summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2010-01-08 12:48:52 +0530
committerRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2010-01-08 12:48:52 +0530
commit781761789c9e991ff629632dd935fd43a7e35aa4 (patch)
tree684992b71f14e5ee0649e10113352804a8dbb118
parent62d02072ef8c27fa944e5fe5bb907da45d243b74 (diff)
downloadgnome-control-center-781761789c9e991ff629632dd935fd43a7e35aa4.tar.gz
Fixed typos and updated translations for Bengali India
-rw-r--r--po/bn_IN.po984
1 files changed, 441 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 8a20341da..bb68d0075 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,13 +6,13 @@
#
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:24+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:47+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#| msgid "Create New Location"
msgid "Current network location"
msgstr "নেটওয়ার্কের বর্তমান অবস্থান"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#| msgid "Save _background image"
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "অতিরিক্ত পটভূমির ছবি প্রাপ্ত করার URL"
@@ -40,23 +38,29 @@ msgstr "অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার UR
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
-msgstr "বর্তমান অবস্থানের নাম হিসাবে এটি ধার্য করা হয়। নেটওয়ার্ক প্রক্সির যথাযত কনফিগারেশন সনাক্ত করার জন্য এটি প্রয়োগ করা হয়।"
+msgstr ""
+"বর্তমান অবস্থানের নাম হিসাবে এটি ধার্য করুন। নেটওয়ার্ক প্রক্সির যথাযত কনফিগারেশন "
+"সনাক্ত করার জন্য এটি প্রয়োগ করা হয়।"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
-msgstr "ডেস্কটপের জন্য পটভূমির অতিরিক্ত ছবি প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।"
+msgstr ""
+"ডেস্কটপের জন্য পটভূমির অতিরিক্ত ছবি প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি "
+"চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
-msgstr "ডেস্কটপের জন্য অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।"
+msgstr ""
+"ডেস্কটপের জন্য অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL। এই ক্ষেত্রে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত "
+"হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
-msgstr "ছবি/লেবেল-র প্রান্ত"
+msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্ত"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "%s-র উপর ডান হাতের কনিষ্টা সো
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙ্গুন পুনরায় রাখুন"
+msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙুল পুনরায় রাখুন"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
@@ -201,48 +205,48 @@ msgstr "অত্যন্ত কম সময় সোয়াইপ করা হ
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "আঙুল কেন্দ্রে স্থাপিত ছিল না, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন"
+msgstr "আঙুল কেন্দ্রে স্থাপন করা হয়নি, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "আঙুল সরিয়ে নিন ও পুনরায় তা রেখে সোয়াইপ করার প্রচেষ্টা করুন"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
msgid "Select Image"
msgstr "ছবি বেছে নিন"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
msgid "No Image"
-msgstr "কোন ছবি নেই"
+msgstr "কোনো ছবি নেই"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files"
-msgstr "সকল ফাইল"
+msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n"
-"ব্যবহৃত প্রোটোকলকে ইভলুশন ডেটা সার্ভার বুঝতে পারছে না"
+"Evolution Data Server দ্বারা এই প্রোটোকল ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "ঠিকানা-বই খোলা যায় নি"
+msgstr "ঠিকানা-বই খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "%s-এর পরিচিতি"
+msgstr "%s পরিচিতি"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:"
@@ -299,168 +303,166 @@ msgstr "দেশ: (_n)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)"
+msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Small"
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন...(_F)"
+msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন...(_F)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "পূর্ণ নাম"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
msgid "Hom_e:"
-msgstr "গৃহ:(_e)"
+msgstr "গৃহ: (_e)"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-#| msgid "Hom_e:"
msgid "Home"
msgstr "গৃহ"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
msgid "IC_Q:"
msgstr "ICQ: (_Q)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
msgid "Instant Messaging"
msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "Job"
msgstr "কাজ"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "M_SN:"
msgstr "MSN: (_S)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "P.O. _box:"
msgstr "পোস্ট বক্স: (_b)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
msgid "P._O. box:"
msgstr "পোস্ট বক্স: (_O)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "Personal Info"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
msgid "Select your photo"
msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "রাজ্য/প্রদেশ: (_v)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#| msgid "<b>Telephone</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
msgid "Telephone"
msgstr "দূরভাষ"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "User name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Web"
msgstr "ওয়েব"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
msgid "Web _log:"
msgstr "ওয়েব লগ: (_l)"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Wor_k:"
msgstr "কর্মস্থল: (_k)"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#| msgid "Wor_k:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
msgid "Work"
msgstr "কর্মস্থল"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "Work _fax:"
msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স: (_f)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড: (_P)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Address:"
msgstr "ঠিকানা: (_A)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
msgid "_Department:"
msgstr "বিভাগ: (_D)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
msgid "_Groupwise:"
msgstr "Groupwise: (_G)"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
msgid "_Home page:"
msgstr "হোম-পেজ: (_H)"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Home:"
msgstr "গৃহ: (_H)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
msgid "_Jabber:"
msgstr "Jabber: (_J)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
msgid "_Manager:"
msgstr "ম্যানেজার: (_M)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
msgid "_Mobile:"
msgstr "মোবাইল: (_M)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_Profession:"
msgstr "পেশা: (_P)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
msgid "_State/Province:"
msgstr "রাজ্য/প্রদেশ: (_S)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
msgid "_Title:"
msgstr "পদ: (_T)"
# FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
msgid "_Work:"
msgstr "কর্মস্থল: (_W)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
msgid "_Yahoo:"
msgstr "Yahoo: (_Y)"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড: (_Z)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
-msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন"
+msgstr "নিজের ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -489,8 +491,8 @@ msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
-"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের ছাপগুলি "
-"মুছে ফেলা হবে কি?"
+"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের ছাপগুলি মুছে "
+"ফেলা হবে কি?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
@@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আ
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন"
+msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -553,17 +555,14 @@ msgid "Left index finger"
msgstr "বাঁহাতের তর্জনী"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#| msgid "Left index finger"
msgid "Left little finger"
msgstr "বাঁহাতের কনিষ্ঠা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#| msgid "Left index finger"
msgid "Left middle finger"
msgstr "বাঁহাতের মধ্যমা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#| msgid "Left index finger"
msgid "Left ring finger"
msgstr "বাঁহাতের অনামিকা"
@@ -580,22 +579,18 @@ msgid "Right index finger"
msgstr "ডান হাতের তর্জনী"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-#| msgid "Right index finger"
msgid "Right little finger"
msgstr "ডান হাতের কনিষ্ঠা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-#| msgid "Right index finger"
msgid "Right middle finger"
msgstr "ডান হাতের মধ্যমা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-#| msgid "Right index finger"
msgid "Right ring finger"
msgstr "ডান হাতের অনামিকা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#| msgid "Right"
msgid "Right thumb"
msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"
@@ -608,7 +603,7 @@ msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
-"সাফল্যের সাথে আপনার আঙুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) "
+"আপনার আঙুলের ছাপ সাফল্যের সাথে সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) "
"সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
@@ -669,15 +664,15 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।"
+msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্য ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি বাঞ্ছনীয়।"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্যা ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি আবশ্যক।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড অনুরূপ।"
+msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড দুটি একই।"
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
@@ -687,7 +682,7 @@ msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি"
+msgstr "ব্যাক-এন্ড আরম্ভ করা যায়নি"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
msgid "A system error has occurred"
@@ -724,13 +719,12 @@ msgid "Change password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#| msgid "Change password"
msgid "Change your password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
msgid "Current _password:"
-msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড:(_p)"
+msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড: (_p)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
msgid ""
@@ -789,14 +783,13 @@ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়লগে
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন"
+msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন"
+msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তির ডায়লগে এগিয়ে চলুন"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#| msgid "/_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
@@ -820,11 +813,11 @@ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন করুন"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ওয়াল-পেপার যোগ করুন"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
msgid "All files"
msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
@@ -874,32 +867,31 @@ msgstr "পূর্ববর্তী ফন্ট ব্যবহার কর
msgid "Use selected font"
msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
#, c-format
-#| msgid "Could not load the main interface"
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন"
+msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
msgid "filename"
msgstr "ফাইলের নাম"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
msgid "page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"
@@ -977,9 +969,9 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
msgid "Custom"
-msgstr "স্বনির্বাচিত"
+msgstr "স্বনির্ধারিত"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Appearance Preferences"
@@ -998,7 +990,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "সর্বোত্তম তারতম্য (_n)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#| msgid "Colors"
msgid "C_olors:"
msgstr "রং (_o)"
@@ -1007,9 +998,8 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#| msgid "Internet"
-msgid "Centered"
-msgstr "মধ্যস্থিত"
+msgid "Center"
+msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
@@ -1036,300 +1026,256 @@ msgid "Des_ktop font:"
msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট: (_k)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Edit"
-msgstr "সম্পাদনা"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-#| msgid "_Mirror screens"
-msgid "Fill screen"
-msgstr "পর্দা পূরণ করা হবে"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-#| msgid "Save _background image"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "পটভূমির অতিরিক্ত ছবি অন-লাইন প্রাপ্ত করুন"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Get more themes online"
msgstr "অতিরিক্ত থিম অন-লাইন প্রাপ্ত করুন"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Gra_yscale"
-msgstr "গ্রে-স্কেইল(_y)"
+msgstr "সাদা-কালো (_y)"
#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-#| msgid "<b>Hinting</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Hinting"
msgstr "হিন্টিং"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "অনুভূমিক গ্রেডিয়েন্ট"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Icons"
msgstr "আইকন"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-#| msgid "Icons"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Icons only"
msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Interface"
-msgstr "ইন্টারফেস"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Large"
msgstr "বড়"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "মেনু ও টুলবার"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "N_one"
msgstr "শূণ্য (_o)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়লগ খুলুন"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Pointer"
msgstr "পয়েন্টার"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#| msgid "Preview:"
-msgid "Preview"
-msgstr "পূর্বদৃশ্য"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "R_esolution:"
msgstr "রেজোলিউশন: (_e)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#| msgid "<b>Rendering</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Rendering"
msgstr "রেন্ডারিং ব্যবস্থা"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Save Theme As..."
msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Save _As..."
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Save _background image"
msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ করা হবে (_b)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Scaled"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
msgstr "মাপ অনুসারে"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "মেনুর মধ্যে আইকন প্রদর্শন করা হবে (_i)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Small"
-msgstr "ছোট"
+msgstr "স্বল্প"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Smoothing"
msgstr "স্মুদিং"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Solid color"
msgstr "গাঢ় রং"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Stretch"
+msgstr "প্রসারিত"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_p)"
+msgstr "সাব-পিক্সেল (LCD) (_p)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "সাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)"
+msgstr "সাব-পিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Subpixel Order"
-msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা"
+msgstr "সাব-পিক্সেলের অনুক্রম"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Text below items"
msgstr "বস্তুর নীচে লেখা স্থাপন"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-#| msgid "_Selected items:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Text beside items"
msgstr "বস্তুর পাশে লেখা স্থাপন"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
-#| msgid "Text"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text only"
msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলি দ্বারা রঙের সংকলন সমর্থিত হয় না।"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Theme"
msgstr "থিম"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-#| msgid "_Title:"
-msgid "Tiled"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Tile"
msgstr "টালি"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল: (_b)"
-
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Vertical gradient"
msgstr "উলম্ব গ্রেডিয়েন্ট"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Window Border"
msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Add..."
msgstr "যোগ করুন... (_A)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "_Application font:"
msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট: (_A)"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "_BGR"
msgstr "BGR (_B)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "_Description:"
-msgstr "বর্ণনা:(_D)"
+msgstr "বর্ণনা: (_D)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Document font:"
-msgstr "ডকুমেন্ট-এ ব্যবহৃত ফন্ট: (_D)"
+msgstr "ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট: (_D)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "মেনুর সম্পাদনযোগ্য শর্ট-কাট কি (_E)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "_File"
-msgstr "ফাইল (_F)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট: (_F)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Full"
msgstr "সম্পূর্ণ (_F)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Input boxes:"
msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Install..."
msgstr "ইনস্টল করুন...(_I)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Medium"
msgstr "মাঝারি (_M)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Monochrome"
msgstr "সাদা-কালো (_M)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_None"
msgstr "শূণ্য (_N)"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_RGB"
msgstr "RGB (_R)"
# FIXME
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Selected items:"
msgstr "নির্বাচিত বস্তু: (_S)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Size:"
msgstr "মাপ: (_S)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Slight"
msgstr "স্বল্প (_S)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Style:"
-msgstr "বিন্যাস:(_S)"
+msgstr "বিন্যাস: (_S)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Tooltips:"
msgstr "টুল-টিপ: (_T)"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_VRGB"
msgstr "VRGB (_V)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Window title font:"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট: (_W)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Windows:"
msgstr "উইন্ডো: (_W)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "dots per inch"
msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা"
@@ -1357,36 +1303,31 @@ msgstr "Gnome Theme প্যাকেজ"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
msgid "Slide Show"
msgstr "স্লাইড-শো"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
-#| msgid "Images"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
msgid "multiple sizes"
msgstr "একাধিক মাপ"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "পিক্সেলপিক্সেল"
+msgstr[0] "পিক্সেল"
msgstr[1] "পিক্সেল"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "%s, %d %s by %d %s\n"
-#| "Folder: %s"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
@@ -1396,10 +1337,29 @@ msgstr ""
"%s, %s\n"
"ফোল্ডার: %s"
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"ফোল্ডার: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+msgid "Image missing"
+msgstr "ছবি অনুপস্থিত"
+
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
-msgstr "থিম ইনস্টল করা যাবে না"
+msgstr "থিম ইনস্টল করা সম্ভব নয়"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
@@ -1442,7 +1402,7 @@ msgstr "এটি প্রয়োগ করা হবে কি, না বর
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখঅ হবে"
+msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
@@ -1451,11 +1411,11 @@ msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "বর্তমান GNOME Theme %s সঠিকরূপে ইনস্টল করা আছে"
+msgstr "GNOME Theme %s সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করতে ব্যর্থ"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed."
@@ -1463,7 +1423,7 @@ msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি"
+msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোনো থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয়নি"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
#, c-format
@@ -1485,11 +1445,11 @@ msgstr "থিম প্যাকেজ"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
-msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে"
+msgstr "থিমের নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+msgstr "এই থিমটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
@@ -1509,12 +1469,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#| msgid ""
-#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#| "GNOME settings manager."
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1524,28 +1478,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n"
"GNOME settings manager না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত DBus-র কোনো "
-"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে চলছে এবং এর ফলে GNOME "
-"settings manager-র সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।"
+"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পরিচালনব্যবস্থা "
+"বর্তমানে চলছে এবং এর ফলে GNOME settings manager-র সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।"
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "স্টক আইকন '%s' লোড করা যায় নি\n"
+msgstr "উপস্থিত আইকন '%s' লোড করা যায়নি\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
+# ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u"
+msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %u, সর্বমোট %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
-msgstr " '%s'-কে কপি করা হচ্ছে"
+msgstr "'%s' কপি করা হচ্ছে"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
@@ -1562,19 +1517,19 @@ msgstr "বর্তমান ডায়লগের ঊর্ধ্বতন উ
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
-msgstr "এই ইউ.আর.আই. থেকে"
+msgstr "উৎস URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "যে ইউ.আর.আই. থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
+msgstr "চিহ্নিত URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
-msgstr "এই ইউ.আর.আই. এর উদ্দেশ্যে"
+msgstr "গন্তব্যের URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "যে ইউ.আর.আই.-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
+msgstr "চিহ্নিত URI-এ বর্তমানে স্থানান্তর করা হচ্ছে"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
@@ -1583,28 +1538,28 @@ msgstr "আংশিক সম্পন্ন"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)"
+msgstr "আংশিক স্থানান্তর সমাপ্ত হয়েছে"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
-msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি"
+msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে"
+msgstr "বর্তমান URI-র ইন্ডেক্স - ১ থেকে আরম্ভ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
-msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই."
+msgstr "সর্বমোট URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
-msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই. সংখ্যা"
+msgstr "সর্বমোট URI-র সংখ্যা"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এটি প্রতিস্থাপন করা হবে কি?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
@@ -1616,11 +1571,11 @@ msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
-msgstr "কী (key)"
+msgstr "কি (key)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী এডিটরটি যে জীকন্‌ফ কী (key) এর সাথে যুক্ত আছে"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা ব্যবস্থাটি চিহ্নিত GConf-কির সাথে যুক্ত"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
@@ -1632,53 +1587,53 @@ msgstr "কি-র সাথে যুক্ত মান পরিবর্ত
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
-msgstr "সংকলন পরিবর্তন করুন"
+msgstr "চেঞ্জ-সেট"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "জীকনফে কোন পরিবর্তন করা হলে তা জীকন্‌ফ ক্লায়েন্টকে জানাও"
+msgstr ""
+"প্রয়োগের জন্য gconf ক্লায়েন্টের উদ্দেশ্যে অনুবর্তনের জন্য চিহ্নিত তথ্য বিশিষ্ট GConf "
+"চেঞ্জ-সেট"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর"
+msgstr "উইজেটে রূপান্তরের কল-ব্যাক"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "তথ্যকে জীকন্‌ফ থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+msgstr "GConf থেকে উইজেটে তথ্য রূপান্তর করার সময় জারি করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কল-ব্যাক"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর"
+msgstr "উইজেট থেকে রূপান্তরের কল-ব্যাক"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্‌ফে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+msgstr "উইজেটে থেকে GConf-এ তথ্য রূপান্তর করার সময় জারি করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কল-ব্যাক"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
-msgstr "ইউ.আই. (UI) নিয়ন্ত্রণ"
+msgstr "UI নিয়ন্ত্রণ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী সামগ্রী (সাধারণত একটি উইজেট)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনকারী অবজেক্টের তথ্য"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন ব্যবস্থা দ্বারা প্রয়োজন স্বনির্ধারিত তথ্য"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার করছে"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের এডিটরের তথ্য মুক্ত করতে ব্যবহৃত কল-ব্যাক"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় "
-"যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনার অবজেক্টের তথ্য মুক্ত করার উদ্দেশ্যে জারি করার জন্য চিহ্নিত কল-ব্যাক"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
#, c-format
@@ -1688,10 +1643,10 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
-"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
+"'%s' ফাইলটি পাওয়া যায়নি।\n"
"\n"
-"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা "
-"পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।"
+"ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে কি না তা যাচাই করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন অথবা একটি ভিন্ন "
+"পটভূমির ছবি নির্বাচন করুন।"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
#, c-format
@@ -1701,23 +1656,23 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n"
-"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ফাইল ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n"
+"'%s' ফাইল পড়ার পদ্ধতি অজানা।\n"
+"সম্ভবত এই বিন্যাসের ছবি বর্তমানে সমর্থিত নয়।\n"
"\n"
-"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।"
+"অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন ছবি নির্বাচন করুন।"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
msgid "Please select an image."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।"
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ছবি নির্বাচন করুন।"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
msgid "_Select"
-msgstr "নির্বাচন(_S)"
+msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
# FIXME
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
@@ -1725,19 +1680,19 @@ msgstr "সাদা পয়েন্টার"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
-msgstr "<b>বড় পয়েন্টার</b>"
+msgstr "বড় পয়েন্টার"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে ব্যবহৃত"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
@@ -1773,16 +1728,16 @@ msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
-msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন"
+msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলি নির্বাচন করুন"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "পছন্দসই ভিসুয়াল সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে"
+msgstr "পছন্দসই দৃশ্যগত সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে"
# FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@!
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
-msgstr "ভিসুয়াল সহায়তা"
+msgstr "দৃশ্যগত সহায়তা"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
@@ -1791,25 +1746,25 @@ msgstr "ভিসুয়াল সহায়তা"
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করা যায় নি"
+msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কি না"
+msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন অ্যাপ্লেটটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME-র ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
@@ -1818,7 +1773,7 @@ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "%s-টির সবগুলি উপস্থিতি প্রকৃত লিঙ্ক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে"
+msgstr "%s-টির সবগুলি উপস্থিতি প্রকৃত লিংক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
@@ -1837,13 +1792,11 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "এক্সিকিউট ফ্ল্যাগ: (_x)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgid "Image Viewer"
msgstr "ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা"
# msgstr "<b>তাংক্ষনিক বার্তাবাহক</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জার"
@@ -1852,12 +1805,10 @@ msgid "Internet"
msgstr "ইন্টারনেট"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgid "Mail Reader"
msgstr "মেইল পাঠের ব্যবস্থা"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
msgid "Mobility"
msgstr "চলাচল"
@@ -1866,7 +1817,6 @@ msgid "Multimedia"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgid "Multimedia Player"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার"
@@ -1888,34 +1838,29 @@ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_e)"
+msgstr "টার্মিন্যালে সঞ্চালন (_e)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "টার্মিনাল এমুলেটর"
+msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Text Editor</b>"
msgid "Text Editor"
msgstr "টেক্সট সম্পাদন ব্যবস্থা"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Video Player</b>"
msgid "Video Player"
msgstr "ভিডিও প্লেয়ার"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#| msgid "<b>Visual</b>"
msgid "Visual"
-msgstr "ভিসুয়াল"
+msgstr "দৃশ্যগত"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#| msgid "<b>Web Browser</b>"
msgid "Web Browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
@@ -1958,11 +1903,11 @@ msgstr "Encompass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany ওয়েব ব্রাউজার"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution মেইল পাঠের ব্যবস্থা"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
@@ -1974,7 +1919,7 @@ msgstr "Firefox"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক"
+msgstr "পর্দার তথ্য পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
@@ -2014,7 +1959,7 @@ msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক"
+msgstr "পর্দার তথ্য পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
@@ -2137,7 +2082,6 @@ msgid "Display Preferences"
msgstr "প্রদর্শন সম্পর্কিত পছন্দ"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgid "Drag the monitors to set their place"
msgstr "মনিটরের অবস্থান নির্ধারণের জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন"
@@ -2146,19 +2090,18 @@ msgid "Include _panel"
msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
msgid "Left"
msgstr "বাঁদিকে"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#| msgid "<b>Monitor</b>"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
msgid "Monitor"
msgstr "মনিটর"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
@@ -2171,7 +2114,6 @@ msgid "On"
msgstr "চালু"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "<b>Panel icon</b>"
msgid "Panel icon"
msgstr "প্যানেলের আইকন"
@@ -2184,12 +2126,11 @@ msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "নতুন করে প্রদর্শনের মাত্রা: (_f)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-#| msgid "Upside Down"
msgid "Upside-down"
msgstr "উলটো"
@@ -2217,48 +2158,48 @@ msgstr "পর্দার রেজোলিউশন পরিবর্তন
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
-msgstr "উল্টো"
+msgstr "উলটো"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "মনিটর: %s"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
msgid "Mirror Screens"
msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "মনিটর: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশান বাস পাওয়া যায়নি"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
msgid "Could not detect displays"
msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
msgid "Could not get screen information"
msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
@@ -2279,29 +2220,29 @@ msgstr "নতুন শর্টকাট..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
-msgstr "চটপট কী (key)"
+msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "চটপট পরিবর্তক (modifiers)"
+msgstr "অ্যাকসেলেরেটর পরিবর্তক"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "চটপট কীকোড (Keycode)"
+msgstr "অ্যাকসেলেরেটের কি-কোড"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
-msgstr "চটপট মোড"
+msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের মোড"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
-msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।"
+msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:467
+#: ../typing-break/drwright.c:431
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
@@ -2309,16 +2250,16 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unknown Action>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2327,42 +2268,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে কিছু "
"টাইপ করা যাবে না।\n"
-"অনুগ্রহ করে Control, Alt বা Shift কি-র একত্রিক ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।"
+"অনুগ্রহ করে Control, Alt অথবা Shift কি-র একত্রিত ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n"
-" \"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে"
+"\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
msgid "_Reassign"
msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে অ্যাকসেলেরেটরের মান বাতিল করতে ত্রুটি: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
msgid "Action"
msgstr "কাজ"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
msgid "Shortcut"
-msgstr "শর্টকাট"
+msgstr "শর্ট-কাট"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "Custom Shortcut"
@@ -2371,7 +2312,7 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "কি-বোোর্ড শর্টকাট"
+msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
msgid ""
@@ -2383,22 +2324,22 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন"
+msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্ট-কাট নির্ধারণ করুন"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
-"এই মানগুলিকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র সঙ্গতির জন্য; "
-"এখন এটি ডেইমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)"
+"শুধুমাত্র বৈশিষ্ট্যগুলি প্রয়োগ করে প্রস্থান করা হবে (কেবল সুসংগতির জন্য; বর্তমানে ডেমন "
+"দ্বারা পরিচালিত হয়)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও"
+msgstr "টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠঅ আরম্ভ করা হবে"
+msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করে পৃষ্ঠা আরম্ভ করা হবে"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
@@ -2426,15 +2367,14 @@ msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "কি-র মান গ্রহণ করা লে বিপ শব্দ করা হবে (_a)"
+msgstr "কি-র মান গ্রহণ করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_a)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ শব্দ করা হবে (_r)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Mouse Keys"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Bounce Keys"
msgstr "বাউন্স-কি"
@@ -2447,7 +2387,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে (_s)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
@@ -2458,142 +2398,137 @@ msgstr "কি-বোর্ডের বিশেষ ব্যবহারের
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য ভিসুয়্যাল প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)"
+msgstr "সতর্কধ্বনির জন্য দৃশ্যগত প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করা হবে (_v)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgid "Slow Keys"
msgstr "ধীর গতির-কি"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgid "Sticky Keys"
msgstr "স্টিকি-কি"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "শব্দের জন্য প্রদর্শিত ছবি"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "গতিবর্ধন: (_c)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "বিরতি মুলতুবির প্রক্রিয় সক্রিয় করুন (_o)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "অডিও প্রতিক্রিয়া...(_F)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন"
+msgstr "বিরতি মুলতুবি করা সম্ভব কিনা তা যাচাই করুন"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "কার্সারের ঝলকানি"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "কার্সার জ্বলানেভার হার"
+msgstr "কার্সার ঝলকানির গতি"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "D_elay:"
msgstr "বিলম্ব: (_e)"
# FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "একযোগে দুটি কি টেপা হলে স্টিকি-কি নিষ্ক্রিয় করা হবে (_b)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য"
+msgstr "টাইপিং প্রতিরোধের সময় বিরতির অবকাল"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে"
+msgstr "বাধ্যতামূলকভাবে বিরতি ধার্য করার পূর্বে কর্মকালের দৈর্ঘ্য"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "_Paste"
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "কি চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হবে (_r)"
+msgstr "কি চেপে ধরে রাখলে অনবরত কি-র মান টেপা হবে (_r)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ"
+msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "কি-বোর্ডের মডেল: (_m)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr "বিন্যাস সংক্রান্ত বিকল্প... (_O)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Layouts"
msgstr "বিন্যাস"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
-msgstr "অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) করা হবে"
+msgstr ""
+"অনবরত কি-বোর্ডের ব্যবহারের ফলে হওয়া চোট প্রতিরোধ করার জন্য সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে "
+"পর্দা লক করা হবে"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Long"
msgstr "দীর্ঘ"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "মাউস কী (key)"
+msgstr "মাউস-কি"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Move _Down"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর (_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে সক্রিয় উইন্ডোর বিন্যাস ব্যবহার করা হবে (_s)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat Keys"
msgstr "পুনরাবৃত্তির-কি"
# FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "কী পুনরাবৃত্তির হার"
+msgstr "কি পুনরাবৃত্তির হার"
# FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "গতি: (_p)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বিন্যাস (_l)"
-
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#| msgid "Shortcut"
msgid "Short"
-msgstr "ক্ষুদ্র"
+msgstr "স্বল্প"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
@@ -2605,55 +2540,64 @@ msgid "Typing Break"
msgstr "টাইপিং বিরতি"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "গতিবৃদ্ধি: (_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)"
+msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট সহযোগে, বিশেষ ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য টগল করা যাবে (_A)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য: (_B)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Delay:"
msgstr "বিলম্ব: (_D)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কি টেপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "টাইপের মধ্যে বাধ্যতামূলক বিরতি ধার্য করার জন্য পর্দা লক করা হবে (_L)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "শুধুমাত্র দীর্ঘ সময় অবধি টেপা কি-র মান গণ্য করা হবে (_O)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "_Options..."
+msgstr "বিকল্প... (_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "কি-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করা যাবে (_P)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "নির্বাচিত বিন্যাস: (_S)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বিন্যাস (_S)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "একযোগে কি টেপার কর্মের অনুকরণ করা হবে (_S)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Speed:"
msgstr "গতি: (_S)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "এই মানগুললি পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন: (_T)"
+msgstr "নির্ধারিত মান পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন: (_T)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য: (_W)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"
@@ -2667,11 +2611,11 @@ msgstr "ভাষা অনুযায়ী (_l)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
-msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড লে-আউট বেছে নিন"
+msgstr "একটি কি-বোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
-msgstr "প্রাকদর্শন:"
+msgstr "পূর্বদৃশ্য:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
@@ -2687,7 +2631,7 @@ msgstr "ভিন্ন রূপ: (_V)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড মডেল বেছে নিন"
+msgstr "কি-বোর্ডের মডেল নির্বাচন করুন"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
@@ -2703,15 +2647,9 @@ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস সংক্রান্ত
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+msgstr "অজানা"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
msgid "Layout"
msgstr "বিন্যাস"
@@ -2723,13 +2661,18 @@ msgstr "বিক্রেতা"
msgid "Models"
msgstr "মডেল"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
-msgstr "কীবোর্ড"
+msgstr "কি-বোর্ড"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
+msgstr "কি-বোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
@@ -2762,11 +2705,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (general|accessibility)"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- GNOME মাউস সংক্রান্ত পছন্দ"
@@ -2780,24 +2723,21 @@ msgstr "মাউসের ভঙ্গির সাথে ব্যবহার
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
-msgstr "ডাবল ক্লিক: (_o)"
+msgstr "দুইবার ক্লিক: (_o)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "D_rag click:"
msgstr "টেনে এনে ক্লিক করুন: (_r)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Dwell Click"
@@ -2810,12 +2750,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
msgstr "টাচ-প্যাড সহযোগে মাউসের ক্লিক সক্রিয় করা হবে (_c)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Right"
msgid "High"
msgstr "উচু"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#| msgid "Large Pointer"
msgid "Locate Pointer"
msgstr "পয়েন্টারের অবস্থান"
@@ -2824,7 +2762,6 @@ msgid "Low"
msgstr "নীচু"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "মাউসের দিশা"
@@ -2833,7 +2770,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgid "Pointer Speed"
msgstr "পয়েন্টারের গতি"
@@ -2843,18 +2779,17 @@ msgstr "স্ক্রোলিং ব্যবস্থা"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "দ্বিতীয়ত ক্লিক: (_n)"
+msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক: (_n)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "কনট্রোল-কি টেপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)"
+msgstr "Control-কি টেপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Show click type _window"
msgstr "ক্লিকের ধরন উল্লেখকারী উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_w)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ"
@@ -2863,9 +2798,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "প্রান্তিক মাপ:(_e)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"দুইবার ক্লিক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষার জন্য, বাতির ছবিটির উপর দুইবার ক্লিক করার "
@@ -2880,22 +2812,14 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "দুই আঙুল বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#| msgid ""
-#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#| "</i>"
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "ক্লিকের ধরন নির্বাচনের জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহার করা যাবে।"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "গতিবৃদ্ধি: (_A)"
-
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgstr "লেখার সময় টাচপ্যাড নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
+msgstr "লেখার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে (_D)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-#| msgid "Disabled"
msgid "_Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)"
@@ -2909,7 +2833,7 @@ msgstr "পয়েন্টারের চলাচল বন্ধ করার
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Left-handed"
-msgstr "বাঁহাতি মাউস (_L)"
+msgstr "বাঁ হাতের ব্যবহারর জন্য (_L)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Motion threshold:"
@@ -2917,7 +2841,7 @@ msgstr "কম্পণের প্রান্তিক মান: (_M)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Right-handed"
-msgstr "ডান হাতের ব্যবহারের জন্য: (_R)"
+msgstr "ডান হাতের ব্যবহারের জন্য (_R)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Sensitivity:"
@@ -2971,7 +2895,7 @@ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগ
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং প্রক্সি কনফিগারেশন (_M)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
@@ -2995,10 +2919,9 @@ msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত বিবরণ"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "HTTP প্রক্সি:(_T)"
+msgstr "HTTP প্রক্সি: (_T)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-#| msgid "Ignored Hosts"
msgid "Ignore Host List"
msgstr "উপেক্ষিত হোস্টের তালিকা"
@@ -3066,57 +2989,49 @@ msgstr "সব প্রোটোকলের জন্য এক প্রক
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "ব্যবহৃত উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার জন্য পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "নিয়ন্ত্রণ (_o)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
msgid "H_yper"
msgstr "হাইপার (_y)"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোজ লোগো\") (_u)"
+msgstr "সুপার (অথবা \"Windows লোগো\") (_u)"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "_Meta"
msgstr "মিটা (_M)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#| msgid "<b>Movement Key</b>"
msgid "Movement Key"
msgstr "বিচলনের-কি"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgid "Titlebar Action"
msgstr "শিরোনামের-বার সংক্রান্ত কর্ম"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন:"
+msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করার সময়, এই কি-টি টিপে উইন্ডোটি আরুদ্ধ করুন:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#| msgid "<b>Window Selection</b>"
msgid "Window Selection"
msgstr "উইন্ডো নির্বাচন"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে দুবার ক্লিক করুন: (_D)"
+msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেল-বারে দুইবার ক্লিক করুন: (_D)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে: (_I)"
+msgstr "বড় করার পূর্বের বিরতি: (_I)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
@@ -3124,7 +3039,7 @@ msgstr "নির্বাচিত উইন্ডোগুলিকে এক
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_S)"
+msgstr "উইন্ডোর উপরে মাউস চলাচল করলে সংশ্লিষ্ট উইন্ডোগুলি নির্বাচন করা হবে (_S)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
msgid "seconds"
@@ -3141,11 +3056,11 @@ msgstr "উইন্ডো"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করে নি\n"
+msgstr "\"%s\" উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা কনফিগারেশনের কোনো সামগ্রী নিবন্ধন করা হয়নি\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
-msgstr "সর্বোচ্চ আকার প্রদান"
+msgstr "বড় করুন"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
@@ -3161,7 +3076,7 @@ msgstr "ছোট করুন"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
-msgstr "গুটিয়ে ফেলা"
+msgstr "গুটিয়ে ফেলুন"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
msgid "None"
@@ -3186,7 +3101,7 @@ msgstr "দল"
#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Common Tasks"
-msgstr "সাধারণ কর্ম"
+msgstr "সাধারণ কাজ"
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
@@ -3260,58 +3175,59 @@ msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কর্ম\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ করা "
+"মান true (সত্য) হলে, কোনো \"সাধারণ কাজ\" সক্রিয় করা হলে control-center বন্ধ করা "
"হবে।"
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "গনোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া"
+msgstr "GNOME কনফিগারেশন ব্যবস্থা"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
msgid "_Postpone Break"
msgstr "বিরাম স্থগিত করা হবে (_P)"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
msgid "Take a break!"
msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!"
-#: ../typing-break/drwright.c:120
-#| msgid "/_Take a Break"
+#: ../typing-break/drwright.c:116
msgid "_Take a Break"
msgstr "বিরতি নিন (_T)"
-#: ../typing-break/drwright.c:476
+#: ../typing-break/drwright.c:440
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে"
msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে"
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#: ../typing-break/drwright.c:444
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই"
-#: ../typing-break/drwright.c:563
+#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়লগটিকে প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি: %s"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়লগটিকে প্রদর্শন করা সম্ভব "
+"হয়নি: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:580
+#: ../typing-break/drwright.c:543
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>"
-#: ../typing-break/drwright.c:581
+#: ../typing-break/drwright.c:544
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন"
+msgstr "সুদৃশ্য করেছেন অ্যান্ডার্স কার্লসন"
-#: ../typing-break/drwright.c:590
+#: ../typing-break/drwright.c:553
msgid "A computer break reminder."
msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।"
-#: ../typing-break/drwright.c:592
+#: ../typing-break/drwright.c:555
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"প্রজ্ঞা (progga@bengalinux.org)\n"
@@ -3336,7 +3252,7 @@ msgid ""
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
-"টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের মধ্যে কোন "
+"টাইপিং মনিটর দ্বারা বিজ্ঞপ্তিস্থলে তথ্য প্রদর্শন করা হয়। সম্ভবত, প্যানেলের মধ্যে কোনো "
"বিজ্ঞপ্তিস্থল উপস্থিত নেই। এটি যোগ করার জন্য প্যানেলের উপর মাউসের ডান বাটন ক্লিক "
"করে 'প্যানেলে যোগ করুন' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন করুন ও এরপর 'যোগ করুন' "
"শীর্ষক বাটনে ক্লিক করুন।"
@@ -3405,10 +3321,6 @@ msgstr "TrueType ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Type1 ফন্টের থাম্ব-নেইল তৈরি করা হবে কি না"
-#: ../font-viewer/font-view.c:113
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "অআইঈউঊঋএঐওঔকখগঘঙচছজঝঞটঠডড়ঢঢ়ণতথদধনপফবভমযয়রলশষহংঃঁ। ০১২৩৪৫৬৭৮৯"
-
#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
@@ -3438,12 +3350,10 @@ msgid "Description:"
msgstr "বর্ণনা:"
#: ../font-viewer/font-view.c:441
-#| msgid "Install"
msgid "Installed"
msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে"
#: ../font-viewer/font-view.c:444
-#| msgid "Install"
msgid "Install Failed"
msgstr "ইনস্টল করা যায়নি"
@@ -3453,7 +3363,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s fontfile\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:591
-#| msgid "Install"
msgid "I_nstall Font"
msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)"
@@ -3497,10 +3406,9 @@ msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার \"%s\" অনুযায়ী
#: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
-msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
+msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি।"
#: ../libslab/app-shell.c:905
-#| msgid "Opera"
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
@@ -3519,7 +3427,6 @@ msgid "Upgrade"
msgstr "আপগ্রেড করুন"
#: ../libslab/application-tile.c:457
-#| msgid "Install"
msgid "Uninstall"
msgstr "আন-ইনস্টল করুন"
@@ -3548,17 +3455,14 @@ msgid "New Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-#| msgid "_Document font:"
msgid "Documents"
msgstr "ডকুমেন্ট"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-#| msgid "System"
msgid "File System"
msgstr "ফাইল সিস্টেম"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network Servers"
msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
@@ -3569,7 +3473,6 @@ msgstr "অনুসন্ধান"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
-#| msgid "<b>Web</b>"
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>খুলুন</b>"
@@ -3590,7 +3493,6 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলু
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
-#| msgid "_Select"
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন"
@@ -3609,12 +3511,10 @@ msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
#: ../libslab/document-tile.c:207
-#| msgid "- GNOME Default Applications"
msgid "Open with Default Application"
msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন সহ খুলুন"
#: ../libslab/document-tile.c:218
-#| msgid "Open File"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থার মধ্যে খুলুন"
@@ -3647,13 +3547,11 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../libslab/search-bar.c:255
-#| msgid "Windows"
msgid "Find Now"
msgstr "অবিলম্বে অনুসন্ধান করুন"
#: ../libslab/system-tile.c:127
#, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s খুলুন</b>"