diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2017-02-24 01:01:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-02-24 01:01:17 +0000 |
commit | 04caafe73132b790a35e8e4aaff6288a8a284d1a (patch) | |
tree | 669fe8f1c3d3a6757e4454b1b59983323d97ebe4 | |
parent | 86e18f9b5675a20b5edc79802fa8305200b98093 (diff) | |
download | gnome-control-center-04caafe73132b790a35e8e4aaff6288a8a284d1a.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1730 |
1 files changed, 967 insertions, 763 deletions
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-27 16:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 04:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-28 12:11+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -134,28 +134,28 @@ msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "partage;partager;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "Posez votre sonde d'étalonnage sur le carré et appuyez sur « Démarrer »" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Déplacez votre sonde d'étalonnage vers l'emplacement à étalonner et appuyez " "sur « Continuer »" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Déplacez votre sonde d'étalonnage à l'aplomb de l'emplacement à étalonner et " "appuyez sur « Continuer »" @@ -718,12 +718,12 @@ msgstr "" "\"windows\">Microsoft Windows</a>." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Add profile" +msgid "Add Profile" msgstr "Ajouter un profil" #: ../panels/color/color.ui.h:29 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "_Importer un fichier…" #: ../panels/color/color.ui.h:31 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1127,21 +1127,22 @@ msgstr "Modifier la date et l'heure du système" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Vous devez vous authentifier pour modifier la date ou l'heure." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592 msgid "Lid Closed" msgstr "Écran rabattu" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595 msgid "Mirrored" msgstr "Clonés" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449 msgid "Primary" msgstr "Principal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 @@ -1155,119 +1156,196 @@ msgstr "Principal" msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Organiser les écrans associés" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Faites glisser les écrans pour les réorganiser" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Hz (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Pivoter de 90° vers la gauche" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Pivoter de 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Pivoter de 90° vers la droite" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 msgid "Size" msgstr "Taille" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proportion" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394 msgid "Adjust for TV" msgstr "Adapter aux téléviseurs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 msgid "Refresh Rate" msgstr "Taux de rafraîchissement" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "" "Afficher la barre supérieure et la vue d'ensemble des activités sur cet écran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456 msgid "Secondary Display" msgstr "Écran secondaire" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Accoller cet écran à un autre pour élargir l'espace de travail" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 msgid "Presentation" msgstr "Présentation" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "N'afficher que les diaporamas et les médias" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Mirror" msgstr "Cloner" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Afficher votre vue actuelle sur les deux écrans" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477 msgid "Turn Off" msgstr "Éteindre" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459 -msgid "Don't use this display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478 +msgid "Don’t use this display" msgstr "Ne pas utiliser cet écran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770 +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 +msgid "On" +msgstr "Activé" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant l'écran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Organiser les écrans associés" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 +msgid "_Night Light" +msgstr "" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: ../panels/display/display.ui.h:2 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Redémarrer le filtre" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: ../panels/display/display.ui.h:4 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Désactivé temporairement jusqu'à demain" + +#: ../panels/display/display.ui.h:5 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: ../panels/display/display.ui.h:7 +msgid "Night Light" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display.ui.h:8 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display.ui.h:9 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: ../panels/display/display.ui.h:11 +msgid "From" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display.ui.h:12 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: ../panels/display/display.ui.h:14 +msgid "AM" +msgstr "" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: ../panels/display/display.ui.h:16 +msgid "PM" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display.ui.h:17 +msgid "To" +msgstr "" + #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Displays" @@ -1279,69 +1357,80 @@ msgstr "Choisir le mode d'utilisation des écrans et projecteurs connectés" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +#, fuzzy +#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" "Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture and the build id, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or +#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517 #, c-format msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%s %d bits (identifiant : %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519 #, c-format msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%d bits (identifiant : %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d bits" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bits" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175 msgid "Ask what to do" msgstr "Demander que faire" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183 msgid "Open folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274 msgid "Other Media" msgstr "Autres médias" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Sélectionnez une application pour vos CD audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Sélectionnez une application pour vos DVD audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un baladeur est connecté" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un appareil photo est connecté" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Sélectionnez une application pour les CD contenant des logiciels" @@ -1350,71 +1439,71 @@ msgstr "Sélectionnez une application pour les CD contenant des logiciels" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disque Blu-ray vierge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "blank CD disc" msgstr "disque CD vierge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 msgid "blank DVD disc" msgstr "disque DVD vierge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disque HD DVD vierge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disque vidéo Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "e-book reader" msgstr "lecteur e-book" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disque vidéo HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vidéo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 msgid "Video CD" msgstr "CD vidéo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 msgid "Windows software" msgstr "Logiciels Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 msgid "Section" msgstr "Section" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Applications par défaut" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Médias amovibles" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" @@ -1604,8 +1693,8 @@ msgstr "Lanceurs" msgid "Launch help browser" msgstr "Démarrer le navigateur d'aide" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 -#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 +#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" @@ -1731,7 +1820,7 @@ msgstr "Raccourcis personnalisés" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -1756,11 +1845,36 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "" "Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "Set Shortcut" +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Définir un raccourci" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +#, fuzzy +#| msgid "Reset" +msgid "Reset All" +msgstr "Réinitialiser" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433 #, c-format msgid "" "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " @@ -1768,22 +1882,21 @@ msgid "" msgstr "" "%s est déjà utilisé pour <b>%s</b>. Si vous le remplacez, %s sera désactivé" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Définir un raccourci personnalisé" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Shortcut" msgstr "Définir un raccourci" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Saisissez un nouveau raccourci pour changer <b>%s</b>." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Ajouter un raccourci personnalisé" @@ -1804,10 +1917,25 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Raccourci;Répétition;Clignotement;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Reset All…" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Aucun raccourci clavier trouvé" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 msgid "Try a different search" msgstr "Essayez une autre recherche" @@ -1816,6 +1944,7 @@ msgid "Press Esc to cancel." msgstr "Appuyez sur Échap. pour annuler." #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" @@ -1830,43 +1959,37 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 -msgid "Edit" -msgstr "Modifier" +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Définir un raccourci…" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Saisir le nouveau raccourci" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 msgid "Set" msgstr "Définir" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Tester vos p_aramètres" @@ -2017,7 +2140,7 @@ msgstr "_Sécurité 802.1x" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" msgstr "page 1" @@ -2036,7 +2159,7 @@ msgstr "_Authentification interne" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "page 2" @@ -2143,7 +2266,7 @@ msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269 #: ../shell/panel-list.ui.h:2 msgid "Details" msgstr "Détails" @@ -2159,6 +2282,7 @@ msgstr "Identité" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2207,19 +2331,12 @@ msgstr "Supprimer la route" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatique (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 msgid "Link-Local Only" msgstr "Réseau local seulement" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2248,7 +2365,6 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" @@ -2516,7 +2632,7 @@ msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." @@ -2531,15 +2647,15 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner le fichier à importer" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 @@ -2559,7 +2675,7 @@ msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -2629,7 +2745,7 @@ msgstr "hier" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" @@ -2714,7 +2830,7 @@ msgstr "Historique" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" @@ -2846,6 +2962,7 @@ msgstr "Mot de passe du groupe" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" @@ -2868,7 +2985,7 @@ msgstr "détails" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "Mot de _passe" @@ -2940,6 +3057,13 @@ msgstr "réinitialiser" msgid "Hardware" msgstr "Matériel" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "Reset" +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Point d'accès Wi-Fi" @@ -2986,6 +3110,7 @@ msgstr "Type de sécurité" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -3645,18 +3770,6 @@ msgstr "" msgid "_Type" msgstr "_Type" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -msgid "On" -msgstr "Activé" - #. This is the per application switch for message tray usage. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" @@ -3670,22 +3783,34 @@ msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Alertes sonores" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Banners" -msgstr "_Bannières de notification" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Notifications" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" -#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Message _Content in Banners" msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Banners" +msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "Afficher le _contenu du message dans les bannières" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notifications sur l'écran de _verrouillage" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Afficher le c_ontenu du message sur l'écran verrouillé" @@ -3705,8 +3830,11 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notifications;Messages surgissants;Message;Tiroir;Popup;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification _Banners" -msgstr "_Bannières de notification" +#, fuzzy +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Notifications" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 msgid "_Lock Screen Notifications" @@ -3718,56 +3846,29 @@ msgstr "Notifications sur l'écran de _verrouillage" msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Autre" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Ajouter un compte" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 -msgid "Mail" -msgstr "Courriel" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 -msgid "Chat" -msgstr "Discussion" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 -msgid "Resources" -msgstr "Sources" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640 -msgid "Error creating account" -msgstr "Erreur lors de la création du compte" +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Compte %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872 msgid "Error removing account" msgstr "Erreur lors de la suppression du compte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le compte ?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Le compte sur le serveur ne sera pas supprimé." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739 -msgid "_Remove" -msgstr "_Supprimer" +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> removed" +msgstr "" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -3788,25 +3889,24 @@ msgstr "" "Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Aucun compte en ligne configuré" +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "Remove Account" -msgstr "Supprimer le compte" +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Ajouter un compte en ligne" +msgid "Add an account" +msgstr "Ajouter un compte" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"L'ajout d'un compte permet à vos applications de s'y connecter pour accéder " -"à Documents, Courriel, Contacts, Agenda, Discussion et davantage." +msgid "Remove Account" +msgstr "Supprimer le compte" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" @@ -3924,7 +4024,7 @@ msgid "Media player" msgstr "Lecteur multimédia" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" @@ -4066,7 +4166,7 @@ msgstr "Mise en veille automatique" msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Lorsque le bouton d'extinction est enfoncé" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273 #: ../shell/panel-list.ui.h:1 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" @@ -4167,192 +4267,49 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Authentification" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification requise" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684 -msgid "Low on toner" -msgstr "Toner pratiquement épuisé" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686 -msgid "Out of toner" -msgstr "Plus de toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689 -msgid "Low on developer" -msgstr "Révélateur pratiquement épuisé" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692 -msgid "Out of developer" -msgstr "Plus de révélateur" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Cartouche de couleur vide" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 -msgid "Open cover" -msgstr "Couvercle ouvert" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 -msgid "Open door" -msgstr "Porte ouverte" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 -msgid "Low on paper" -msgstr "Pratiquement plus de papier" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704 -msgid "Out of paper" -msgstr "Plus de papier" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Hors ligne" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêtée" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Récipient à déchets plein" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Configuration en cours" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Prête" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Traitement en cours" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014 -msgid "Toner Level" -msgstr "Niveau de toner" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017 -msgid "Ink Level" -msgstr "Niveau d'encre" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020 -msgid "Supply Level" -msgstr "État des consommables" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Installation en cours" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u active" -msgstr[1] "%u actives" - #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Failed to add new printer." msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Sélectionnez un fichier PPD" +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"Fichiers de description PostScript de l'imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " -"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé" +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Pilote" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Recherche de pilotes préférés…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482 -msgid "Select from database…" -msgstr "Sélectionner à partir de la base de données…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491 -msgid "Provide PPD File…" -msgstr "Fournir le fichier PPD…" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Search for a city" +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Rechercher une ville" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661 -msgid "Test page" -msgstr "Page de test" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Sélectionner à partir de la base de données…" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Installer le fichier PPD…" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -4380,29 +4337,64 @@ msgstr "Effacer tout" msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Aucune tâche d'impression active" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Ajout d'une nouvelle imprimante" +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +msgid "Add Printer" +msgstr "Ajouter une imprimante" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_uthentification" +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "_Unlock" +msgstr "" -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 -msgid "No printers detected." -msgstr "Aucune imprimante détectée." +#. Translators: No printers were detected +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Aucune imprimante trouvée" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Saisissez l'adresse d'un réseau ou recherchez une imprimante" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les " +"imprimantes disponibles sur %s." + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Chargement des options…" +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Details" +msgid "%s Details" +msgstr "Détails" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Sélectionnez un fichier PPD" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Fichiers de description PostScript de l'imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " +"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante" @@ -4413,16 +4405,16 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." +msgid "Loading drivers database…" msgstr "Chargement de la base de données des pilotes…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:526 +#: ../panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Imprimante JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:782 +#: ../panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "Imprimante LPD" @@ -4510,43 +4502,69 @@ msgstr "Terminée" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s - Active Jobs" +msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s - tâches d'impression actives" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#, fuzzy +#| msgid "Select Printer Driver" +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les " +"imprimantes sur %s." + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +#, fuzzy +#| msgid "Not searching for networks" +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Aucune recherche de réseau en cours" + #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Port série" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Port parallèle" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Emplacement : %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adresse : %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Le serveur nécessite une authentification" @@ -4674,91 +4692,180 @@ msgstr "Aucun pré-filtrage" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Pilote" +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Aucune tâche d'impression active" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373 #, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les " -"imprimantes disponibles sur %s." +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Ajouter une imprimante" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner pratiquement épuisé" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Supprimer l'imprimante" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472 +msgid "Out of toner" +msgstr "Plus de toner" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Consommables" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475 +msgid "Low on developer" +msgstr "Révélateur pratiquement épuisé" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478 +msgid "Out of developer" +msgstr "Plus de révélateur" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Cartouche de couleur vide" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484 +msgid "Open cover" +msgstr "Couvercle ouvert" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486 +msgid "Open door" +msgstr "Porte ouverte" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488 +msgid "Low on paper" +msgstr "Pratiquement plus de papier" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490 +msgid "Out of paper" +msgstr "Plus de papier" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Hors ligne" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêtée" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Récipient à déchets plein" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Prête" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Traitement en cours" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +msgid "Printing Options" +msgstr "Options d'impression" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default printer" -msgstr "Imprimante par _défaut" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Default" +msgid "Printer Details" +msgstr "Option par défaut de l'imprimante" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Tâches" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Default" +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Option par défaut de l'imprimante" -#. Translators: Opens a dialog containing printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "Afficher les _tâches" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Supprimer l'imprimante" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 msgid "Model" msgstr "Modèle" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "étiquette" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver…" -msgstr "Paramétrage du nouveau pilote…" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +msgid "Ink Level" +msgstr "Niveau d'encre" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "page 3" +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Imprimer la page _test" +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" -#. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "_Options" -msgstr "_Options" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "Ajouter…" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 msgid "No printers" msgstr "Aucune imprimante" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Add a Printer" -msgstr "Ajouter une imprimante" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Ajouter une imprimante…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"doesn’t seem to be available." msgstr "" "Désolé ! Le service d'impression du système\n" "ne semble pas être disponible." @@ -4789,44 +4896,44 @@ msgstr "Services de localisation" msgid "Usage & History" msgstr "Utilisation et historique" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Vider complètement la corbeille ?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Tout le contenu de la corbeille sera définitivement supprimé." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Supprimer tous les fichiers temporaires ?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Tous les fichiers temporaires seront définitivement supprimés." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Purger les fichiers temporaires" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Vider la corbeille et les fichiers temporaires" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Statistiques d'utilisation des logiciels" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Signalement de problèmes" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4836,7 +4943,7 @@ msgstr "" "améliorer %s. Les rapports sont envoyés anonymement et sont épurés de toute " "donnée personnelle." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de confidentialité" @@ -4966,6 +5073,14 @@ msgstr "Purger automatiquement les _fichiers temporaires" msgid "Purge _After" msgstr "Purger _après" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Vider la corbeille…" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "_Purger les fichiers temporaires…" + #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " @@ -5025,22 +5140,11 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"Vous devez redémarrer la session pour que les changements soient effectifs" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 -msgid "Restart Now" -msgstr "Redémarrer maintenant" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866 msgid "No input source selected" msgstr "Aucune source de saisie sélectionnée" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757 msgid "Login _Screen" msgstr "Écran de conne_xion" @@ -5094,7 +5198,7 @@ msgid "Add an Input Source" msgstr "Ajouter une source de saisie" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "" "Les méthodes de saisie ne peuvent pas être utilisées sur l'écran de connexion" @@ -5110,10 +5214,6 @@ msgstr "Utiliser la _même source pour toutes les fenêtres" msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Autoriser _différentes sources pour chaque fenêtre" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" - #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Switch to previous source" msgstr "Basculer vers la source précédente" @@ -5143,51 +5243,66 @@ msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt de droite+Alt de gauche" #: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" +"Vous devez redémarrer la session pour que les changements soient effectifs" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Restart Now" +msgstr "Redémarrer maintenant" + +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "_Langue" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglais (Grande Bretagne)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "_Formats" msgstr "_Formats" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "United Kingdom" msgstr "Grande Bretagne" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Input Sources" msgstr "Sources de saisie" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "_Options" +msgstr "_Options" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 msgid "Add input source" msgstr "Ajouter la source de saisie" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: ../panels/region/region.ui.h:10 msgid "Remove input source" msgstr "Retirer la source de saisie" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: ../panels/region/region.ui.h:11 msgid "Move input source up" msgstr "Monter la source de saisie" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: ../panels/region/region.ui.h:12 msgid "Move input source down" msgstr "Descendre la source de saisie" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Configure input source" msgstr "Configurer la source de saisie" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: ../panels/region/region.ui.h:14 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Afficher la disposition de clavier de la source de saisie" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: ../panels/region/region.ui.h:15 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Les paramètres de connexion sont utilisés par tous les utilisateurs pour " @@ -5255,32 +5370,32 @@ msgstr "Préférences" msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Aucun réseau de partage n'est sélectionné" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Activé" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 msgid "Choose a Folder" msgstr "Choisir un dossier" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 #, c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5290,7 +5405,7 @@ msgstr "" "public avec les autres sur le réseau actuel en utilisant : <a href=\"dav://%s" "\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5301,7 +5416,7 @@ msgstr "" "se connecter à l'aide de cette commande shell sécurisée :\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5310,11 +5425,11 @@ msgstr "" "Le partage d'écran permet aux utilisateurs distants de voir ou contrôler " "votre écran en se connectant à <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 msgid "Sharing" msgstr "Partage" @@ -5620,6 +5735,7 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Test d'un événement sonore" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Par défaut" @@ -5659,9 +5775,13 @@ msgstr "Faciliter la vision, l'écoute, la saisie, la sélection et le clic" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" msgstr "" "Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;" "police;taille;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;Touches " @@ -6154,17 +6274,17 @@ msgid "_Full Name" msgstr "_Nom complet" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Standard" msgstr "Normal" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Type de compte" @@ -6242,7 +6362,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Auriculaire droit" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activer l'identification de connexion par empreinte digitale" @@ -6340,22 +6460,26 @@ msgstr "Définir un mot de passe maintenant" msgid "_Add User…" msgstr "_Ajouter un utilisateur…" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Connexion a_utomatique" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Connexion par _reconnaissance d'empreintes" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" msgstr "Icône utilisateur" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Remove User…" +msgstr "Supprimer l'utilisateur…" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gérer les comptes utilisateur" @@ -6555,49 +6679,49 @@ msgstr "Erreur inconnue" msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Doit correspondre à l'adresse Web de votre fournisseur d'accès." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "L'ajout du compte a échoué" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463 msgid "Passwords do not match." msgstr "Mots de passe non concordants." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785 msgid "Failed to register account" msgstr "L'enregistrement du compte a échoué" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Impossible de s'authentifier auprès de ce domaine" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981 msgid "Failed to join domain" msgstr "Impossible de joindre ce domaine" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 msgid "" -"That login name didn't work.\n" +"That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Cet identifiant de connexion ne fonctionne pas.\n" "Veuillez réessayer." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049 msgid "" -"That login password didn't work.\n" +"That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Ce mot de passe de connexion ne fonctionne pas.\n" "Veuillez réessayer." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057 msgid "Failed to log into domain" msgstr "La connexion à ce domaine a échoué" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Impossible de trouver ce domaine. Vérifiez son orthographe." @@ -6611,34 +6735,34 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Vous n'avez pas accès au périphérique. Contactez votre administrateur " "système." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." msgstr "Le périphérique est déjà utilisé." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." msgstr "Une erreur interne est survenue." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Supprimer les empreintes enregistrées ?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Supprimer les empreintes" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6646,33 +6770,33 @@ msgstr "" "Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver " "ainsi ce type de connexion ?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format -msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Impossible d'accéder au périphérique « %s »" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "" "Impossible de démarrer la capture d'empreintes avec le périphérique « %s »" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Aucun lecteur d'empreintes digitales n'est accessible" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance." @@ -6681,20 +6805,20 @@ msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"using the “%s” device." msgstr "" "Pour activer l'authentification par empreintes digitales, vous devez " "enregistrer une de vos empreintes à l'aide du périphérique « %s »." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" msgstr "Sélection du doigt" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Enregistrement des empreintes digitales" @@ -6728,13 +6852,13 @@ msgstr "%b %e, %Y" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6742,7 +6866,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6759,8 +6883,9 @@ msgstr "Début de session" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 -#, c-format -msgid "%s - Account Activity" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s - Account Activity" +msgid "%s — Account Activity" msgstr "Activité du compte de %s" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 @@ -6779,23 +6904,23 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être modifié" msgid "The passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne concordent pas." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Rechercher d'autres images" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449 msgid "Disable image" msgstr "Désactiver l'image" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467 msgid "Take a photo…" msgstr "Prendre une photo…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Rechercher d'autres images…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilisé par %s" @@ -6821,33 +6946,33 @@ msgstr "Mot de passe non valide, essayez à nouveau" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Autres comptes" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +msgid "<small>Your account</small>" +msgstr "<small>Votre compte</small>" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 msgid "Failed to delete user" msgstr "La suppression de l'utilisateur a échoué" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "La révocation de l'utilisateur géré à distance a échoué" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s est encore connecté" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6855,12 +6980,12 @@ msgstr "" "Supprimer un utilisateur alors qu'il est connecté peut laisser le système " "dans un état instable." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Voulez-vous conserver les fichiers de %s ?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6869,51 +6994,55 @@ msgstr "" "électroniques en attente (le « spool ») et les fichiers temporaires d'un " "compte utilisateur lors de sa suppression." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 msgid "_Delete Files" msgstr "_Supprimer les fichiers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 msgid "_Keep Files" msgstr "_Conserver les fichiers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 #, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le compte distant de %s ?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte désactivé" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "À définir lors de la prochaine connexion" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 msgid "Logged in" msgstr "Connecté" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "La connexion au service des comptes a échoué" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Veuillez vérifier que AccountService est installé et activé." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334 +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6921,12 +7050,12 @@ msgstr "" "Pour effectuer les modifications,\n" "cliquez d'abord sur l'icône *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 msgid "Create a user account" msgstr "Créer un compte utilisateur" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6934,12 +7063,12 @@ msgstr "" "Pour créer un compte utilisateur,\n" "cliquez d'abord sur l'icône *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Supprimer le compte utilisateur sélectionné" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6947,26 +7076,22 @@ msgstr "" "Pour supprimer le compte utilisateur sélectionné,\n" "cliquez d'abord sur l'icône *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591 -msgid "My Account" -msgstr "Mon compte" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" "Désolé, ce nom d'utilisateur n'est pas disponible. Veuillez en choisir un " "autre." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 -msgid "The username cannot start with a '-'." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas débuter par « - »." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -6974,8 +7099,8 @@ msgstr "" "Un nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres minuscules ou " "majuscules de a à z et l'un de ces caractères : . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Ceci est utilisé pour nommer votre dossier personnel et ne peut être modifié." @@ -6989,7 +7114,7 @@ msgstr "Associer les boutons aux fonctions" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" "Pour modifier un raccourci, choisissez l'action « Send Keystroke », appuyez " @@ -7005,63 +7130,63 @@ msgstr "" "étalonner la tablette." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Mauvais clic détecté, redémarrage…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Bouton %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgid "Application defined" +msgstr "Défini par l'application" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Envoyer les appuis sur les touches" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Inverser l'écran" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Afficher l'aide à l'écran" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Sortie :" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Conserver le rapport d'affichage (letterbox) :" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Associer à un seul écran" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d sur %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502 msgid "Display Mapping" msgstr "Afficher la correspondance" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Stylus" +msgstr "Stylet" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 msgid "Button" msgstr "Bouton" @@ -7141,165 +7266,64 @@ msgstr "Mode de recherche" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientation pour gaucher" -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "Ring gauche" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Mode Ring gauche numéro %d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "Ring droit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Mode Ring droit numéro %d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Touchstrip gauche" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Mode Touchstrip gauche numéro %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Touchstrip droit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Mode Touchstrip droit numéro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Commutateur du mode Touchring gauche" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Commutateur du mode Touchring droit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Commutateur du mode Touchstrip gauche" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Commutateur du mode Touchstrip droit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Commutateur de mode numéro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Bouton gauche numéro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Bouton droit numéro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Bouton supérieur numéro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Bouton inférieur numéro %d" - #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Nouveau raccourci…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Aucune action" - #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Clic du bouton gauche de la souris" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic du bouton central de la souris" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic du bouton droit de la souris" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Défilement vers le haut" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Défilement vers le bas" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Défilement vers la gauche" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Défilement vers la droite" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Stylet" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "No stylus found" +msgstr "Aucun stylet trouvé" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pression ressentie sur la gomme" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Douce" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Ferme" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Top Button" msgstr "Bouton supérieur" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Bouton inférieur" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pression ressentie sur la pointe" -#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53 -#: ../shell/cc-window.c:1478 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "page 3" +msgstr "page 3" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1484 msgid "All Settings" msgstr "Tous les paramètres" @@ -7313,7 +7337,7 @@ msgstr "Utilitaire pour configurer l'environnement GNOME" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." msgstr "" "Le centre de contrôle est l'interface principale de GNOME pour la " @@ -7360,17 +7384,17 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:871 +#: ../shell/cc-window.c:875 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: ../shell/cc-window.c:872 +#: ../shell/cc-window.c:876 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Matériel" -#: ../shell/cc-window.c:873 +#: ../shell/cc-window.c:877 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Système" @@ -7416,10 +7440,196 @@ msgid "Hotspot" msgstr "Point d'accès" #: ../shell/panel-list.ui.h:3 -#| msgid "No regions found" msgid "No results found" msgstr "Aucun résultat trouvé" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifier" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Bannières de notification" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Bannières de notification" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Ajouter un compte" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Courriel" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Agenda" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contacts" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Discussion" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Sources" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Erreur lors de la création du compte" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le compte ?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Le compte sur le serveur ne sera pas supprimé." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Supprimer" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Aucun compte en ligne configuré" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "L'ajout d'un compte permet à vos applications de s'y connecter pour " +#~ "accéder à Documents, Courriel, Contacts, Agenda, Discussion et davantage." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Configuration en cours" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Niveau de toner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "État des consommables" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installation en cours" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u active" +#~ msgstr[1] "%u actives" + +#~ msgid "Test page" +#~ msgstr "Page de test" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Ajout d'une nouvelle imprimante" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_uthentification" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Aucune imprimante détectée." + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Consommables" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "Imprimante par _défaut" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Tâches" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Afficher les _tâches" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "étiquette" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Paramétrage du nouveau pilote…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Imprimer la page _test" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Autres comptes" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Haut" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring gauche" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mode Ring gauche numéro %d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mode Ring droit numéro %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip gauche" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mode Touchstrip gauche numéro %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip droit" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mode Touchstrip droit numéro %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Commutateur du mode Touchring gauche" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Commutateur du mode Touchring droit" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Commutateur du mode Touchstrip gauche" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Commutateur du mode Touchstrip droit" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Commutateur de mode numéro %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Bouton gauche numéro %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Bouton droit numéro %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Bouton supérieur numéro %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Bouton inférieur numéro %d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Aucune action" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clic du bouton gauche de la souris" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Défilement vers le haut" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Défilement vers le bas" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Défilement vers la gauche" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Défilement vers la droite" + #~ msgid "Wayland" #~ msgstr "Wayland" @@ -7541,12 +7751,6 @@ msgstr "Aucun résultat trouvé" #~ msgid "Add User Account" #~ msgstr "Ajouter un compte utilisateur" -#~ msgid "Remove User Account" -#~ msgstr "Supprimer le compte utilisateur" - -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Options de connexion" - #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "Un utilisateur nommé « %s » existe déjà." |