diff options
author | Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> | 2009-04-10 11:56:30 +0000 |
---|---|---|
committer | rsabiq <rsabiq@localhost> | 2009-04-10 11:56:30 +0000 |
commit | ad442600ae85868f2a57d6e626fbed5dfe2eabaf (patch) | |
tree | 714102cea4ad070485616c830dc870f3a060a688 | |
parent | 53e393526528fe80d63d99e19b8a354d8012f870 (diff) | |
download | gnome-control-center-ad442600ae85868f2a57d6e626fbed5dfe2eabaf.tar.gz |
crh Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation.
2009-04-10 Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>
* LINGUAS: crh
* crh.po: Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation.
svn path=/trunk/; revision=9406
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/crh.po | 4159 |
3 files changed, 4165 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9ff1d54e5..d9da67b76 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-04-10 Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> + + * LINGUAS: crh + * crh.po: Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation. + 2009-04-05 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> * el.po: Updated Greek translation by alefteris. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index fcc3ae9e7..8a3298b63 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -13,6 +13,7 @@ br bs ca ca@valencia +crh cs cy da diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po new file mode 100644 index 000000000..0a74c6006 --- /dev/null +++ b/po/crh.po @@ -0,0 +1,4159 @@ +# Qırımtatarca gnome-control-center. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:14-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:50-0500\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "Suret/etiket sıñırı" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +# tr +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Uyarı penceresindeki resmin ve etiketin çevresindeki kenarlığın genişliği" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +# tr +msgid "Alert Type" +msgstr "Uyarı Türü" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +# tr +msgid "The type of alert" +msgstr "Uyarının türü" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +# tr +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Uyarı Düğmeleri" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +# tr +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "Daha çoq _tafsilât köster" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +# tr +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Sol baş parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Sol başparmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +# tr +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +# tr +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +# tr +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +# tr +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +# tr +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Sağ baş parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Sağ başparmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +# tr +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +# tr +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +# tr +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +# tr +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerine koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +# tr +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +# tr +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Parmağınızı okuyucuya tekrar koyun" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +# tr +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Parmağınızı okuyucudan tekrar kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +# tr +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Kaydırma çok kısaydı, tekrar deneyin" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +# tr +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Parmağınız ortalanmış değildi, parmağınızı tekrar kaydırmayı deneyin" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +# tr +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Parmağınızı kaldırın ve tekrar kaydırmayı deneyin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 +# tr +msgid "Select Image" +msgstr "Resim Seç" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 +# tr +msgid "No Image" +msgstr "Resim Yok" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 +# tr +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 +# tr +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956 +# tr +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Adres defteri bilgileri alınmaya çalışılırken bir hata oluştu\n" +"Evolution Veri Sunucusu bu protokolü işleyemiyor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977 +# tr +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Adres defteri açılamadı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991 +# tr +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "Bilinmeyen giriş ID'si, kullanıcı veritabanı bozulmuş olabilir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023 +#, c-format +# tr +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +# tr +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +# tr +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +# tr +msgid "About Me" +msgstr "Benim Hakkımda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Set your personal information" +msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +# tr +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +# tr +msgid "The device is already in use." +msgstr "Aygıt zaten kullanımda." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 +# tr +msgid "An internal error occured" +msgstr "Dahili hata oluştu" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 +# tr +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 +# tr +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Parmak İzlerini Sil" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 +# tr +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 +# tr +msgid "Done!" +msgstr "Tamamlandı!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +# tr +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 +#, c-format +# tr +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "İç bir parmaq izi oquyıcısına irişilamadı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 +# tr +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 +# tr +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 +# tr +msgid "Select finger" +msgstr "Parmak seç" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 +#, c-format +# tr +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%" +"s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 +# tr +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 +# tr +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 +# tr +msgid "Left index finger" +msgstr "Sol işaret parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 +# tr +msgid "" +"Left thumb\n" +"Left middle finger\n" +"Left ring finger\n" +"Left little finger\n" +"Right thumb\n" +"Right middle finger\n" +"Right ring finger\n" +"Right little finger" +msgstr "" +"Sol baş parmak\n" +"Sol orta parmak\n" +"Sol yüzük parmağı\n" +"Sol serçe parmağı\n" +"Sağ baş parmak\n" +"Sağ orta parmak\n" +"Sağ yüzük parmağı\n" +"Sağ serçe parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 +# tr +msgid "Other finger: " +msgstr "Diğer parmak:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 +# tr +msgid "Right index finger" +msgstr "Sağ işaret parmağı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 +# tr +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " +"giriş yapabilirsiniz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +# tr +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>E-posta</b>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +# tr +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Ev</b>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +# tr +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +# tr +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Meslek</b>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +# tr +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Telefon</b>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +# tr +msgid "<b>Web</b>" +msgstr "<b>Web</b>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +# tr +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>İş</b>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +# tr +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Parolayı değiştir</span>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +# tr +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +# tr +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +# tr +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Yardımcı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +# tr +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +# tr +msgid "C_ity:" +msgstr "Ş_ehir:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +# tr +msgid "C_ompany:" +msgstr "Şi_rket:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +# tr +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Takvim:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +# tr +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Parola _Değiştir..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +# tr +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Parola _değiştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +# tr +msgid "Change password" +msgstr "Parola değiştir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +# tr +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ş_ehir:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +# tr +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ü_lke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +# tr +msgid "Contact" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +# tr +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ül_ke:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +# tr +msgid "Current _password:" +msgstr "Mevcut p_arola:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +# tr +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +# tr +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Ev:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +# tr +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +# tr +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +# tr +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Posta _Kutusu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +# tr +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_osta Kutusu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +# tr +msgid "Personal Info" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 +# tr +msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +# tr +msgid "Select your photo" +msgstr "Fotoğrafınızı seçin" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +# tr +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Eyalet/_Mahalle:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +# tr +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve " +"<b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\n" +"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar " +"girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +# tr +msgid "User name:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +# tr +msgid "Web _log:" +msgstr "Web _günlüğü:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +# tr +msgid "Wor_k:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +# tr +msgid "Work _fax:" +msgstr "İş _faks:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +# tr +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "_Posta kodu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +# tr +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +# tr +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Kimlik Doğrula" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +# tr +msgid "_Department:" +msgstr "_Departman:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +# tr +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +# tr +msgid "_Home page:" +msgstr "_Başlangıç sayfası:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +# tr +msgid "_Home:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +# tr +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +# tr +msgid "_Manager:" +msgstr "_Yönetici:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +# tr +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobil:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +# tr +msgid "_New password:" +msgstr "Yeni p_arola:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +# tr +msgid "_Profession:" +msgstr "Uzmanlık a_lanı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +# tr +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +# tr +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Eyalet/Mahalle:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +# tr +msgid "_Title:" +msgstr "Ü_nvan:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +# tr +msgid "_Work:" +msgstr "_İş:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +# tr +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +# tr +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Posta kodu:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +# tr +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +# tr +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +# tr +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 +# tr +msgid "Authenticated!" +msgstr "Kimlik doğrulandı!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "Başlanğıçta sahihlengeniñizden berli sır-sözüñiz deñişken! Lütfen kene sahihleniñiz." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 +# tr +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Bu parol yanlış." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +# tr +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Parolanız değişti." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#, c-format +# tr +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistem hatası: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +# tr +msgid "The password is too short." +msgstr "Parola çok kısa." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 +# tr +msgid "The password is too simple." +msgstr "Parola çok basit." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 +# tr +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 +# tr +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +# tr +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 +#, c-format +# tr +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s çalıştırılamadı: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 +# tr +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Araç çalıştırılamadı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 +# tr +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Sistem hatası oluştu" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 +# tr +msgid "Checking password..." +msgstr "Parola kontrol ediliyor..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 +# tr +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Parolayı değiştirmek için <b>Parola değiştir</b>'in üzerine tıklayın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 +# tr +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parola</b> alanına yazın." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 +# tr +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "İki parola aynı değil." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +msgstr "<b>Yardımcıl Tehnologiyalar</b>" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +# tr +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>Tercihler</b>" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +# tr +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Erişilebilir _Giriş" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Yardımcıl Tehnologiya Tercihleri" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştirgen deñişiklikler bir soñraki " +"içeri imzalanuvıñızğa qadar yürürlikke kirmez." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +# tr +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Kapat ve Çı_k" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +# tr +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +# tr +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +# tr +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +# tr +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştir" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +# tr +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klavye Erişilebilirliği" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +# tr +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Fare Erişilebilirliği" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +# tr +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Tercih Edilen Uygulamalar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Yardımcıl Tehnologiyalar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "İçeri imzalanğanıñızda angi irişilebilirlik hususiyetleriniñ qabilleştirilecegini saylañız" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 +# tr +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Duvar Kağıdı Ekle" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 +# tr +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +# tr +msgid "Font may be too large" +msgstr "Yazıtipi çok büyük olabilir" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Saylanğan urufat %d noqta büyükliginde olıp bu bilgisayarnıñ effektiv qullanıluvını qıyınlaştıra bilir. %d büyükliginden daa kiçik bir ölçü " +"saylavıñız tevsiye etile." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "Saylanğan urufat %d noqta büyükliginde olıp bu bilgisayarnıñ effektiv qullanıluvını qıyınlaştıra bilir. Daha kiçik ölçüdeki bir urufat saylavıñız tevsiye etile." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +# tr +msgid "Use previous font" +msgstr "Önceki yazıtipini kullan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +# tr +msgid "Use selected font" +msgstr "Seçili yazıtipini kullan" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 +# tr +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125 +# tr +msgid "filename" +msgstr "dosya ismi" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 +# tr +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442 +# tr +msgid "page" +msgstr "sayfa" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 +# tr +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 +# tr +msgid "Default Pointer" +msgstr "Öntanımlı Belirteç" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 +# tr +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#, c-format +# tr +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' " +"yüklü değil." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 +# tr +msgid "Apply Background" +msgstr "Arkaplanı Uygula" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +# tr +msgid "Apply Font" +msgstr "Yazıtipini Uygula" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 +# tr +msgid "Revert Font" +msgstr "Yazıtipini Geri Çevir" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +# tr +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son " +"uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +# tr +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi " +"tavsiyesi geri alınabilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +# tr +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +# tr +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi " +"tavsiyesi geriye çevirilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +# tr +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +# tr +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 +# tr +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 +# tr +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 +# tr +msgid "<b>C_olors</b>" +msgstr "<b>_Renkler</b>" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +# tr +msgid "<b>Hinting</b>" +msgstr "<b>Düzeltme</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +# tr +msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +msgstr "<b>Menüler ve Araç Çubukları</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +# tr +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Önizleme</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +# tr +msgid "<b>Rendering</b>" +msgstr "<b>Tarama</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +# tr +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Yumuşatma</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +# tr +msgid "<b>Subpixel Order</b>" +msgstr "<b>Alt Piksel Sırası</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +# tr +msgid "<b>_Desktop Background</b>" +msgstr "<b>_Masaüstü Arkaplanı</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +# tr +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Görünüm Tercihleri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +# tr +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +# tr +msgid "Best _shapes" +msgstr "_En iyi şekiller" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +# tr +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "E_n iyi koyuluk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +# tr +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Ö_zelleştir..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +# tr +msgid "C_ut" +msgstr "_Kes" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +# tr +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +# tr +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +# tr +msgid "Controls" +msgstr "Denetimler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +# tr +msgid "Customize Theme" +msgstr "Temayı Özelleştir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +# tr +msgid "D_etails..." +msgstr "_Ayrıntılar..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +# tr +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Masaüstü yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +# tr +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +# tr +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +# tr +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +# tr +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Griölçek" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +# tr +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +# tr +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +# tr +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "N_one" +msgstr "_İç biri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +# tr +msgid "New File" +msgstr "Yeni Dosya" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +# tr +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +# tr +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +# tr +msgid "Pointer" +msgstr "Belirteç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +# tr +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Çözünürlük:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +# tr +msgid "Save File" +msgstr "Kaydet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +# tr +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Temayı Farklı Kaydet..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +# tr +msgid "Save _As..." +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +# tr +msgid "Save _background image" +msgstr "_Arkaplan resmini kaydet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +# tr +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Menülerde _simge göster" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +# tr +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"Som tüs\n" +"Ufqiy dereceçen\n" +"Vertikal dereceçen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +# tr +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +# tr +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +# tr +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +# tr +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"Öğelerin altında metin\n" +"Öğelerin yanında metin\n" +"Sadece simge\n" +"Sadece metin" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +# tr +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +# tr +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +# tr +msgid "" +"Tiled\n" +"Zoom\n" +"Centered\n" +"Scaled\n" +"Fill screen" +msgstr "" +"Döşenmiş\n" +"Odaklanmış\n" +"Ortalanmış\n" +"Ölçeklenmiş\n" +"Tüm ekran" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +# tr +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +# tr +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +# tr +msgid "Window Border" +msgstr "Pencere Kenarı" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ekle..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +# tr +msgid "_Application font:" +msgstr "_Uygulama yazıtipi:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +# tr +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +# tr +msgid "_Copy" +msgstr "K_opyala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +# tr +msgid "_Description:" +msgstr "_Açıklama:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +# tr +msgid "_Document font:" +msgstr "_Belge yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +# tr +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_Düzenlenebilir menü kısayol tuşları" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +# tr +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +# tr +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +# tr +msgid "_Full" +msgstr "_Tam" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +# tr +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Giriş kutuları:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +# tr +msgid "_Install..." +msgstr "_Kur..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +# tr +msgid "_Medium" +msgstr "_Orta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +# tr +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Siyah-beyaz" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +# tr +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +# tr +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_None" +msgstr "_İç biri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +# tr +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +# tr +msgid "_Paste" +msgstr "_Yapıştır" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +# tr +msgid "_Print" +msgstr "Y_azdır" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +# tr +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_k" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +# tr +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +# tr +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +# tr +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +# tr +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Seçili öğeler:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +# tr +msgid "_Size:" +msgstr "_Boyut:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +# tr +msgid "_Slight" +msgstr "_Hafif" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +# tr +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +# tr +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Baloncuklar:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +# tr +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +# tr +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +# tr +msgid "_Windows:" +msgstr "_Pencereler:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +# tr +msgid "dots per inch" +msgstr "inç başına nokta" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +# tr +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Masaüstü görünümünü özelleştir" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +# tr +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Masaüstünün farklı noktaları için tema yükler" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Theme Installer" +msgstr "Tema Yükleyici" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +# tr +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Tema Paketi" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 +# tr +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 +# tr +msgid "Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisi" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 +#, c-format +# tr +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s'e %d %s\n" +"Klasör: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224 +# tr +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 +# tr +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tema yüklenemiyor" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 +#, c-format +# tr +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "%s aracı kurulu değil." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 +# tr +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +# tr +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 +#, c-format +# tr +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 +#, c-format +# tr +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı " +"olabilir." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#, c-format +# tr +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 +#, c-format +# tr +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Team \"%s\" başarıyla kuruldu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +# tr +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" +"Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak " +"istersiniz?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +# tr +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Mevcut Temayı Tut" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +# tr +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Yeni Temayı Uygula" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +# tr +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Teması %s başarıyla kuruldu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +# tr +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +# tr +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 +# tr +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 +#, c-format +# tr +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 +# tr +msgid "Select Theme" +msgstr "Tema Seç" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 +# tr +msgid "Theme Packages" +msgstr "Tema Paketleri" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +# tr +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +# tr +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +# tr +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_zerine Yaz" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +# tr +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Bu temayı silmek ister misiniz?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +# tr +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema silinemiyor" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +# tr +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Tema aygıtı kurulamadı" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +# tr +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi başlatılamadı.\n" +"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, ya da " +"GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME ayar " +"yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +# tr +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Depo simgesi '%s' yüklenemiyor\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +# tr +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' kopiyalana" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "Dosyeler kopiyalana" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +# tr +msgid "Parent Window" +msgstr "Üst Pencere" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +# tr +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Pencerenin üst penceresi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +# tr +msgid "From URI" +msgstr "Kaynak URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +# tr +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI buradan aktarıyor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +# tr +msgid "To URI" +msgstr "Hedef URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +# tr +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI halen buraya aktarıyor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +# tr +msgid "Fraction completed" +msgstr "İşlem tamamlandı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +# tr +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Transfer işlemi şu anda tamamlandı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +# tr +msgid "Current URI index" +msgstr "Güncel URI dizini" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +# tr +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Güncel URI dizini - 1'den başlar" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +# tr +msgid "Total URIs" +msgstr "Toplam URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +# tr +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Toplam URI sayısı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +# tr +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Onun üzerine yazmak ister misinz?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +# tr +msgid "_Skip" +msgstr "_Atla" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +# tr +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Ü_zerine Yaz" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 +# tr +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 +# tr +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf tuşu" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 +# tr +msgid "Callback" +msgstr "Geriçağır" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 +# tr +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiştiği zaman kullanın" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 +# tr +msgid "Change set" +msgstr "Değiştirme takımı" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 +# tr +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf değiştirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek " +"verileri içerir" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 +# tr +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Parçacık geriçağırımına dönüşüm" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 +# tr +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 +# tr +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Parçacıktan dönüşüm geriçağırımı" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 +# tr +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Veri parçacıktan GConf'a dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 +# tr +msgid "UI Control" +msgstr "Arayüz Kontrolü" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 +# tr +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 +# tr +msgid "Property editor object data" +msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 +# tr +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Belli özellik düzenleyicileri için gerekli tercihsel veri" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 +# tr +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Özellik düzenleyici veri boşaltma geriçağırımı" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 +# tr +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 +#, c-format +# tr +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' dosyası bulunamadı.\n" +"\n" +"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir " +"arkaplan resmi kullanın." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 +#, c-format +# tr +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' dosyası açılamıyor.\n" +"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n" +"\n" +"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 +# tr +msgid "Please select an image." +msgstr "Lütfen bir resim seçin." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 +# tr +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +# tr +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 +# tr +msgid "White Pointer" +msgstr "Beyaz Belirteç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +# tr +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +# tr +msgid "Large Pointer" +msgstr "Büyük Belirteç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +# tr +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +# tr +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +# tr +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Büyük Beyaz Belirteç" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 +#, c-format +# tr +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu " +"değil." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#, c-format +# tr +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' " +"kurulu değil." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 +#, c-format +# tr +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli simge teması '%s' kurulu " +"değil." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +# tr +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Select your default applications" +msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Tercih etilgen körsel yardımcıl tehnologiyanı başlat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Görsel Yardım" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +# tr +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Yapılandırma kaydedilirken hata: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668 +# tr +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ana arayüz yüklenemedi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670 +# tr +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 +# tr +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 +# tr +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- GNOME Öntanımlı Uygulamaları" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +# tr +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "<b>Resim Görüntüleyici</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +# tr +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +# tr +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>E-posta Okuyucu</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +# tr +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "<b>Taşınabilirlik</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +# tr +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "<b>Çoklu Ortam Oynatıcı</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +# tr +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "<b>Uçbirim Benzeri</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +# tr +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>Metin Düzenleyici</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +# tr +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "<b>Video Oynatıcı</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +# tr +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Görsel</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +# tr +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>Web Tarayıcı</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "Accessibility" +msgstr "İrişilebilirlik" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +# tr +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +# tr +msgid "C_ommand:" +msgstr "Kom_ut:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +# tr +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Kom_ut:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +# tr +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Ç_alıştırma imi:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +# tr +msgid "Internet" +msgstr "İnternet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +# tr +msgid "Multimedia" +msgstr "Çoklu Ortam" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +# tr +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Bağı yeni _sekmede aç" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +# tr +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Bağı yeni _pencerede aç" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +# tr +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +# tr +msgid "Run at st_art" +msgstr "_Başlangıçta çalıştır" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +# tr +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_Uçbirimde çalıştır" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +# tr +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +# tr +msgid "_Run at start" +msgstr "_Başlangıçta çalıştır" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +# tr +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +# tr +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee Müzik Çalar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +# tr +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +# tr +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +# tr +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Debian Duyarlı Tarayıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +# tr +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Debian Terminal Uygulaması" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +# tr +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +# tr +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +# tr +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +# tr +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution E-posta Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +# tr +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +# tr +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +# tr +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu olmadan GNOME Büyüteci" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +# tr +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME Ekran Klavyesi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +# tr +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +# tr +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +# tr +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +# tr +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +# tr +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +# tr +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +# tr +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +# tr +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +# tr +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu olmadan KDE Büyüteci" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +# tr +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +# tr +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +# tr +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +# tr +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux Ekran Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +# tr +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Linux Ekran Okuyucu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +# tr +msgid "Listen" +msgstr "Dinle" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +# tr +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +# tr +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +# tr +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +# tr +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +# tr +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +# tr +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine Müzik Çalar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +# tr +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +# tr +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +# tr +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +# tr +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +# tr +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +# tr +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Büyüteçli Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +# tr +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +# tr +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +# tr +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +# tr +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +# tr +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standart X Terminali" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +# tr +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +# tr +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +# tr +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +# tr +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +# tr +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Film Oynatıcı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +# tr +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469 +# tr +msgid "<b>Monitor</b>" +msgstr "<b>Ekran</b>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +# tr +msgid "<b>Panel icon</b>" +msgstr "<b>Panel simgesi</b>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +# tr +msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" +msgstr "<i>Ekranları yerlerini belirlemek için taşıyın</i>" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +# tr +msgid "Display Preferences" +msgstr "Görüntü Tercihleri" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +# tr +msgid "Include _panel" +msgstr "_Paneli dahil et" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 +# tr +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" +"Normal\n" +"Sol\n" +"Sağ\n" +"Baş aşağı\n" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +# tr +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +# tr +msgid "On" +msgstr "Açık" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +# tr +msgid "R_otation:" +msgstr "Ç_evirme:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +# tr +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Tazeleme hızı:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +# tr +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "_Ekranları Tespit Et" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +# tr +msgid "_Mirror screens" +msgstr "E_kranları yansıt" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +# tr +msgid "_Resolution:" +msgstr "Çö_zünürlük:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +# tr +msgid "_Show displays in panel" +msgstr "_Ekranları panelde göster" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +# tr +msgid "Change screen resolution" +msgstr "Ekran çözünürlüğünü değiştir" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 +# tr +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 +# tr +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 +# tr +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 +# tr +msgid "Upside Down" +msgstr "Baş Aşağı" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421 +#, c-format +# tr +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462 +#, c-format +# tr +msgid "<b>Monitor: %s</b>" +msgstr "<b>Ekran: %s</b>" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572 +#, c-format +# tr +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419 +# tr +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ekranları Yansıt" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1821 +# tr +msgid "Could not apply the selected configuration" +msgstr "Seçilen yapılandırma uygulanamadı" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1851 +# tr +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1862 +# tr +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904 +# tr +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2097 +# tr +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +# tr +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +# tr +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +# tr +msgid "New shortcut..." +msgstr "Yeni kısayol..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +# tr +msgid "Accelerator key" +msgstr "Hızlandırma tuşu" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +# tr +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +# tr +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Hızlandırma tuşkodu" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +# tr +msgid "Accel Mode" +msgstr "Hızlandırma Kipi" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +# tr +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Hızlandırıcı türü." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 +#: ../typing-break/drwright.c:479 +# tr +msgid "Disabled" +msgstr "Kapalı" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184 +# tr +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Bilinmeyen Eylem>" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 +# tr +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Özel Kısayollar" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 +# tr +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 +#, c-format +# tr +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş " +"kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" +"Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 +#, c-format +# tr +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n" +"\"%s\"" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 +#, c-format +# tr +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " +"etkinsizleştirilecek." + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 +# tr +msgid "_Reassign" +msgstr "_Tekrar ata" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 +#, c-format +# tr +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 +# tr +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Çok fazla özel kısayol" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1796 +# tr +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 +# tr +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +# tr +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Özel Kısayol" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavye Kısayolları" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +# tr +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Bir kısayol tuşunu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve yeni bir tuş " +"kombinasyonu tuşlayın, ya da temizlemek için Backspace tuşuna basın." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +# tr +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Komutlara kısayol ata" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Sadece tesbitlerni uyğula ve çıq (faqat telif qabiliyeti; şimdi cın tarafından qollanır)" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Saifeni daktilo etüv teneffüsi tesbitlerini köstererek başlat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Saifeni irişilebilirlik tesbitlerini köstererek başlat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- GNOME Klavye Tercihleri" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Bounce Keys</b>" +msgstr "<b>Sıçrama Tuşları</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +msgstr "<b>İmleç Qıpması</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Umumiy</b>" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Repeat Keys</b>" +msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Slow Keys</b>" +msgstr "<b>Yavaş Tuşlar</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Sticky Keys</b>" +msgstr "<b>Yapışaq Tuşlar</b>" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" +msgstr "<b>Davuşlar içün körsel imalar</b>" + +#. fast acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "<small><i>Çabik</i></small>" + +#. long delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" + +#. short delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "<small><i>Qısqa</i></small>" + +#. slow acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Tezleşme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine _izin ber" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Davuş _Keri Beslemesi..." + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri qapatılğanında ya da açılğanında biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Bir _başqalaştırıcı basıq olğanda biple." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Bir _döndürme tuşu basıq olğanda biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bir tuş bası_q olğanda biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Bir tuş re_d etilgende biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Tuş _qabul etilgende biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Tuş _red etilgende biple" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "By _country" +msgstr "_Memleketke köre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "By _language" +msgstr "_Tilge köre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine izin berilgen olıp olmağanını teşker" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Bir Klavye Modeli Saylañız" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Bir Tizilim Saylañız" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Metin alanlarında imleç _qıpar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "İmleç qıpması sur'atı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Keçikme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Eger eki tuş beraber basıq ise, yapışaq tuşlarnı _ğayrı qabilleştir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Daktilo etmege izin berilmegende teneffüsniñ uzunlığı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Teneffüsni cebir etmeden evelki çalışma uzunlığı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Pencere _serleva çubuğını parıldat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bütün _ekrannı parıldat" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "Umumiy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Tuş basıq tutulğanda klavye basmaları _tekrarlanır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Klavye İrişilebilirligi Davuş Keri Beslemesi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klavye Tizilimi İhtiyariyatı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klavye Tercihleri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klavye _modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "Tizilim _İhtiyariyatı..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "Layouts" +msgstr "Tizilimler" + +# tüklü +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "Mükerrer klavye qullanımınıñ yol açqanı rahatsızlıqlarğa yol bermemek içün belli bir müddetten soñ ekrannı kilitle" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Sıçan Tuşları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 +msgid "Preview:" +msgstr "Ög-baquv:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Terkrarlama tuşları sur'atı" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Ög-belgilengenlerge _Sıfırla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Sur'at:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "Er pencere içün _ayrı tizilim" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Uyanıqlama davuşı içün _körsel keri beslemeni köster" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +msgid "Typing Break" +msgstr "Daktilo Etüv Teneffüsi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri klavye qısqa-yolları ile döndürile bilir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Teneffüs aralığı uzunlığı:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Country:" +msgstr "_Memleket:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Keçikme:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Tez ekileşken tuş basmalarını ihmal et" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Language:" +msgstr "_Til:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Daktilo etüv teneffüsini mecburiy qılmaq içün ekrannı _kilitle" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeller:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Faqat uzun tuş basmalarını qabul et" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_İmleç klavye ile muraqabe etile bilir" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "_Saylanğan tizilimler:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "Eşzamanlı tuş basmalarını taqlit et" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sur'at:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Tesbitlerni sınamaq içün _daktilo etiñiz:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantlar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_İstisalcılar:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Çalışma aralığı uzunlığı:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71 +msgid "minutes" +msgstr "daqqa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmegen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561 +msgid "Default" +msgstr "Ög-belgilengen" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 +msgid "Layout" +msgstr "Tizilim" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +msgid "Vendors" +msgstr "İstisalcılar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +msgid "Models" +msgstr "Modeller" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Klavye tercihleriñizni tesbit etiñiz" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Solğa taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Sağğa taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Yuqarı taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Aşağı taşı" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441 +# tr +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "(general|accesibility) göstermek için sayfanın ismini belirtin" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- GNOME Sıçan Tercihleri" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +# tr +msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" +msgstr "<b>Çift Tıklama Zaman Aşımı</b>" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +# tr +msgid "<b>Drag and Drop</b>" +msgstr "<b>Sürükle Bırak</b>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +# tr +msgid "<b>Dwell Click</b>" +msgstr "<b>Sabitleme Tıklaması</b>" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +# tr +msgid "<b>Locate Pointer</b>" +msgstr "<b>İşaretleyiçiyi Konumlandır</b>" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +# tr +msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgstr "<b>Fare Konumu</b>" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +# tr +msgid "<b>Pointer Speed</b>" +msgstr "<b>Belirteç Hızı</b>" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +# tr +msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" +msgstr "<b>İkinci Tıklama Sayılması</b>" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +# tr +msgid "" +"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Çift tıklama ayarlarınızı sınamak için, ampülün üzerine çift tıklamayı " +"deneyin.</i>" + +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +# tr +msgid "" +"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</" +"i>" +msgstr "" +"<i>Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Sabitleme Tıklaması panel " +"uygulamacığını kullanabilirsiniz.</i>" + +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +# tr +msgid "<small><i>High</i></small>" +msgstr "<small><i>Yüksek</i></small>" + +#. large threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +# tr +msgid "<small><i>Large</i></small>" +msgstr "<small><i>Büyük</i></small>" + +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "<small><i>Low</i></small>" +msgstr "<small><i>Tüşük</i></small>" + +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "<small><i>Small</i></small>" +msgstr "<small><i>Kiçik</i></small>" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +# tr +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Tıklama türümü ö_nceden seç" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "_Sıçan imaları içün çertme türüni saylañız" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +# tr +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Çi_ft tıklama:" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +# tr +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Taşıma tıklaması:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 +# tr +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Fare Tercihleri" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +# tr +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "İ_kinci tıklama:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +# tr +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +# tr +msgid "Show click type _window" +msgstr "Tılama türü _penceresini göster" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +# tr +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Eşik:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 +# tr +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Hızlanma:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "İmleç areketi toqtatılğanında çertmeni taqlit et" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +# tr +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Solak için" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Areket bosağası:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +# tr +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Sağ el için" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 +# tr +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Duyarlılık:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +# tr +msgid "_Single click:" +msgstr "_Tek tık:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 +# tr +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Zaman aşımı:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +# tr +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_İlk düğmeye basılı tutulduğunda ikincil tıklamayı tetikle" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +# tr +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Fare tercihlerini yapın" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 +# tr +msgid "New Location..." +msgstr "Yeni Konum..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782 +# tr +msgid "Location already exists" +msgstr "Konum zaten mevcut" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +# tr +msgid "Network Proxy" +msgstr "Ağ Vekili" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1 +# tr +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>Doğrudan _internet bağlantısı</b>" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2 +# tr +msgid "<b>Ignore Host List</b>" +msgstr "<b>Makine Listesini Yok Say</b>" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Avtomatik proksi ayarlaması</b>" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4 +# tr +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5 +# tr +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Avto-ayarlama _URL:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 +# tr +msgid "C_reate" +msgstr "_Oluştur" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 +# tr +msgid "Create New Location" +msgstr "Yeni Konum Oluştur" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9 +# tr +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10 +# tr +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP vekili:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11 +# tr +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Yok Sayılan Makineler" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 +# tr +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13 +# tr +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Ağ Vekil Tercihleri" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14 +# tr +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15 +# tr +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Vekil Yapılandırması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16 +# tr +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks makinesi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 +# tr +msgid "The location already exists." +msgstr "Konum zaten mevcut." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18 +# tr +msgid "U_sername:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 +# tr +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Konumu Sil" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20 +# tr +msgid "_Details" +msgstr "_Ayrıntılar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21 +# tr +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP vekili:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 +# tr +msgid "_Location name:" +msgstr "_Konum ismi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23 +# tr +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24 +# tr +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Güvenli HTTP vekili:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25 +# tr +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Tüm protokoller için aynı vekili kullan" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 +# tr +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamıyor" + +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 +# tr +msgid "C_ontrol" +msgstr "_Kontrol" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605 +# tr +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611 +# tr +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618 +# tr +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +# tr +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Areket Tuşu</b>" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +# tr +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Başlık Çubuğu Eylemi</b>" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +# tr +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Pencere Seçimi</b>" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +# tr +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +# tr +msgid "Window Preferences" +msgstr "Pencere Tercihleri" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +# tr +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +# tr +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 +# tr +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 +# tr +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +# tr +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +# tr +msgid "Set your window properties" +msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:372 +#, c-format +# tr +msgid "<b>Start %s</b>" +msgstr "<b>%s Başlat</b>" + +#: ../libslab/application-tile.c:391 +# tr +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../libslab/application-tile.c:438 +# tr +msgid "Upgrade" +msgstr "Yükselt" + +#: ../libslab/application-tile.c:453 +# tr +msgid "Uninstall" +msgstr "Kaldır" + +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 +# tr +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart" + +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 +# tr +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" + +#: ../libslab/application-tile.c:867 +# tr +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart" + +#: ../libslab/application-tile.c:869 +# tr +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle" + +#: ../libslab/app-shell.c:753 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>İç bir eşleşme tapılmadı.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Süzgüçiñiz olğan \"<b>%s</b>\" iç bir unsur ile eşleşmey.</span>" + +#: ../libslab/app-shell.c:903 +# tr +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +# tr +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Yeni Çizelge" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +# tr +msgid "New Document" +msgstr "Yeni Belge" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +# tr +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç Dizini" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +# tr +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +# tr +msgid "File System" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +# tr +msgid "Network Servers" +msgstr "Ağ Sunucuları" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +# tr +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +# tr +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Aç</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 +# tr +msgid "Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandır..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 +# tr +msgid "Send To..." +msgstr "Gönder..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 +# tr +msgid "Move to Trash" +msgstr "Çöpe Taşı" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 +# tr +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 +#, c-format +# tr +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 +# tr +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak." + +#: ../libslab/document-tile.c:192 +#, c-format +# tr +msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgstr "<b>\"%s\" ile Aç</b>" + +#: ../libslab/document-tile.c:204 +# tr +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç" + +#: ../libslab/document-tile.c:215 +# tr +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" + +#: ../libslab/document-tile.c:611 +# tr +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:618 +# tr +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:626 +# tr +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Bugün %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:636 +# tr +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dün %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +# tr +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:656 +# tr +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +# tr +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +# tr +msgid "Find Now" +msgstr "Şimdi Bul" + +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +# tr +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>%s Aç</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +#, c-format +# tr +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +# tr +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +# tr +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Vertikal olaraq Azamiyleştir" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Ufqiy olaraq Azamiyleştir" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Asğariyleştir" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +# tr +msgid "Roll up" +msgstr "Yukarı sar" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "İç biri" + +#: ../shell/control-center.c:54 +#, c-format +# tr +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "anahtar bulunamadı [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:151 +# tr +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../shell/control-center.c:151 +# tr +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: ../shell/control-center.c:151 +# tr +msgid "Common Tasks" +msgstr "Sık Kullanılan Görevler" + +#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +# tr +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrol Merkezi" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +# tr +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Bir görev etkinleştirildiğinde control-center'ı kapat" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +# tr +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Bir ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +# tr +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Yardım eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +# tr +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştiğinden kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +# tr +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Güncelle ya da kaldır eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +# tr +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Yardım eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +# tr +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +# tr +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını " +"belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +# tr +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Güncelleme ya da kaldırma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını " +"belirtir." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +# tr +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Görev isimleri ve ilişkili .desktop dosyaları" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +# tr +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"control-center'da gösterilecek görev ismini takip eden \";\" ayıracından " +"sonra başlatmak için bu görevle ilişkili .desktop dosyasının dosya ismi." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +# tr +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Tema Değiştir;gtk-theme-selector.desktop,Tercih Edilen Uygulamaları Ata;" +"default-applications.desktop,Yazıcı Ekle;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +# tr +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, control-center bir \"Sık Kullanılan Görev\" " +"etkinleştirildiğinde kapatılacak." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME yapılandırma aracı" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 +# tr +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Molayı Ertele" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 +# tr +msgid "Take a break!" +msgstr "Mola verin!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, +#. translators: keep the initial "/" +#: ../typing-break/drwright.c:129 +# tr +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Tercihler" + +#: ../typing-break/drwright.c:130 +# tr +msgid "/_About" +msgstr "/_Hakkında" + +#: ../typing-break/drwright.c:132 +# tr +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_Mola ver" + +#: ../typing-break/drwright.c:488 +#, c-format +# tr +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı" + +#: ../typing-break/drwright.c:492 +#, c-format +# tr +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı" + +#: ../typing-break/drwright.c:579 +#, c-format +# tr +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:598 +# tr +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı" + +#: ../typing-break/drwright.c:599 +# tr +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi" + +#: ../typing-break/drwright.c:608 +# tr +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı." + +#: ../typing-break/drwright.c:610 +# tr +msgid "translator-credits" +msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>" + +#: ../typing-break/main.c:61 +# tr +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" + +#: ../typing-break/main.c:63 +# tr +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Uyarı alanının mevcut olup olmadığını kontrol etme" + +#: ../typing-break/main.c:89 +# tr +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Yazım Gözetleyicisi" + +#: ../typing-break/main.c:105 +# tr +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. " +"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele " +"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +# tr +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğruya ayarlı ise, OpenType yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +# tr +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, PCF yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +# tr +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, TrueType yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +# tr +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, Type1 yazıtipleri örneklendirilecek." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +# tr +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Bu anahtarı OpenType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +# tr +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Bu anahtarı PCF yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +# tr +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Bu anahtarı TrueType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +# tr +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Bu anahtarı Type1 yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +# tr +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +# tr +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +# tr +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +# tr +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazıtipleri için örnekleme komutu" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +# tr +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +# tr +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +# tr +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +# tr +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" + +#: ../font-viewer/font-view.c:113 +# tr +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Muş sefahat pasajı önündeki borçlu yorgun bir ağızla cevapladı. 0123456789" + +#: ../font-viewer/font-view.c:275 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:278 +msgid "Style:" +msgstr "Uslûp:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:291 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Ölçü:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Sürüm:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Telif aqqı:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "Tasvir:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:437 +#, c-format +# tr +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Urufat Körüntileyici" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Urufat ög-baquvı" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +# tr +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Örneklendirilecek metin (öntanımlı: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +# tr +msgid "TEXT" +msgstr "METİN" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +# tr +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Yazıtipi boyutu (öntanımlı: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ÖLÇÜ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +# tr +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +# tr +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n" + |