diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-06-15 18:33:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-15 18:33:06 +0000 |
commit | ebf13bd750fb3a9508544a373ad4d045faeb4045 (patch) | |
tree | c30611402cfeda785fb5044413bd0bace54c0766 | |
parent | 93f71e5260f903527dde33dbcf1427a8dfc492ee (diff) | |
download | gnome-control-center-ebf13bd750fb3a9508544a373ad4d045faeb4045.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2626 |
1 files changed, 1711 insertions, 915 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a6ca5999c..0c420d99f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -27,21 +27,22 @@ # Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2015. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -# +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 12:08-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-15 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-15 15:30-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -113,7 +114,8 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" @@ -122,17 +124,35 @@ msgstr "Pasta pessoal" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui." - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 -#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/display/cc-display-panel.c:1563 ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 +msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2050 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -159,16 +179,17 @@ msgstr "Nenhum plano de fundo" msgid "Current background" msgstr "Plano de fundo atual" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Altere sua imagem de fundo para um papel de parede ou uma foto" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Papel de parede;Tela;Área de trabalho;" @@ -183,7 +204,7 @@ msgstr "Não foi encontrado Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Plugue em um dongle para usar Bluetooth." +msgstr "Plugue um dongle para usar Bluetooth." #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth Turned Off" @@ -211,38 +232,46 @@ msgstr "Modo avião via hardware ligado" msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Desligue o alternador do modo avião para habilitar o Bluetooth." -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 -msgid "Bluetooth" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Ligue e desligue o Bluetooth e conecte seus dispositivos" #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "compartilhar;compartilhamento;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" -msgstr "Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar\"" +msgstr "" +"Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"" +"Começar\"" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 -msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" -msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione \"Continuar\"" +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione " +"\"Continuar\"" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 -msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" -msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione \"Continuar\"" +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione " +"\"Continuar\"" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the @@ -387,7 +416,8 @@ msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfis ICC suportados" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Todos arquivos" @@ -425,7 +455,8 @@ msgstr "Digite a URL no seu navegador para baixar e instalar o perfil." msgid "Save Profile" msgstr "Salvar perfil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" @@ -436,13 +467,18 @@ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 -msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." -msgstr "O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está ligado e conectado corretamente." +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está " +"ligado e conectado corretamente." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora." +msgstr "" +"O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 @@ -540,7 +576,9 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Resumir" #. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "Concluí_do" @@ -553,14 +591,20 @@ msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibração de tela" #: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile." +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." msgstr "" -"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores de sua tela. Quanto mais tempo você gastar calibrando, melhor será a qualidade do perfil de " -"cores." +"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores " +"de sua tela. Quanto mais tempo você gastar calibrando, melhor será a " +"qualidade do perfil de cores." #: ../panels/color/color.ui.h:3 -msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre." +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "" +"Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 @@ -593,28 +637,44 @@ msgid "Display Type" msgstr "Tipo de tela" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant." -msgstr "Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser calibrada para um iluminante D65." +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser " +"calibrada para um iluminante D65." #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Ponto branco do perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O gerenciamento de cores será mais preciso neste nível de brilho." +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O " +"gerenciamento de cores será mais preciso neste nível de brilho." #: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device." -msgstr "Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros perfis deste dispositivo." +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros " +"perfis deste dispositivo." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" msgstr "Brilho da tela" #: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting conditions." -msgstr "Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar perfis para condições de iluminação diferente." +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar " +"perfis para condições de iluminação diferente." #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" @@ -646,13 +706,16 @@ msgstr "Requer conexão com a Internet" #: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> " -"systems useful." +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." msgstr "" -"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"windows" -"\">Microsoft Windows</a>." +"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em " +"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <" +"a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -664,18 +727,27 @@ msgstr "Adicionar perfil" msgid "_Import File…" msgstr "_Importar arquivo…" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #: ../panels/color/color.ui.h:32 -msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>" -msgstr "Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href=\"\">Mostrar detalhes.</a>" +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href=\"\">" +"Mostrar detalhes.</a>" #: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter gerenciamento de cor." +msgstr "" +"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter " +"gerenciamento de cor." #: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more" @@ -719,7 +791,9 @@ msgstr "_Ver detalhes" #: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento de cor" +msgstr "" +"Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento " +"de cor" #: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LCD" @@ -776,7 +850,8 @@ msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Média" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" @@ -809,16 +884,20 @@ msgstr "D65 (fotografia e vídeos)" msgid "D75" msgstr "D75" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou impressoras" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou " +"impressoras" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Tela;" @@ -826,7 +905,9 @@ msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Tela;" msgid "Other…" msgstr "Outro…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Mais…" @@ -834,21 +915,23 @@ msgstr "Mais…" msgid "No languages found" msgstr "Nenhum idioma encontrado" -#: ../panels/common/cc-util.c:125 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/common/cc-util.c:127 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/common/cc-util.c:129 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/common/cc-util.c:131 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:136 +#: ../panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e de %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:141 +#: ../panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e de %b de %Y" @@ -856,15 +939,18 @@ msgstr "%e de %b de %Y" msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 msgid "Year" msgstr "Ano" @@ -967,7 +1053,9 @@ msgstr "Novembro" msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date & Time" msgstr "Data & hora" @@ -1025,12 +1113,12 @@ msgstr "24 horas" msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Altere a data e hora, incluindo fuso horário" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Relógio;Fuso horário;Localização;" @@ -1040,199 +1128,218 @@ msgstr "Alterar o horário do sistema e configurações de data" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar." +msgstr "" +"Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 msgid "Lid Closed" msgstr "Tampa fechada" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 msgid "Mirrored" msgstr "Espelhadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 ../panels/display/cc-display-panel.c:2390 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429 msgid "Primary" msgstr "Primária" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Off" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 msgid "Secondary" msgstr "Secundária" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Organizar telas combinadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564 ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arraste as telas para organizá-las" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1794 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Hz (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1800 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Girar em 90° no sentido anti-horário" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Girar em 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Girar em 90° no sentido horário" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2303 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Taxa de proporção" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2360 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Ajustar para TV" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 msgid "Refresh Rate" msgstr "Taxa de atualização" # Geralmente o "panorama de atividades" é mencionado em maiúsculo. Seria o caso aqui? -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Mostrar a barra superior e o panorama de atividades nesta tela" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436 msgid "Secondary Display" msgstr "Tela secundária" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Une esta tela a outra para criar um espaço de trabalho extra" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Mostra apenas apresentações de slides e mídia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2411 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Mostra sua visão existente em ambas as telas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 msgid "Turn Off" msgstr "Desligar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 msgid "Don't use this display" msgstr "Não usar esta tela" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769 msgid "Could not get screen information" msgstr "Não foi possível obter informação sobre a tela" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "Organiz_ar telas combinadas" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" msgstr "Telas" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Tela;Resolução;Atualizar;Atualização;Monitor;" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:433 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1115 msgid "Ask what to do" msgstr "Pergunte o que fazer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1119 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1123 msgid "Open folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Other Media" msgstr "Outra mídia" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é conectado" +msgstr "" +"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é " +"conectado" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software" @@ -1241,87 +1348,93 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261 msgid "audio DVD" msgstr "DVD de áudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray vazio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 msgid "blank CD disc" msgstr "Disco CD vazio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disco DVD vazio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disco HD DVD vazio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 msgid "e-book reader" msgstr "Leitor de e-book" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco HD DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 msgid "Picture CD" msgstr "CD de imagem" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 msgid "Windows software" msgstr "Software do Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "Seção" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicativos padrão" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Mídia removível" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 -msgid "Details" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View information about your system" msgstr "Veja informações sobre seu sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;r" +"eserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1468,7 +1581,8 @@ msgstr "Próxima faixa" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Digitação" @@ -1488,7 +1602,9 @@ msgstr "Lançadores" msgid "Launch help browser" msgstr "Lançar o navegador de ajuda" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 +#: ../shell/alt/cc-window.c:827 ../shell/cc-window.c:1584 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Configurações" @@ -1560,7 +1676,7 @@ msgstr "Encerrar sessão" msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear tela" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Acessibilidade" @@ -1598,8 +1714,12 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -1623,16 +1743,18 @@ msgstr "Tecla de composição" msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" -msgstr "Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação" +msgstr "" +"Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atalho;Repetir;Piscar;" @@ -1657,10 +1779,15 @@ msgid "Remove Shortcut" msgstr "Excluir atalho" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar." +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas " +"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atalhos personalizados" @@ -1671,10 +1798,12 @@ msgstr "<Ação desconhecida>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar usando esta tecla.\n" +"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar " +"usando esta tecla.\n" "Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 @@ -1688,8 +1817,10 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 #, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 msgid "_Reassign" @@ -1697,13 +1828,21 @@ msgstr "_Reatribuir" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 #, c-format -msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?" -msgstr "O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo automaticamente para \"%s\"?" +msgid "" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +"automatically set it to \"%s\"?" +msgstr "" +"O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo " +"automaticamente para \"%s\"?" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 #, c-format -msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward." -msgstr "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso você prossiga." +msgid "" +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " +"if you move forward." +msgstr "" +"\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso " +"você prossiga." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 msgid "_Assign" @@ -1713,18 +1852,24 @@ msgstr "A_tribuir" msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Testar suas configurações" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse & touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou destro" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou " +"destro" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;Scroll;" +msgstr "" +"Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;Scrol" +"l;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "General" @@ -1787,7 +1932,8 @@ msgstr "Toque para clicar" msgid "Edge Scrolling" msgstr "Rolagem na borda" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Tente realizar um clique, clique duplo, rolagem" @@ -1822,11 +1968,11 @@ msgstr "Clique único, botão secundário" # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Modo a_vião" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy da rede" @@ -1834,16 +1980,17 @@ msgstr "Proxy da rede" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 ../panels/network/net-vpn.c:432 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283 +#: ../panels/network/net-vpn.c:440 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Oops, algo deu errado. Por favor contate o seu fornecedor de software." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "O NetworkManager precisa estar em execução." @@ -1851,64 +1998,89 @@ msgstr "O NetworkManager precisa estar em execução." msgid "802.1x _Security" msgstr "_Segurança 802.1x" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "página 1" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity" msgstr "I_dentidade anônima" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 msgid "Inner _authentication" msgstr "_Autenticação interna" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "página 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:458 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "automático" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Perfil %d" + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 ../panels/network/net-device-wifi.c:219 ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:223 ../panels/network/net-device-wifi.c:388 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:227 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 msgid "Enterprise" msgstr "Empresarial" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 ../panels/network/net-device-wifi.c:237 ../panels/network/net-device-wifi.c:373 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1916,178 +2088,235 @@ msgstr[0] "%i dia atrás" msgstr[1] "%i dias atrás" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:534 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Fraca" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:567 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:569 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Boa" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excelente" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220 ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:236 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:215 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223 msgid "Delete Address" msgstr "Excluir endereço" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351 msgid "Delete DNS Server" msgstr "Excluir servidor DNS" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484 msgid "Delete Route" msgstr "Excluir rota" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 msgid "Link-Local Only" msgstr "Apenas conexão local" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automático, somente DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:893 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP chave de 40/128-bit (Hex ou ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP senha de 128-bit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299 ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinâmico (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 pessoal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 empresarial" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "Signal Strength" msgstr "Força do sinal" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Link speed" msgstr "Velocidade do link" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Endereço IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Endereço IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Endereço físico" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "Rota padrão" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6 ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -2127,11 +2356,14 @@ msgstr "1 Gb/s" msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 msgid "_MAC Address" msgstr "Endereço _MAC" @@ -2139,7 +2371,8 @@ msgstr "Endereço _MAC" msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 msgid "_Cloned Address" msgstr "Endereço _clonado" @@ -2147,159 +2380,169 @@ msgstr "Endereço _clonado" msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "Disponibilizar para outros _usuários" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 msgid "Connect _automatically" msgstr "Conectar _automaticamente" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 msgid "Firewall _Zone" msgstr "_Zona de firewall" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 msgid "The zone defines the trust level of the connection" msgstr "A zona define o nível de confiança da conexão" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "_Addresses" msgstr "_Endereços" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS automático" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" msgstr "Rotas" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 msgid "Automatic Routes" msgstr "Rotas automáticas" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Usar esta c_onexão apenas para recursos nesta rede" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Não foi possível abrir o editor de conexão" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314 msgid "New Profile" msgstr "Novo perfil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:613 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584 -msgid "Bond" -msgstr "Vínculo" - -# Refere-se a tipo de conexão -- Enrico -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 -msgid "Team" -msgstr "União" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 -msgid "Bridge" -msgstr "Ponte" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 -msgid "Could not load VPN plugins" -msgstr "Não foi possível carregar os plug-ins de VPN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:795 msgid "Import from file…" msgstr "Importar de arquivo…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:866 msgid "Add Network Connection" msgstr "Adicionar conexão de rede" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1463 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1533 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "E_squecer" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 -msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network" -msgstr "Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela como uma rede preferida" +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela " +"como uma rede preferida" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 -msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect" -msgstr "Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar automaticamente" +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar " +"automaticamente" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" msgstr "S_egurança" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Não foi possível importar conexão VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN reconhecíveis\n" +"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN " +"reconhecíveis\n" "\n" "Erro: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione um arquivo para importar" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2051 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Um arquivo de nome \"%s\" já existe." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Deseja substituir %s com a conexão VPN que você está salvando?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Não foi possível exportar conexão VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2310,7 +2553,7 @@ msgstr "" "\n" "Erro: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Exportar conexão VPN" @@ -2318,15 +2561,18 @@ msgstr "Exportar conexão VPN" msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "My Home Network" msgstr "Minha rede pessoal" @@ -2334,49 +2580,47 @@ msgstr "Minha rede pessoal" msgid "Make available to _other users" msgstr "Disponibilizar para _outros usuários" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Controle como você conecta à Internet" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" -msgstr "Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;ponte;bridge;bond;vinculo;DNS;" - -#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 -msgid "Bond slaves" -msgstr "Vínculos escravos" - -#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 ../panels/network/net-device-team.c:102 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" - -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 -msgid "Bridge slaves" -msgstr "Pontes escravas" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"DNS;" +msgstr "" +"Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda " +"larga;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:463 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483 msgid "yesterday" msgstr "ontem" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/network/panel-common.c:700 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 +#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Último uso" @@ -2385,82 +2629,97 @@ msgstr "Último uso" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Com fio" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1691 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "Options…" msgstr "Opções…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Perfil %d" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223 msgid "Add new connection" msgstr "Adicionar nova conexão" -#: ../panels/network/net-device-team.c:77 -msgid "Team slaves" -msgstr "Uniões escravas" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176 -msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share the connection with others." +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." msgstr "" -"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode configurar um ponto de acesso sem fio para compartilhar sua conexão de Internet com outras " -"pessoas." +"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode " +"configurar um ponto de acesso sem fio para compartilhar sua conexão de " +"Internet com outras pessoas." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1206 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -msgstr "Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</b>." +msgstr "" +"Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</" +"b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184 -msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active." -msgstr "Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o ponto de acesso estiver ativo." +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1210 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o " +"ponto de acesso estiver ativo." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Parar ponto de acesso e desconectar todos os usuários?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Parar ponto de acesso" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um ponto de acesso" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso" +msgstr "" +"O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459 -msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be lost." -msgstr "Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração personalizada serão perdidos." +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1529 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração " +"personalizada serão perdidos." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1839 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1843 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1851 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Esquecer" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 -msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é fornecida." +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é " +"fornecida." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -2486,6 +2745,10 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Provedor" +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -2569,7 +2832,8 @@ msgstr "Nome do grupo" msgid "Group Password" msgstr "Senha do grupo" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" @@ -2585,9 +2849,14 @@ msgstr "Cone_xão automática" msgid "details" msgstr "detalhes" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "_Senha" @@ -2640,12 +2909,20 @@ msgid "hardware" msgstr "hardware" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 -msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection." -msgstr "Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como uma conexão preferida." +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como " +"uma conexão preferida." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 -msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it." -msgstr "Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar automaticamente a ela." +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar " +"automaticamente a ela." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" @@ -2679,7 +2956,8 @@ msgstr "_Usar como ponto de acesso…" msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Conectar a uma rede oculta…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -2699,390 +2977,415 @@ msgstr "Dispositivos conectados" msgid "Security type" msgstr "Tipo de segurança" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Senha" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:135 +#: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestrutura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciável" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:159 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Conectado" # http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting # (não entendi a relação link-frase, mas vou deixar - Rafael) #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconectando" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estado desconhecido (perdido)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: ../panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Configuração falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "Configuração de IP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuração de IP expirou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Senhas foram exigidas, mas não foram fornecidas" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: ../panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Suplicante 802.1x desconectado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Configuração do suplicante 802.1x falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Suplicante 802.1x falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Suplicante 802.1x levou tempo demais para autenticar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Serviço PPP falhou em iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Serviço PPP desconectado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "Serviço PPP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Cliente DHCP falhou em iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "Erro no cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "Cliente DHCP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou ao iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Serviço de AutoIP falhou em iniciar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erro no serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Serviço de AutoIP falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Linha ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: ../panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Não há tom de discagem" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nenhuma transportadora pode ser estabelecida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Requisição de discagem alcançou limite de tempo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Tentativa de discagem falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inicialização do modem falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falha ao selecionar o APN especificado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Não está procurando por redes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" -msgstr "Resgistro à rede negado" +msgstr "Registro à rede negado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Registro de rede alcançou limite de tempo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falhou ao registrar com a rede requisitada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "Verificação de PIN falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware do dispositivo pode estar faltando" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Conexão desapareceu" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: ../panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "A conexão existente foi presumida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Modem não encontrado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Conexão Bluetooth falhou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: ../panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Cartão SIM não inserido" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: ../panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Pin do SIM obrigatório" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Puk do SIM obrigatório" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM errado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:412 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Dispositivo de InfiniBand não tem suporte ao modo conectado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:416 +#: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Falha na dependência da conexão" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:440 +#: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Faltando firmware" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +#: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cabo desconectado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Nenhuma certificado de autoridade certificadora escolhido" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority " -"certificate?" -msgstr "" -"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar em conexões a redes sem fio inseguras e arriscadas. Deseja escolher um certificado de autoridade " -"certificadora?" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgstr "erro indefinido na segurança 802.1x (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +msgid "no file selected" +msgstr "nenhum arquivo selecionado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Escolher certificado de AC" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "faltando arquivo PAC EAP-FAST" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Escolha um arquivo PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Arquivos PAC (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "PAC _file" -msgstr "A_rquivo PAC" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Autenticação _interna" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "PAC pro_visioning" -msgstr "Pro_visionamento PAC automático" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file" +msgstr "A_rquivo PAC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autenticação _interna" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "faltando nome de usuário EAP-LEAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "faltando senha EAP-LEAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Username" msgstr "Nome de _usuário" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Mostrar senha" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificado de AC EAP-PEAP inválido: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado de AC EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Escolha um certificado da autoridade certificadora" @@ -3094,40 +3397,80 @@ msgstr "Versão 0" msgid "Version 1" msgstr "Versão 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate" msgstr "Certificado de A_C" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Nenhum certificado de AC é necessá_rio" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version" msgstr "_Versão PEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Pedir esta senha todas as vezes" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "faltando nome de usuário EAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +msgid "missing EAP password" +msgstr "faltando senha EAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "faltando identidade EAP-TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificado de AC EAP-TLS inválido: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado de AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "senha EAP-TLS inválida: faltando" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificado EAP-TLS inválido: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chaves privadas sem criptografia são inseguras" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected " -"private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso pode permitir que suas credenciais de segurança estejam comprometidas. Por favor, selecione uma " -"chave privada protegida por senha.\n" +"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso " +"pode permitir que suas credenciais de segurança estejam comprometidas. Por " +"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n" "\n" "(Você pode proteger com senha sua chave privada usando openssl)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Escolha seu certificado pessoal" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 msgid "Choose your private key" msgstr "Escolha sua chave privada" @@ -3139,59 +3482,110 @@ msgstr "I_dentidade" msgid "_User certificate" msgstr "Certificado do _usuário" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key" msgstr "Chave pri_vada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password" msgstr "Senha de chave _privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificado de AC EAP-TTLS inválido: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado de AC EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "Não me a_vise novamente" - -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgstr "Erro desconhecido ao validade segurança 802.1x" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486 msgid "FAST" msgstr "FAST" # "Tunelado" não existe, então não enventemos. -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS encapsulado" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protegido (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tenticação" +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +msgid "missing leap-username" +msgstr "faltando nome de usuário leap" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "faltando senha leap" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "faltando chave wep" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos " +"hexadecimais" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"chave wep inválida: chave com um tamanho de %zu deve conter apenas dígitos " +"ascii" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"chave wep inválida: tamanho de chave %zu inválido. Um chave deve estar entre " +"o tamanho 5/13 (ascii) ou 10/26 (hexadecimal)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "chave wep inválida: frase secreta não pode estar vazia" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "chave wep inválida: frase secreta deve ser menor que 64 caracteres" + #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (padrão)" @@ -3228,13 +3622,34 @@ msgstr "_Mostrar chave" msgid "WEP inde_x" msgstr "Índice _WEP" +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk inválido: tamanho de chave %zu inválido. Deve ser de [8,63] bytes ou " +"64 dígitos hexadecimais" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk inválido: não é possível interpretar chave com 64 bytes como " +"hexadecimal" + #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 msgid "On" msgstr "On" @@ -3271,16 +3686,17 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Mostrar c_onteúdo da mensagem na tela de bloqueio" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Notifications" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Controle quais notificações são exibidas e o que elas mostram" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;" @@ -3293,33 +3709,40 @@ msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notificações da tela de b_loqueio" #. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Outro" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Adicionar conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 msgid "Mail" msgstr "Correio" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 +#| msgid "_Calendar" +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 msgid "Resources" msgstr "Recursos" @@ -3359,19 +3782,25 @@ msgstr "Isso não irá remover a conta no servidor." msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online Accounts" msgstr "Contas on-line" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Conecte-se às suas contas on-line e decida para que usá-las" # Não podemos esquecer de deixar o sinal de ponto-e-vírgula após a última palavra chave!! --Enrico #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;" +"Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;Rea" +"dItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3386,8 +3815,12 @@ msgid "Add an online account" msgstr "Adicionar uma conta on-line" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more." -msgstr "Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para documentos, e-mails, contatos, calendários, bate-papo e muito mais." +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para " +"documentos, e-mails, contatos, calendários, bate-papo e muito mais." #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" @@ -3516,7 +3949,8 @@ msgid "Computer" msgstr "Computador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 ../panels/power/cc-power-panel.c:2252 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -3564,103 +3998,108 @@ msgstr "Baterias" msgid "When _idle" msgstr "_Quando ocioso" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680 msgid "Power Saving" msgstr "Economia de energia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Brilho da tela" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 msgid "Automatic brightness" msgstr "Brilho automático" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "_Brilho do teclado" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Escurecer a tela quando inativo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789 msgid "_Blank screen" msgstr "A_pagar a tela" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Desligue o Wi-Fi para poupar energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda larga _móvel" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "Desliga a banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) para poupar energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962 msgid "When on battery power" msgstr "Quando estiver usando a energia da bateria" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 msgid "When plugged in" msgstr "Ligado na tomada" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Botão de suspender & desligar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Suspensão _automática" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspensão automática" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Quando o botão de energia for pressionado" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power" msgstr "Energia" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia" +msgstr "" +"Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -msgstr "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;Monitor;DPMS;Inativo;" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;Monit" +"or;DPMS;Inativo;" #: ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "45 minutes" @@ -3734,7 +4173,8 @@ msgstr "Energia da _bateria" msgid "Delay" msgstr "Atrasar" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -3806,7 +4246,8 @@ msgstr "Desconectado" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -3832,52 +4273,52 @@ msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:819 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:878 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Não aceitar trabalhos" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Processando" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008 msgid "Toner Level" msgstr "Nível do toner" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1011 msgid "Ink Level" msgstr "Nível de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014 msgid "Supply Level" msgstr "Nível de suprimento" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1539 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -3885,59 +4326,63 @@ msgstr[0] "%u ativo" msgstr[1] "%u ativos" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1880 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Falha ao adicionar nova impressora." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecionar um arquivo PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058 -msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -msgstr "Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2056 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *" +".PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2363 msgid "No suitable driver found" msgstr "Não foi encontrado um driver adequado" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2434 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2455 msgid "Select from database…" msgstr "Selecionar do banco de dados…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2464 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Forneça um arquivo PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2617 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2640 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2611 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2634 msgid "Test page" msgstr "Página de teste" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2753 -msgid "No printers" -msgstr "Sem impressora" - #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3099 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3087 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Printers" msgstr "Impressoras" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você gostaria de imprimir" +msgstr "" +"Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você " +"gostaria de imprimir" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impressora;Fila;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" @@ -3978,7 +4423,8 @@ msgstr "Carregando opções…" msgid "Select Printer Driver" msgstr "Selecionar driver de impressora" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Selecionar" @@ -3997,17 +4443,20 @@ msgid "LPD Printer" msgstr "Impressora LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lado maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lado menor (virar)" @@ -4095,6 +4544,11 @@ msgstr "Porta serial" msgid "Parallel Port" msgstr "Porta paralela" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 #, c-format @@ -4196,13 +4650,17 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Auto-selecionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" @@ -4241,7 +4699,8 @@ msgstr "Unidade" #: ../panels/printers/pp-samba.c:248 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s." +msgstr "" +"Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s." #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -4301,13 +4760,17 @@ msgstr "Imprimir página de _teste" msgid "_Options" msgstr "_Opções" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "No printers" +msgstr "Sem impressora" + #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 msgid "Add a Printer" msgstr "Adicionar uma impressora" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -4380,25 +4843,34 @@ msgstr "Relatório de Problema" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145 #, c-format -msgid "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data." -msgstr "Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais." +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os " +"relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidade" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Privacy" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "Proteja suas informações pessoais e controle o que os outros podem ver" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" -msgstr "tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;rede;identidade;" +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;" +"rede;identidade;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" @@ -4449,8 +4921,12 @@ msgid "Forever" msgstr "Para sempre" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 -msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the network." -msgstr "Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de encontrar. Esses itens nunca são compartilhados com a rede." +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de " +"encontrar. Esses itens nunca são compartilhados com a rede." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" @@ -4481,8 +4957,13 @@ msgid "Show _Notifications" msgstr "Mostrar _notificações" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 -msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary sensitive information." -msgstr "Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações sensíveis e desnecessárias." +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e " +"temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações " +"sensíveis e desnecessárias." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Automatically empty _Trash" @@ -4498,22 +4979,31 @@ msgstr "Excluir permanentemente _após" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" -"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" "\n" -"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties." +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." msgstr "" -"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos ajudar a oferecer-lhe recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a melhorar nosso " -"software.\n" +"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos " +"ajudar a oferecer-lhe recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a " +"melhorar nosso software.\n" "\n" -"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos compartilhar seus dados com terceiros." +"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos " +"compartilhar seus dados com terceiros." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "En_viar estatísticas de utilização do software" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 -msgid "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and mobile broadband increases accuracy." -msgstr "Os serviços de localização permitem aos aplicativos saberem sua posição geográfica. A precisão é aumentada habilitando Wi-Fi e GPS." +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Os serviços de localização permitem aos aplicativos saberem sua posição " +"geográfica. A precisão é aumentada habilitando Wi-Fi e GPS." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 msgid "_Location Services" @@ -4546,19 +5036,22 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas" +msgstr "" +"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar agora" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 msgid "No input source selected" msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 msgid "Login _Screen" msgstr "Tela de início de _sessão" @@ -4590,16 +5083,20 @@ msgstr "Medidas" msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Region & Language" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Region & Language" msgstr "Região & idioma" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -msgstr "Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e disposições de teclado" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e " +"disposições de teclado" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Entrada;" @@ -4655,7 +5152,8 @@ msgstr "Alternar para próxima fonte" msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt da esquerda+direita" -#: ../panels/region/region.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/region/region.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" @@ -4701,28 +5199,15 @@ msgstr "Mostrar layout de teclado da fonte de entrada" #: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar sessão no sistema" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 -msgctxt "Search Location" -msgid "Places" -msgstr "Locais" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 -msgctxt "Search Location" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 -msgctxt "Search Location" -msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgstr "" +"Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar " +"sessão no sistema" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634 msgid "Select Location" msgstr "Selecione localização" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -4730,16 +5215,20 @@ msgstr "_OK" msgid "No applications found" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de atividades" +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de " +"atividades" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Pesquisa;Localizar;Índice;Ocultar;Privacidade;Resultados;" @@ -4747,6 +5236,24 @@ msgstr "Pesquisa;Localizar;Índice;Ocultar;Privacidade;Resultados;" msgid "Search Locations" msgstr "Pesquisar localizações" +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +#| msgctxt "Search Location" +#| msgid "Places" +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +#| msgctxt "Search Location" +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +#| msgctxt "Online Account" +#| msgid "Other" +msgid "Other" +msgstr "Outro" + #: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" @@ -4768,7 +5275,8 @@ msgstr "On" # Trata-se daquele "switch" de on e off? Não sei. # Caso sim, tem que manter o original, "off". Senão, traduzir. -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Off" @@ -4787,22 +5295,67 @@ msgstr "Ativo" msgid "Choose a Folder" msgstr "Escolha uma pasta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua " +"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s\"" +">dav://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Quando a sessão remota está habilitada, usuários remotos podem se conectar " +"usando o comando de Shell Seguro:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a " +#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"Compartilhamento de tela permite que usuários remotos vejam e controlem sua " +"tela conectando a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124 ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 msgid "Sharing" msgstr "Compartilhar" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartilhar" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Controle o que você quer compartilhar com outros" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" -msgstr "compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;host;nome;remoto;desktop;área de trabalho;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;host;nome;remoto;desktop;área de " +"trabalho;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" @@ -4829,8 +5382,9 @@ msgid "_Computer Name" msgstr "Nome do _computador" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "_Personal File Sharing" -msgstr "Compartilhamento de arquivos _pessoais" +#| msgid "_Personal File Sharing" +msgid "_File Sharing" +msgstr "Compartilhamento de _arquivos" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "_Screen Sharing" @@ -4849,73 +5403,58 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Alguns serviços estão desabilitados devido a falta de acesso à rede." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +#| msgid "Sharing" +msgid "File Sharing" +msgstr "Compartilhamento de arquivos" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "_Require Password" msgstr "Exigi_r senha" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Remote Login" msgstr "Sessão remota" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -msgstr "" -"Permita que usuários remotos conectem-se usando o comando SSH:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 msgid "Screen Sharing" msgstr "Compartilhamento de tela" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -msgid "_Allow Remote Control" -msgstr "Permitir _acesso remoto" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Permitir que as conexões controlem a tela" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "_Show Password" msgstr "_Mostrar senha" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Access Options" msgstr "Opções de acesso" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Novas conexões devem solicitar acesso" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 msgid "_Require a password" msgstr "Exigi_r uma senha" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 msgid "Media Sharing" msgstr "Compartilhamento de multimídia" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." -msgstr "O compartilhamento de mídia permite que você compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede." +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the " +#| "network." +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Folders" msgstr "Pastas" @@ -4925,12 +5464,16 @@ msgstr "Som" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de som" +msgstr "" +"Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de " +"som" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com microfone;Áudio;" +msgstr "" +"Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com " +"microfone;Áudio;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -5008,7 +5551,8 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Não amplificado" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" @@ -5042,7 +5586,8 @@ msgstr "_Testar alto-falantes" msgid "Peak detect" msgstr "Detectar pico" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -5103,11 +5648,15 @@ msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio." msgid "Built-in" msgstr "Embutido" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferências de som" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Testing event sound" msgstr "Testando eventos de som" @@ -5127,7 +5676,8 @@ msgstr "Escol_ha um alerta de som:" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Teste" @@ -5135,18 +5685,27 @@ msgstr "Teste" msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "Acessibilidade" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Torna mais fácil ver, ouvir, digitar, apontar e clicar" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" -msgstr "Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de tela;texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;" +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +msgstr "" +"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de " +"tela;texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -5164,7 +5723,8 @@ msgstr "A_lto contraste" msgid "_Large Text" msgstr "Texto _grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliação" @@ -5237,8 +5797,8 @@ msgid "Sound Keys" msgstr "Teclas sonorizadas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "Soa um bip quando Num Lock ou Caps Lock forem ativados." +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Soa um bipe quando Num Lock ou Caps Lock forem ativados." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Visual Alerts" @@ -5266,7 +5826,7 @@ msgstr "Repetição de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "A tecla é repetida quando mantida pressionada" +msgstr "A tecla é repetida quando mantida pressionada." # Compreendo que seja atraso na repetição, pois isto permite que as teclas sejam repetidas em uma velocidade menor, desde que o usuário mantenha a tecla pressionada. --Enrico #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 @@ -5275,7 +5835,7 @@ msgstr "Atraso na repetição das teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Speed" -msgstr "Velocidade:" +msgstr "Velocidade" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Repeat keys speed" @@ -5287,7 +5847,7 @@ msgstr "Cursor intermitente" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Cursor intermitente nos campos de texto" +msgstr "Cursor intermitente nos campos de texto." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Cursor blinking speed" @@ -5303,7 +5863,8 @@ msgstr "Teclas de aderê_ncia" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Dispõe de uma sequancia de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" +msgstr "" +"Dispõe de uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" @@ -5319,7 +5880,8 @@ msgstr "Teclas _lentas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita" +msgstr "" +"Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" @@ -5366,7 +5928,7 @@ msgstr "Curto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Atraso das teclas de repercursão ao digitar" +msgstr "Atraso das teclas de repercussão ao digitar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgctxt "bounce keys delay" @@ -5383,7 +5945,7 @@ msgstr "Ativar e desativar os recursos de acessibilidade usando o teclado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Click Assist" -msgstr "Assitência de clique" +msgstr "Assistência de clique" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "_Simulated Secondary Click" @@ -5619,86 +6181,84 @@ msgstr "Efeitos de cor:" msgid "Color Effects" msgstr "Efeitos de cor" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar usuário" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full Name" +msgstr "Nome _completo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900 +#| msgctxt "Account type" +#| msgid "Standard" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 +#| msgctxt "Account type" +#| msgid "Administrator" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Full Name" -msgstr "Nome _completo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Account _Type" msgstr "_Tipo de conta" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo _início de sessão" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 msgid "Set a password _now" msgstr "Definir uma senha _agora" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Verify" -msgstr "_Verificar" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device." -msgstr "A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada centralmente seja usada neste dispositivo." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Configuring" +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirmar" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#| msgid "" +#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +#| "used on this device." msgid "" -"Go online to add\n" -"enterprise login accounts." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." msgstr "" -"Conecte-se para adicionar\n" -"contas de sessão corporativa." +"A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada " +"centralmente seja usada neste dispositivo. Você também pode usar essa conta " +"para acessar recursos corporativos na Internet." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Sessão cor_porativa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar usuário" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Registrar" +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domínio" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Sessão do administrador de domínio" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Offline" +msgid "You are Offline" +msgstr "Você está desconectado" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"A fim de usar logins corporativos, este computador deve estar\n" -"registrado no domínio. Por gentileza, peça ao administrador\n" -"de rede para digitar a senha de domínio aqui." +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#| msgid "" +#| "Go online to add\n" +#| "enterprise login accounts." +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Conecte-se para adicionar contas de sessão corporativa." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nome do administrador" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Senha do administrador" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Sessão cor_porativa" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -5732,7 +6292,8 @@ msgstr "Dedo anelar direito" msgid "Right little finger" msgstr "Dedo pequeno direito" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital" @@ -5749,8 +6310,12 @@ msgid "_Other finger:" msgstr "_Outro dedo:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." -msgstr "Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital." +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para " +"iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" @@ -5763,12 +6328,40 @@ msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;" +msgstr "" +"Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;" #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Login History" msgstr "Histórico de início de sessão" +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Registrar" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Sessão do administrador de domínio" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"A fim de usar logins corporativos, este computador deve estar\n" +"registrado no domínio. Por gentileza, peça ao administrador\n" +"de rede para digitar a senha de domínio aqui." + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nome do administrador" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Senha do administrador" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" @@ -5790,13 +6383,26 @@ msgid "Current _Password" msgstr "Senha _atual" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo início de sessão" +#| msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Permitir aos usuários alterarem sua senha no próximo início de sessão" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "Definir uma senha agora" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" msgstr "Adicionar conta de usuário" @@ -5805,23 +6411,19 @@ msgstr "Adicionar conta de usuário" msgid "Remove User Account" msgstr "Excluir conta de usuário" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Login Options" -msgstr "Opções de início de sessão" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Início a_utomático de sessão" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Início de sessão por _impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" msgstr "Ícone do usuário" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Last Login" msgstr "Última sessão" @@ -5905,8 +6507,12 @@ msgstr "Evite repetir o mesmo caractere." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, números e pontuação." +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, " +"números e pontuação." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" @@ -5919,36 +6525,46 @@ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "Tente adicionar mais de letras, números e símbolos." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e use um ou dois números." +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e tente usar um ou dois números." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" -msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." -msgstr "Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte." +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Força: Fraca" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Força: Baixa" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Força: Média" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Força: Boa" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Força: Alta" @@ -6003,30 +6619,33 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your account provider." -msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de conta." +#| msgid "Should match the web address of your account provider." +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de sessão." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "Falha ao adicionar conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 msgid "Passwords do not match." msgstr "As senhas não conferem." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 msgid "Failed to register account" msgstr "Falha ao registrar conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falha em entrar no domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6034,7 +6653,7 @@ msgstr "" "Aquele nome de sessão não funcionou.\n" "Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6042,50 +6661,58 @@ msgstr "" "Aquela senha de sessão não funcionou.\n" "Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falha em fazer login no domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador de sistemas." - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador " +"de sistemas." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "The device is already in use." msgstr "O dispositivo já está em uso." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ocorreu um erro interno." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Excluir impressões digitais registradas?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "E_xcluir impressões digitais" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 -msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" -msgstr "Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas " +"porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445 msgid "Done!" msgstr "Feito!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\"" @@ -6093,16 +6720,18 @@ msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s\"" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%" +"s\"" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Não foi possível acessar qualquer leitor de impressões digitais" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda." @@ -6111,16 +6740,20 @@ msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 #, c-format -msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." -msgstr "Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo \"%s\"." +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar " +"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo \"%s\"." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Selecting finger" msgstr "Selecionando dedo" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Inscrição de impressões digitais" @@ -6136,7 +6769,8 @@ msgstr "Semana passada" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e de %b" @@ -6158,14 +6792,16 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6225,7 +6861,8 @@ msgstr "Não é possível participar automaticamente deste tipo de domínio" msgid "No such domain or realm found" msgstr "O domínio não existe" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s" @@ -6247,7 +6884,9 @@ msgstr "Outras contas" msgid "Failed to delete user" msgstr "Falha ao excluir usuário" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente" @@ -6261,8 +6900,12 @@ msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ainda está conectado" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 -msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." -msgstr "Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um estado inconsistente." +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um " +"estado inconsistente." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 #, c-format @@ -6270,8 +6913,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 -msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." -msgstr "É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao excluir uma conta de usuário." +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao " +"excluir uma conta de usuário." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "_Delete Files" @@ -6284,7 +6931,8 @@ msgstr "_Manter arquivos" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" -msgstr "Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?" +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgid "_Delete" @@ -6309,15 +6957,17 @@ msgstr "Nenhum" msgid "Logged in" msgstr "Acesso autorizado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1285 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado corretamente." +msgstr "" +"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado " +"corretamente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6325,11 +6975,12 @@ msgstr "" "Para fazer alterações,\n" "clique no ícone * primeiro" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 msgid "Create a user account" msgstr "Cria uma conta de usuário" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1687 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6337,11 +6988,12 @@ msgstr "" "Para criar uma conta de usuário,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1397 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1692 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6349,32 +7001,39 @@ msgstr "" "Para excluir a conta de usuário selecionada,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1601 msgid "My Account" msgstr "Minha conta" -# Substituído usuário por conta a fim de evitar redundância --Enrico #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Já existe uma conta com o nome de usuário \"%s\"." +msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +msgstr "" +"Desculpe, o nome de usuário informado não é válido. Por favor, tente outro." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "O nome de usuário é muito longo." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 -msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." -msgstr "O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de " +"a-z, dígitos e dos seguintes caracteres: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado." +msgstr "" +"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado." #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -6385,14 +7044,21 @@ msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associar botões a funções" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 -msgid "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", pressione o botão de atalho no teclado e mantenha pressionada as novas teclas ou pressione a tecla " -"Backspace para limpar." +"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", " +"pressione o botão de atalho no teclado e mantenha pressionada as novas " +"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 -msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." -msgstr "Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na tela para calibrar o tablet." +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na " +"tela para calibrar o tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting..." @@ -6457,16 +7123,18 @@ msgstr "Exibir associação" msgid "Button" msgstr "Botão" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets" +msgstr "" +"Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Borracha;Mouse;" @@ -6496,7 +7164,11 @@ msgstr "Por favor, conecte ou ligue o seu tablet Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Configurações de bluetooth" +msgstr "Configurações de Bluetooth" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tablet Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map to Monitor…" @@ -6591,22 +7263,22 @@ msgstr "Modo alternador Touchstrip direito" msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Modo alternador #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botão esquerdo #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botão direito #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botão superior #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botão inferior #%d" @@ -6637,7 +7309,7 @@ msgstr "Rolagem para cima" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolagem para bauxi" +msgstr "Rolagem para baixo" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" @@ -6683,6 +7355,11 @@ msgstr "Botão inferior" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensação de pressão da ponta" +#: ../shell/alt/cc-window.c:763 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1478 +msgid "All Settings" +msgstr "Todas configurações" + #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centro de controle GNOME" @@ -6692,8 +7369,12 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilitários para configura o ambiente GNOME" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 -msgid "The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects of your desktop." -msgstr "O centro de controle é a interface principal do GNOME para configuração de vários aspectos de seu ambiente." +msgid "" +"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"aspects of your desktop." +msgstr "" +"O centro de controle é a interface principal do GNOME para configuração de " +"vários aspectos de seu ambiente." #: ../shell/cc-application.c:45 msgid "Display version number" @@ -6735,22 +7416,18 @@ msgstr "Ajuda" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495 -msgid "All Settings" -msgstr "Todas configurações" - #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:881 +#: ../shell/cc-window.c:871 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../shell/cc-window.c:882 +#: ../shell/cc-window.c:872 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../shell/cc-window.c:883 +#: ../shell/cc-window.c:873 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -6789,6 +7466,108 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar pesquisa" +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: ../shell/hostname-helper.c:189 +#| msgid "_Stop Hotspot" +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Ponto de acesso" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "Permitir _acesso remoto" + +#, fuzzy +#~| msgid "GNOME Control Center" +#~ msgid "Welcome to the Control Center" +#~ msgstr "Centro de controle GNOME" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Vínculo" + +# Refere-se a tipo de conexão -- Enrico +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "União" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Ponte" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Não foi possível carregar os plug-ins de VPN" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Vínculos escravos" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nenhum)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Pontes escravas" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Uniões escravas" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "Dispositivo de InfiniBand não tem suporte ao modo conectado" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Nenhuma certificado de autoridade certificadora escolhido" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode " +#~ "resultar em conexões a redes sem fio inseguras e arriscadas. Deseja " +#~ "escolher um certificado de autoridade certificadora?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Escolher certificado de AC" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "_Pedir esta senha todas as vezes" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "Não me a_vise novamente" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Opções de início de sessão" + +# Substituído usuário por conta a fim de evitar redundância --Enrico +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Já existe uma conta com o nome de usuário \"%s\"." + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Energia" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidade" + #~ msgid "Used to determine your geographical location" #~ msgstr "É usado para determinar sua localização geográfica" @@ -6935,8 +7714,12 @@ msgstr "Cancelar pesquisa" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Desligar" -#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices" -#~ msgstr "O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com outros dispositivos Bluetooth habilitados" +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com " +#~ "outros dispositivos Bluetooth habilitados" #~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" #~ msgstr "Apenas receber de dispositivos confiáveis" @@ -6955,7 +7738,8 @@ msgstr "Cancelar pesquisa" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando disponíveis.\n" +#~ "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de " +#~ "comando disponíveis.\n" #~ msgid "Turns off wireless devices" #~ msgstr "Desliga dispositivos de rede sem fio" @@ -6981,7 +7765,8 @@ msgstr "Cancelar pesquisa" #~ msgstr "Mostrar na tela de bloqueio" #~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -#~ msgstr "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados" +#~ msgstr "" +#~ "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados" #~ msgid "United States" #~ msgstr "Estados Unidos" @@ -7073,8 +7858,12 @@ msgstr "Cancelar pesquisa" #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" #~ msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?" -#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -#~ msgstr "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente antes do próximo uso." +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente " +#~ "antes do próximo uso." #~ msgctxt "Language" #~ msgid "None" @@ -7095,8 +7884,12 @@ msgstr "Cancelar pesquisa" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modelo:" -#~ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -#~ msgstr "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar automaticamente os campos acima." +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar " +#~ "automaticamente os campos acima." #~ msgid "Show your primary display on this screen also" #~ msgstr "Mostra sua tela primária também nesta tela" @@ -7125,8 +7918,11 @@ msgstr "Cancelar pesquisa" #~ msgid "Changing photo for:" #~ msgstr "Alterando foto para:" -#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -#~ msgstr "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta conta." +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta " +#~ "conta." #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galeria" |