summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorReşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>2009-04-10 11:56:30 +0000
committerrsabiq <rsabiq@localhost>2009-04-10 11:56:30 +0000
commitad442600ae85868f2a57d6e626fbed5dfe2eabaf (patch)
tree714102cea4ad070485616c830dc870f3a060a688
parent53e393526528fe80d63d99e19b8a354d8012f870 (diff)
downloadgnome-control-center-ad442600ae85868f2a57d6e626fbed5dfe2eabaf.tar.gz
crh Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation.
2009-04-10 Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> * LINGUAS: crh * crh.po: Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation. svn path=/trunk/; revision=9406
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/crh.po4159
3 files changed, 4165 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9ff1d54e5..d9da67b76 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-10 Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>
+
+ * LINGUAS: crh
+ * crh.po: Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation.
+
2009-04-05 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>
* el.po: Updated Greek translation by alefteris.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fcc3ae9e7..8a3298b63 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ br
bs
ca
ca@valencia
+crh
cs
cy
da
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
new file mode 100644
index 000000000..0a74c6006
--- /dev/null
+++ b/po/crh.po
@@ -0,0 +1,4159 @@
+# Qırımtatarca gnome-control-center.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-10 02:14-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 06:50-0500\n"
+"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Suret/etiket sıñırı"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+# tr
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Uyarı penceresindeki resmin ve etiketin çevresindeki kenarlığın genişliği"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+# tr
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Uyarı Türü"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+# tr
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Uyarının türü"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+# tr
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Uyarı Düğmeleri"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+# tr
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Daha çoq _tafsilât köster"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Sol baş parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Sol başparmağınızı %s üzerinden geçirin"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Sol işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Sol orta parmağınızı %s üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Sol yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Sol serçe parmağınızı %s üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Sağ baş parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Sağ başparmağınızı %s üzerinden geçirin"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Sağ işaret parmağınızı %s üzerinden geçirin"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Sağ orta parmağınızı %s üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Sağ yüzük parmağınızı %s üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+# tr
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerine koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+# tr
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Sağ serçe parmağınızı %s üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+# tr
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Parmağınızı okuyucuya tekrar koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+# tr
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Parmağınızı okuyucudan tekrar kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+# tr
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Kaydırma çok kısaydı, tekrar deneyin"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+# tr
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Parmağınız ortalanmış değildi, parmağınızı tekrar kaydırmayı deneyin"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+# tr
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Parmağınızı kaldırın ve tekrar kaydırmayı deneyin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+# tr
+msgid "Select Image"
+msgstr "Resim Seç"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+# tr
+msgid "No Image"
+msgstr "Resim Yok"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+# tr
+msgid "Images"
+msgstr "Resimler"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+# tr
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+# tr
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Adres defteri bilgileri alınmaya çalışılırken bir hata oluştu\n"
+"Evolution Veri Sunucusu bu protokolü işleyemiyor"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+# tr
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Adres defteri açılamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
+# tr
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "Bilinmeyen giriş ID'si, kullanıcı veritabanı bozulmuş olabilir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#, c-format
+# tr
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkında"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+# tr
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+# tr
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+# tr
+msgid "About Me"
+msgstr "Benim Hakkımda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Kişisel bilgilerinizi ayarlayın"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+# tr
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+# tr
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Aygıt zaten kullanımda."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
+# tr
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Dahili hata oluştu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
+# tr
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
+# tr
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Parmak İzlerini Sil"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
+# tr
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr "Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
+# tr
+msgid "Done!"
+msgstr "Tamamlandı!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+# tr
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
+#, c-format
+# tr
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "İç bir parmaq izi oquyıcısına irişilamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
+# tr
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
+# tr
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
+# tr
+msgid "Select finger"
+msgstr "Parmak seç"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%"
+"s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
+# tr
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
+# tr
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
+# tr
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Sol işaret parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
+# tr
+msgid ""
+"Left thumb\n"
+"Left middle finger\n"
+"Left ring finger\n"
+"Left little finger\n"
+"Right thumb\n"
+"Right middle finger\n"
+"Right ring finger\n"
+"Right little finger"
+msgstr ""
+"Sol baş parmak\n"
+"Sol orta parmak\n"
+"Sol yüzük parmağı\n"
+"Sol serçe parmağı\n"
+"Sağ baş parmak\n"
+"Sağ orta parmak\n"
+"Sağ yüzük parmağı\n"
+"Sağ serçe parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
+# tr
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Diğer parmak:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
+# tr
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Sağ işaret parmağı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
+# tr
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak "
+"giriş yapabilirsiniz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+# tr
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>E-posta</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+# tr
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ev</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+# tr
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+# tr
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Meslek</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+# tr
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+# tr
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+# tr
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>İş</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+# tr
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Parolayı değiştir</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+# tr
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+# tr
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+# tr
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "_Yardımcı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+# tr
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+# tr
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Ş_ehir:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+# tr
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Şi_rket:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+# tr
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Takvim:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+# tr
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Parola _Değiştir..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+# tr
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Parola _değiştir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+# tr
+msgid "Change password"
+msgstr "Parola değiştir"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+# tr
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ş_ehir:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+# tr
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Ü_lke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+# tr
+msgid "Contact"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+# tr
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Ül_ke:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+# tr
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Mevcut p_arola:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+# tr
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam İsim"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+# tr
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Ev:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+# tr
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+# tr
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+# tr
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "Posta _Kutusu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+# tr
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_osta Kutusu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+# tr
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Kişisel Bilgi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
+# tr
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+# tr
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Fotoğrafınızı seçin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+# tr
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Eyalet/_Mahalle:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+# tr
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve "
+"<b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\n"
+"Kimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar "
+"girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+# tr
+msgid "User name:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+# tr
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web _günlüğü:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+# tr
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "_İş:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+# tr
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "İş _faks:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+# tr
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "_Posta kodu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+# tr
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+# tr
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Kimlik Doğrula"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+# tr
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departman:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+# tr
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+# tr
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Başlangıç sayfası:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+# tr
+msgid "_Home:"
+msgstr "_İş:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+# tr
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+# tr
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Yönetici:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+# tr
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobil:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+# tr
+msgid "_New password:"
+msgstr "Yeni p_arola:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+# tr
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Uzmanlık a_lanı:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+# tr
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+# tr
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Eyalet/Mahalle:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+# tr
+msgid "_Title:"
+msgstr "Ü_nvan:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+# tr
+msgid "_Work:"
+msgstr "_İş:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+# tr
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+# tr
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_Posta kodu:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+# tr
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+# tr
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+# tr
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+# tr
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Kimlik doğrulandı!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "Başlanğıçta sahihlengeniñizden berli sır-sözüñiz deñişken! Lütfen kene sahihleniñiz."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+# tr
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Bu parol yanlış."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+# tr
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Parolanız değişti."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, c-format
+# tr
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistem hatası: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+# tr
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Parola çok kısa."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+# tr
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Parola çok basit."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+# tr
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+# tr
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+# tr
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#, c-format
+# tr
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s çalıştırılamadı: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+# tr
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Araç çalıştırılamadı"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+# tr
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Sistem hatası oluştu"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+# tr
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Parola kontrol ediliyor..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+# tr
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Parolayı değiştirmek için <b>Parola değiştir</b>'in üzerine tıklayın."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+# tr
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parola</b> alanına yazın."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+# tr
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "İki parola aynı değil."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Yardımcıl Tehnologiyalar</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+# tr
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Tercihler</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+# tr
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Erişilebilir _Giriş"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Yardımcıl Tehnologiya Tercihleri"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştirgen deñişiklikler bir soñraki "
+"içeri imzalanuvıñızğa qadar yürürlikke kirmez."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+# tr
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Kapat ve Çı_k"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+# tr
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar penceresine geç"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+# tr
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+# tr
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+# tr
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştir"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+# tr
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Klavye Erişilebilirliği"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+# tr
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "_Fare Erişilebilirliği"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+# tr
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Tercih Edilen Uygulamalar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Yardımcıl Tehnologiyalar"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "İçeri imzalanğanıñızda angi irişilebilirlik hususiyetleriniñ qabilleştirilecegini saylañız"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+# tr
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Duvar Kağıdı Ekle"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+# tr
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+# tr
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Yazıtipi çok büyük olabilir"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Saylanğan urufat %d noqta büyükliginde olıp bu bilgisayarnıñ effektiv qullanıluvını qıyınlaştıra bilir. %d büyükliginden daa kiçik bir ölçü "
+"saylavıñız tevsiye etile."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] "Saylanğan urufat %d noqta büyükliginde olıp bu bilgisayarnıñ effektiv qullanıluvını qıyınlaştıra bilir. Daha kiçik ölçüdeki bir urufat saylavıñız tevsiye etile."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+# tr
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Önceki yazıtipini kullan"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+# tr
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Seçili yazıtipini kullan"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+# tr
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+# tr
+msgid "filename"
+msgstr "dosya ismi"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+# tr
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+# tr
+msgid "page"
+msgstr "sayfa"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+# tr
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+# tr
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Öntanımlı Belirteç"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+# tr
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' "
+"yüklü değil."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+# tr
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Arkaplanı Uygula"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+# tr
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Yazıtipini Uygula"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+# tr
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Yazıtipini Geri Çevir"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+# tr
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son "
+"uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+# tr
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi "
+"tavsiyesi geri alınabilir."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+# tr
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+# tr
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi "
+"tavsiyesi geriye çevirilebilir."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+# tr
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+# tr
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+# tr
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+# tr
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+# tr
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>_Renkler</b>"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+# tr
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>Düzeltme</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+# tr
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>Menüler ve Araç Çubukları</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+# tr
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Önizleme</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+# tr
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Tarama</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+# tr
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>Yumuşatma</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+# tr
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>Alt Piksel Sırası</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+# tr
+msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+msgstr "<b>_Masaüstü Arkaplanı</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+# tr
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Görünüm Tercihleri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+# tr
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+# tr
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_En iyi şekiller"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+# tr
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "E_n iyi koyuluk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+# tr
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Ö_zelleştir..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+# tr
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Kes"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+# tr
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+# tr
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+# tr
+msgid "Controls"
+msgstr "Denetimler"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+# tr
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Temayı Özelleştir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+# tr
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Ayrıntılar..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+# tr
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Masaüstü yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+# tr
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+# tr
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+# tr
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazıtipleri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+# tr
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Griölçek"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+# tr
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+# tr
+msgid "Interface"
+msgstr "Arayüz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+# tr
+msgid "Large"
+msgstr "Büyük"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "N_one"
+msgstr "_İç biri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+# tr
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+# tr
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+# tr
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+# tr
+msgid "Pointer"
+msgstr "Belirteç"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+# tr
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Çözünürlük:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+# tr
+msgid "Save File"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+# tr
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Temayı Farklı Kaydet..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+# tr
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Farklı Kaydet..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+# tr
+msgid "Save _background image"
+msgstr "_Arkaplan resmini kaydet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+# tr
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "Menülerde _simge göster"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+# tr
+msgid "Small"
+msgstr "Küçük"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
+msgstr ""
+"Som tüs\n"
+"Ufqiy dereceçen\n"
+"Vertikal dereceçen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+# tr
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+# tr
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+# tr
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+# tr
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"Öğelerin altında metin\n"
+"Öğelerin yanında metin\n"
+"Sadece simge\n"
+"Sadece metin"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+# tr
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+# tr
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+# tr
+msgid ""
+"Tiled\n"
+"Zoom\n"
+"Centered\n"
+"Scaled\n"
+"Fill screen"
+msgstr ""
+"Döşenmiş\n"
+"Odaklanmış\n"
+"Ortalanmış\n"
+"Ölçeklenmiş\n"
+"Tüm ekran"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+# tr
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+# tr
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+# tr
+msgid "Window Border"
+msgstr "Pencere Kenarı"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ekle..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+# tr
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Uygulama yazıtipi:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+# tr
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+# tr
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opyala"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+# tr
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Açıklama:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+# tr
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Belge yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+# tr
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "_Düzenlenebilir menü kısayol tuşları"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+# tr
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+# tr
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+# tr
+msgid "_Full"
+msgstr "_Tam"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+# tr
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Giriş kutuları:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+# tr
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Kur..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+# tr
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+# tr
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Siyah-beyaz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+# tr
+msgid "_Name:"
+msgstr "İ_sim:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+# tr
+msgid "_New"
+msgstr "_Yeni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_None"
+msgstr "_İç biri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+# tr
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+# tr
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+# tr
+msgid "_Print"
+msgstr "Y_azdır"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+# tr
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_k"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+# tr
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+# tr
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+# tr
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+# tr
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Seçili öğeler:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+# tr
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Boyut:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+# tr
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Hafif"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+# tr
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+# tr
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Baloncuklar:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+# tr
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+# tr
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+# tr
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Pencereler:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+# tr
+msgid "dots per inch"
+msgstr "inç başına nokta"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+# tr
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Masaüstü görünümünü özelleştir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+# tr
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Masaüstünün farklı noktaları için tema yükler"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Tema Yükleyici"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+# tr
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome Tema Paketi"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+# tr
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+# tr
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Slayt Gösterisi"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s'e %d %s\n"
+"Klasör: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
+# tr
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+# tr
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Tema yüklenemiyor"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#, c-format
+# tr
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "%s aracı kurulu değil."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+# tr
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+# tr
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#, c-format
+# tr
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı "
+"olabilir."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#, c-format
+# tr
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#, c-format
+# tr
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Team \"%s\" başarıyla kuruldu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+# tr
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+"Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak "
+"istersiniz?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+# tr
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mevcut Temayı Tut"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+# tr
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Yeni Temayı Uygula"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#, c-format
+# tr
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME Teması %s başarıyla kuruldu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+# tr
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+# tr
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+# tr
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+# tr
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Tema Seç"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+# tr
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Tema Paketleri"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+# tr
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+# tr
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+# tr
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Ü_zerine Yaz"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+# tr
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Bu temayı silmek ister misiniz?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+# tr
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema silinemiyor"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+# tr
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Tema aygıtı kurulamadı"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+# tr
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi başlatılamadı.\n"
+"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, ya da "
+"GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME ayar "
+"yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+# tr
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Depo simgesi '%s' yüklenemiyor\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+# tr
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' kopiyalana"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dosyeler kopiyalana"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+# tr
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Üst Pencere"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+# tr
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Pencerenin üst penceresi"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+# tr
+msgid "From URI"
+msgstr "Kaynak URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+# tr
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI buradan aktarıyor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+# tr
+msgid "To URI"
+msgstr "Hedef URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+# tr
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "URI halen buraya aktarıyor"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+# tr
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "İşlem tamamlandı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+# tr
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Transfer işlemi şu anda tamamlandı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+# tr
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Güncel URI dizini"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+# tr
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Güncel URI dizini - 1'den başlar"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+# tr
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Toplam URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+# tr
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Toplam URI sayısı"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#, c-format
+# tr
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Onun üzerine yazmak ister misinz?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+# tr
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Atla"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+# tr
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Ü_zerine Yaz"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+# tr
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+# tr
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf tuşu"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+# tr
+msgid "Callback"
+msgstr "Geriçağır"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+# tr
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiştiği zaman kullanın"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+# tr
+msgid "Change set"
+msgstr "Değiştirme takımı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+# tr
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf değiştirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek "
+"verileri içerir"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+# tr
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Parçacık geriçağırımına dönüşüm"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+# tr
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+# tr
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Parçacıktan dönüşüm geriçağırımı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+# tr
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Veri parçacıktan GConf'a dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+# tr
+msgid "UI Control"
+msgstr "Arayüz Kontrolü"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+# tr
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+# tr
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
+# tr
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Belli özellik düzenleyicileri için gerekli tercihsel veri"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+# tr
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Özellik düzenleyici veri boşaltma geriçağırımı"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+# tr
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası bulunamadı.\n"
+"\n"
+"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir "
+"arkaplan resmi kullanın."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası açılamıyor.\n"
+"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n"
+"\n"
+"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+# tr
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Lütfen bir resim seçin."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+# tr
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+# tr
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+# tr
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Beyaz Belirteç"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+# tr
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+# tr
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Büyük Belirteç"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+# tr
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+# tr
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+# tr
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Büyük Beyaz Belirteç"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu "
+"değil."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' "
+"kurulu değil."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli simge teması '%s' kurulu "
+"değil."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+# tr
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Tercih etilgen körsel yardımcıl tehnologiyanı başlat"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Görsel Yardım"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
+#, c-format
+# tr
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Yapılandırma kaydedilirken hata: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+# tr
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Ana arayüz yüklenemedi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+# tr
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+# tr
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+# tr
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr "- GNOME Öntanımlı Uygulamaları"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+# tr
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Resim Görüntüleyici</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+# tr
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Anında Mesajlaşma</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+# tr
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>E-posta Okuyucu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+# tr
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Taşınabilirlik</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+# tr
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Çoklu Ortam Oynatıcı</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+# tr
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Uçbirim Benzeri</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+# tr
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Metin Düzenleyici</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+# tr
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video Oynatıcı</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+# tr
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Görsel</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+# tr
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Web Tarayıcı</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "Accessibility"
+msgstr "İrişilebilirlik"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+# tr
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+# tr
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Kom_ut:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+# tr
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Kom_ut:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+# tr
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Ç_alıştırma imi:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+# tr
+msgid "Internet"
+msgstr "İnternet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+# tr
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Çoklu Ortam"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+# tr
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Bağı yeni _sekmede aç"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+# tr
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Bağı yeni _pencerede aç"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+# tr
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+# tr
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+# tr
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "_Uçbirimde çalıştır"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+# tr
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+# tr
+msgid "_Run at start"
+msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+# tr
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+# tr
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee Müzik Çalar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+# tr
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+# tr
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+# tr
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Duyarlı Tarayıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+# tr
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian Terminal Uygulaması"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+# tr
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+# tr
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+# tr
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+# tr
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution E-posta Okuyucu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+# tr
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+# tr
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+# tr
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ekran Okuyucu olmadan GNOME Büyüteci"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+# tr
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME Ekran Klavyesi"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+# tr
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+# tr
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+# tr
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+# tr
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Büyüteçli Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+# tr
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+# tr
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+# tr
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+# tr
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+# tr
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "Ekran Okuyucu olmadan KDE Büyüteci"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+# tr
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+# tr
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+# tr
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+# tr
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux Ekran Okuyucu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+# tr
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Büyüteçli Linux Ekran Okuyucu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+# tr
+msgid "Listen"
+msgstr "Dinle"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+# tr
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+# tr
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+# tr
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+# tr
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+# tr
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+# tr
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine Müzik Çalar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+# tr
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+# tr
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+# tr
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+# tr
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+# tr
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+# tr
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Büyüteçli Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+# tr
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+# tr
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+# tr
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+# tr
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+# tr
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Standart X Terminali"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+# tr
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+# tr
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+# tr
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+# tr
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+# tr
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Film Oynatıcı"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+# tr
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
+# tr
+msgid "<b>Monitor</b>"
+msgstr "<b>Ekran</b>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
+# tr
+msgid "<b>Panel icon</b>"
+msgstr "<b>Panel simgesi</b>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
+# tr
+msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
+msgstr "<i>Ekranları yerlerini belirlemek için taşıyın</i>"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+# tr
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Görüntü Tercihleri"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+# tr
+msgid "Include _panel"
+msgstr "_Paneli dahil et"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
+# tr
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Left\n"
+"Right\n"
+"Upside-down\n"
+msgstr ""
+"Normal\n"
+"Sol\n"
+"Sağ\n"
+"Baş aşağı\n"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+# tr
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+# tr
+msgid "On"
+msgstr "Açık"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+# tr
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Ç_evirme:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+# tr
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Tazeleme hızı:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+# tr
+msgid "_Detect Monitors"
+msgstr "_Ekranları Tespit Et"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+# tr
+msgid "_Mirror screens"
+msgstr "E_kranları yansıt"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+# tr
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Çö_zünürlük:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+# tr
+msgid "_Show displays in panel"
+msgstr "_Ekranları panelde göster"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+# tr
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "Ekran çözünürlüğünü değiştir"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Display"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
+# tr
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
+# tr
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
+# tr
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+# tr
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Baş Aşağı"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
+#, c-format
+# tr
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
+#, c-format
+# tr
+msgid "<b>Monitor: %s</b>"
+msgstr "<b>Ekran: %s</b>"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
+#, c-format
+# tr
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
+# tr
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ekranları Yansıt"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1821
+# tr
+msgid "Could not apply the selected configuration"
+msgstr "Seçilen yapılandırma uygulanamadı"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1851
+# tr
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1862
+# tr
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
+# tr
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Ekranlar tespit edilemedi"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2097
+# tr
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ekran bilgisi alınamadı"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+# tr
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+# tr
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+# tr
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Yeni kısayol..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+# tr
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Hızlandırma tuşu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+# tr
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+# tr
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Hızlandırma tuşkodu"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+# tr
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Hızlandırma Kipi"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+# tr
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Hızlandırıcı türü."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
+#: ../typing-break/drwright.c:479
+# tr
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+# tr
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+# tr
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Özel Kısayollar"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+# tr
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş "
+"kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n"
+"Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#, c-format
+# tr
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu "
+"etkinsizleştirilecek."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+# tr
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Tekrar ata"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#, c-format
+# tr
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+# tr
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Çok fazla özel kısayol"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1796
+# tr
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
+# tr
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kısayol"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+# tr
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Özel Kısayol"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+# tr
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Bir kısayol tuşunu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve yeni bir tuş "
+"kombinasyonu tuşlayın, ya da temizlemek için Backspace tuşuna basın."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+# tr
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Komutlara kısayol ata"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Sadece tesbitlerni uyğula ve çıq (faqat telif qabiliyeti; şimdi cın tarafından qollanır)"
+
+# tüklü
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Saifeni daktilo etüv teneffüsi tesbitlerini köstererek başlat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Saifeni irişilebilirlik tesbitlerini köstererek başlat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME Klavye Tercihleri"
+
+# tüklü
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Sıçrama Tuşları</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>İmleç Qıpması</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Umumiy</b>"
+
+# tüklü
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Yavaş Tuşlar</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Yapışaq Tuşlar</b>"
+
+# tüklü
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
+msgstr "<b>Davuşlar içün körsel imalar</b>"
+
+#. fast acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>Çabik</i></small>"
+
+#. long delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
+
+#. short delay
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>Qısqa</i></small>"
+
+#. slow acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Tezleşme:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine _izin ber"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Davuş _Keri Beslemesi..."
+
+# tüklü
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri qapatılğanında ya da açılğanında biple"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Bir _başqalaştırıcı basıq olğanda biple."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Bir _döndürme tuşu basıq olğanda biple"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Bir tuş bası_q olğanda biple"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Bir tuş re_d etilgende biple"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Tuş _qabul etilgende biple"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Tuş _red etilgende biple"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "By _country"
+msgstr "_Memleketke köre"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "By _language"
+msgstr "_Tilge köre"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine izin berilgen olıp olmağanını teşker"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Bir Klavye Modeli Saylañız"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Bir Tizilim Saylañız"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Metin alanlarında imleç _qıpar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "İmleç qıpması sur'atı"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Keçikme:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Eger eki tuş beraber basıq ise, yapışaq tuşlarnı _ğayrı qabilleştir"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Daktilo etmege izin berilmegende teneffüsniñ uzunlığı"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Teneffüsni cebir etmeden evelki çalışma uzunlığı"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Pencere _serleva çubuğını parıldat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Bütün _ekrannı parıldat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Umumiy"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tuş basıq tutulğanda klavye basmaları _tekrarlanır"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Klavye İrişilebilirligi Davuş Keri Beslemesi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Klavye Tizilimi İhtiyariyatı"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Klavye Tercihleri"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Klavye _modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "Layout _Options..."
+msgstr "Tizilim _İhtiyariyatı..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "Layouts"
+msgstr "Tizilimler"
+
+# tüklü
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr "Mükerrer klavye qullanımınıñ yol açqanı rahatsızlıqlarğa yol bermemek içün belli bir müddetten soñ ekrannı kilitle"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Sıçan Tuşları"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ög-baquv:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Terkrarlama tuşları sur'atı"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Ög-belgilengenlerge _Sıfırla"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Sur'at:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "Er pencere içün _ayrı tizilim"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Uyanıqlama davuşı içün _körsel keri beslemeni köster"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Daktilo Etüv Teneffüsi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri klavye qısqa-yolları ile döndürile bilir"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Teneffüs aralığı uzunlığı:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Memleket:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Keçikme:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Tez ekileşken tuş basmalarını ihmal et"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Til:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "Daktilo etüv teneffüsini mecburiy qılmaq içün ekrannı _kilitle"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Faqat uzun tuş basmalarını qabul et"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_İmleç klavye ile muraqabe etile bilir"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Saylanğan tizilimler:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "Eşzamanlı tuş basmalarını taqlit et"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Sur'at:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Tesbitlerni sınamaq içün _daktilo etiñiz:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantlar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_İstisalcılar:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Çalışma aralığı uzunlığı:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
+msgid "minutes"
+msgstr "daqqa"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmegen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+msgid "Default"
+msgstr "Ög-belgilengen"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+msgid "Layout"
+msgstr "Tizilim"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+msgid "Vendors"
+msgstr "İstisalcılar"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+msgid "Models"
+msgstr "Modeller"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Klavye tercihleriñizni tesbit etiñiz"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Solğa taşı"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Sağğa taşı"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Yuqarı taşı"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Aşağı taşı"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+# tr
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "(general|accesibility) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- GNOME Sıçan Tercihleri"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+# tr
+msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgstr "<b>Çift Tıklama Zaman Aşımı</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+# tr
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Sürükle Bırak</b>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+# tr
+msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgstr "<b>Sabitleme Tıklaması</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+# tr
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>İşaretleyiçiyi Konumlandır</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+# tr
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>Fare Konumu</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+# tr
+msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgstr "<b>Belirteç Hızı</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+# tr
+msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgstr "<b>İkinci Tıklama Sayılması</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+# tr
+msgid ""
+"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Çift tıklama ayarlarınızı sınamak için, ampülün üzerine çift tıklamayı "
+"deneyin.</i>"
+
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+# tr
+msgid ""
+"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
+"i>"
+msgstr ""
+"<i>Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Sabitleme Tıklaması panel "
+"uygulamacığını kullanabilirsiniz.</i>"
+
+#. high sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+# tr
+msgid "<small><i>High</i></small>"
+msgstr "<small><i>Yüksek</i></small>"
+
+#. large threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+# tr
+msgid "<small><i>Large</i></small>"
+msgstr "<small><i>Büyük</i></small>"
+
+#. low sensitivity
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "<small><i>Low</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tüşük</i></small>"
+
+#. small threshold
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "<small><i>Small</i></small>"
+msgstr "<small><i>Kiçik</i></small>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+# tr
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "Tıklama türümü ö_nceden seç"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "_Sıçan imaları içün çertme türüni saylañız"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+# tr
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "Çi_ft tıklama:"
+
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+# tr
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "_Taşıma tıklaması:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+# tr
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Fare Tercihleri"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+# tr
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "İ_kinci tıklama:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+# tr
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+# tr
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Tılama türü _penceresini göster"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+# tr
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Eşik:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+# tr
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Hızlanma:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "İmleç areketi toqtatılğanında çertmeni taqlit et"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+# tr
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Solak için"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Areket bosağası:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+# tr
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Sağ el için"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+# tr
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Duyarlılık:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+# tr
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Tek tık:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+# tr
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Zaman aşımı:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+# tr
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_İlk düğmeye basılı tutulduğunda ikincil tıklamayı tetikle"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+# tr
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Fare tercihlerini yapın"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+# tr
+msgid "New Location..."
+msgstr "Yeni Konum..."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+# tr
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Konum zaten mevcut"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
+# tr
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Ağ Vekili"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+# tr
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Doğrudan _internet bağlantısı</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
+# tr
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>Makine Listesini Yok Say</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Avtomatik proksi ayarlaması</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+# tr
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+# tr
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Avto-ayarlama _URL:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+# tr
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Oluştur"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+# tr
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Yeni Konum Oluştur"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+# tr
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+# tr
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP vekili:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+# tr
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Yok Sayılan Makineler"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+# tr
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+# tr
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Ağ Vekil Tercihleri"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+# tr
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+# tr
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Vekil Yapılandırması"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+# tr
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks makinesi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+# tr
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Konum zaten mevcut."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+# tr
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+# tr
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Konumu Sil"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+# tr
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ayrıntılar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+# tr
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP vekili:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+# tr
+msgid "_Location name:"
+msgstr "_Konum ismi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+# tr
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+# tr
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Güvenli HTTP vekili:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+# tr
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Tüm protokoller için aynı vekili kullan"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+# tr
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamıyor"
+
+#. translators: this is the Control key
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+# tr
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Kontrol"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+# tr
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+# tr
+msgid "H_yper"
+msgstr "_Hiper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+# tr
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+# tr
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Areket Tuşu</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+# tr
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Başlık Çubuğu Eylemi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+# tr
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Pencere Seçimi</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+# tr
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+# tr
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Pencere Tercihleri"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+# tr
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+# tr
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+# tr
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+# tr
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+# tr
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+# tr
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Windows"
+msgstr "Pencereler"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:372
+#, c-format
+# tr
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s Başlat</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:391
+# tr
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:438
+# tr
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Yükselt"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:453
+# tr
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
+# tr
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
+# tr
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:867
+# tr
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:869
+# tr
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>İç bir eşleşme tapılmadı.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Süzgüçiñiz olğan \"<b>%s</b>\" iç bir unsur ile eşleşmey.</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:903
+# tr
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+# tr
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Yeni Çizelge"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+# tr
+msgid "New Document"
+msgstr "Yeni Belge"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+# tr
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+# tr
+msgid "Documents"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+# tr
+msgid "File System"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+# tr
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Ağ Sunucuları"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+# tr
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+# tr
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Aç</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
+# tr
+msgid "Rename..."
+msgstr "Yeniden Adlandır..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
+# tr
+msgid "Send To..."
+msgstr "Gönder..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
+# tr
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Çöpe Taşı"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
+# tr
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
+#, c-format
+# tr
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Kalıcı olarak \"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
+# tr
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o tamamen kaybolacak."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:192
+#, c-format
+# tr
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" ile Aç</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:204
+# tr
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Öntanımlı Uygulama ile Aç"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:215
+# tr
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:611
+# tr
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:618
+# tr
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:626
+# tr
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Bugün %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:636
+# tr
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Dün %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:648
+# tr
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:656
+# tr
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:658
+# tr
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+# tr
+msgid "Find Now"
+msgstr "Şimdi Bul"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+# tr
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s Aç</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, c-format
+# tr
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#, c-format
+# tr
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+# tr
+msgid "Maximize"
+msgstr "Büyüt"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Vertikal olaraq Azamiyleştir"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Ufqiy olaraq Azamiyleştir"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Asğariyleştir"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
+# tr
+msgid "Roll up"
+msgstr "Yukarı sar"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "İç biri"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
+#, c-format
+# tr
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "anahtar bulunamadı [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+# tr
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+# tr
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: ../shell/control-center.c:151
+# tr
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Sık Kullanılan Görevler"
+
+#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+# tr
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrol Merkezi"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+# tr
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Bir görev etkinleştirildiğinde control-center'ı kapat"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+# tr
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Bir ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+# tr
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Yardım eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+# tr
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştiğinden kabuktan çık"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+# tr
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Güncelle ya da kaldır eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+# tr
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Yardım eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+# tr
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+# tr
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını "
+"belirtir."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+# tr
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"Güncelleme ya da kaldırma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını "
+"belirtir."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+# tr
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Görev isimleri ve ilişkili .desktop dosyaları"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+# tr
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"control-center'da gösterilecek görev ismini takip eden \";\" ayıracından "
+"sonra başlatmak için bu görevle ilişkili .desktop dosyasının dosya ismi."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+# tr
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Tema Değiştir;gtk-theme-selector.desktop,Tercih Edilen Uygulamaları Ata;"
+"default-applications.desktop,Yazıcı Ekle;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+# tr
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, control-center bir \"Sık Kullanılan Görev\" "
+"etkinleştirildiğinde kapatılacak."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME yapılandırma aracı"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+# tr
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Molayı Ertele"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+# tr
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Mola verin!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#. translators: keep the initial "/"
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+# tr
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/_Tercihler"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:130
+# tr
+msgid "/_About"
+msgstr "/_Hakkında"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:132
+# tr
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Mola ver"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:488
+#, c-format
+# tr
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:492
+#, c-format
+# tr
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:579
+#, c-format
+# tr
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:598
+# tr
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:599
+# tr
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:608
+# tr
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+# tr
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
+
+#: ../typing-break/main.c:61
+# tr
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+# tr
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Uyarı alanının mevcut olup olmadığını kontrol etme"
+
+#: ../typing-break/main.c:89
+# tr
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Yazım Gözetleyicisi"
+
+#: ../typing-break/main.c:105
+# tr
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. "
+"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele "
+"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+# tr
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğruya ayarlı ise, OpenType yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+# tr
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, PCF yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+# tr
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, TrueType yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+# tr
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, Type1 yazıtipleri örneklendirilecek."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+# tr
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Bu anahtarı OpenType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+# tr
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Bu anahtarı PCF yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+# tr
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Bu anahtarı TrueType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+# tr
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Bu anahtarı Type1 yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+# tr
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+# tr
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+# tr
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+# tr
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazıtipleri için örnekleme komutu"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+# tr
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+# tr
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+# tr
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+# tr
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:113
+# tr
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Muş sefahat pasajı önündeki borçlu yorgun bir ağızla cevapladı. 0123456789"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:275
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:278
+msgid "Style:"
+msgstr "Uslûp:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:291
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Ölçü:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Sürüm:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Telif aqqı:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Tasvir:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#, c-format
+# tr
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Urufat Körüntileyici"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Urufat ög-baquvı"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+# tr
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Örneklendirilecek metin (öntanımlı: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+# tr
+msgid "TEXT"
+msgstr "METİN"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+# tr
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Yazıtipi boyutu (öntanımlı: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "ÖLÇÜ"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+# tr
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+# tr
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n"
+