diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-01-03 18:16:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-01-03 18:16:37 +0100 |
commit | 270ca7b97f43bc33ab930cc1092e08fa5a0ea158 (patch) | |
tree | 2fe3b6c96e4ddd11468716bcc06b98ab6433e00a | |
parent | b2261cb5a8f29aac2fb2a5db3023a579c23eb7e6 (diff) | |
download | gnome-control-center-270ca7b97f43bc33ab930cc1092e08fa5a0ea158.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 556 |
1 files changed, 259 insertions, 297 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000. @@ -8,14 +8,14 @@ # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 20:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-03 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-03 18:15+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -215,25 +215,25 @@ msgstr "Az ujja nem volt középen, próbálj ismét lehúzni" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Vegye el az ujját és próbálja újra lehúzni" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "Kép kiválasztása" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 msgid "No Image" msgstr "Nincs kép" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "" "Hiba történt a címjegyzék-információ lekérésére tett kísérlet közben\n" "Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "Unable to open address book" msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" @@ -457,8 +457,7 @@ msgid "Set your personal information" msgstr "Személyes információk beállítása" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 @@ -626,8 +625,7 @@ msgstr "Hitelesítve!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" -"A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra." +msgstr "A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 msgid "That password was incorrect." @@ -658,8 +656,7 @@ msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "" -"Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia." +msgstr "Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are the same." @@ -696,8 +693,7 @@ msgstr "Írja be a jelszavát az <b>Új jelszó</b> mezőbe." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 -msgid "" -"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Írja be újra a jelszót a <b>Írja be újra a jelszót</b> mezőbe." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 @@ -811,11 +807,11 @@ msgstr "" "A bejelentkezéskor bekapcsolandó akadálymentesítési szolgáltatások " "kiválasztása" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Háttér hozzáadása" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" @@ -865,32 +861,31 @@ msgstr "Az előző betűkészlet használata" msgid "Use selected font" msgstr "A kijelölt betűkészlet használata" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Adja meg a telepítendő téma fájlnevét" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 msgid "filename" msgstr "fájlnév" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" -"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 msgid "page" msgstr "oldal" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[HÁTTÉRKÉP…]" @@ -968,7 +963,7 @@ msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Az aktuális téma betűkészletet is javasol." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" @@ -997,8 +992,8 @@ msgid "C_ustomize..." msgstr "T_estreszabás…" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Centered" -msgstr "Középre helyezett" +msgid "Center" +msgstr "Középre" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." @@ -1025,289 +1020,257 @@ msgid "Des_ktop font:" msgstr "As_ztal betűkészlete:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fill screen" -msgstr "Képernyő kitöltése" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Betűmegjelenítés részletei" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "További háttérképek letöltése" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Get more themes online" msgstr "További témák letöltése" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Gra_yscale" msgstr "_Szürkeárnyalatos" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vízszintes színátmenet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Interface" -msgstr "Felület" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "Menük és eszköztárak" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "N_one" msgstr "_Nincs" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Párbeszédablak megnyitása a szín megadásához" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Pointer" msgstr "Egérmutató" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "R_esolution:" msgstr "_Felbontás:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Save Theme As..." msgstr "Téma mentése másként…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés _másként…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Save _background image" msgstr "_Háttérkép mentése" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Scaled" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" msgstr "Kifeszített" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "_Ikonok megjelenítése a menükben" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Smoothing" msgstr "Simítás" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Solid color" msgstr "Homogén szín" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Stretch" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Képponton belül (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Simítás a _képponton belül (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Subpixel Order" msgstr "Sorrend a képponton belül" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Text below items" msgstr "Szöveg az elemek alatt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Text beside items" msgstr "Szöveg az elemek mellett" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" "A felhasználói felület elemeinek jelenlegi témája nem támogatja a " "színsémákat." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Tiled" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Tile" msgstr "Mozaik" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:" - #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Vertical gradient" msgstr "Függőleges színátmenet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Window Border" msgstr "Ablakkeret" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "_Application font:" msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "_Document font:" msgstr "_Dokumentum betűkészlete:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "S_zerkeszthető menügyorsítók" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_Full" msgstr "_Teljes" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Input boxes:" msgstr "Be_meneti mezők:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "_Install..." msgstr "Tele_pítés…" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Medium" msgstr "Kö_zepes" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Monochrome" msgstr "_Fekete-fehér" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Selected items:" msgstr "Ki_választott elemek:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Size:" msgstr "_Méret:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Slight" msgstr "_Enyhe" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Style:" msgstr "Stíl_us:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Eszköztippek:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_Window title font:" msgstr "Ablak _címsorának betűkészlete:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Windows:" msgstr "_Ablakok:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "dots per inch" msgstr "pont/hüvelyk" @@ -1335,20 +1298,20 @@ msgstr "Gnome témacsomag" msgid "No Desktop Background" msgstr "Nincs asztalháttér" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 msgid "Slide Show" msgstr "Diavetítés" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268 msgid "multiple sizes" msgstr "több méret" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "képpont" @@ -1358,7 +1321,7 @@ msgstr[1] "képpont" #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -1369,6 +1332,25 @@ msgstr "" "%s, %s\n" "Mappa: %s" +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Mappa: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299 +msgid "Image missing" +msgstr "A kép hiányzik" + #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" @@ -1603,8 +1585,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Módosítások" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 @@ -1612,20 +1593,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" @@ -1765,26 +1742,25 @@ msgstr "Vizuális segítség" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Hiba történt a beállítások mentése közben: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 msgid "Could not load the main interface" msgstr "A fő kezelőfelület nem tölthető be" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" -"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr " – GNOME alapértelmezett alkalmazások" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" @@ -1792,7 +1768,7 @@ msgstr "Akadálymentesítés" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Mind a(z) %s előfordulás tényleges linkkel lesz helyettesítve" +msgstr "A %s minden előfordulása tényleges linkkel lesz helyettesítve" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 @@ -2107,18 +2083,18 @@ msgid "Include _panel" msgstr "_Panel felvétele" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 msgid "Normal" msgstr "Normál" @@ -2143,7 +2119,7 @@ msgid "Re_fresh rate:" msgstr "F_rissítési frekvencia:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 msgid "Right" msgstr "Jobbra" @@ -2175,50 +2151,50 @@ msgstr "Képernyő felbontásának megváltoztatása" msgid "Display" msgstr "Kijelző" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 msgid "Upside Down" msgstr "Fejjel lefelé" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432 -#, c-format -msgid "Monitor: %s" -msgstr "Monitor: %s" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604 msgid "Mirror Screens" msgstr "" "Képernyők\n" "tükrözése" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" +msgstr "Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077 msgid "Could not detect displays" msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292 msgid "Could not get screen information" msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le" @@ -2260,7 +2236,7 @@ msgstr "A gyorsbillentyű típusa." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 -#: ../typing-break/drwright.c:467 +#: ../typing-break/drwright.c:431 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" @@ -2268,16 +2244,16 @@ msgstr "Tiltva" msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Ismeretlen művelet>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2289,7 +2265,7 @@ msgstr "" "Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű " "lenyomásával." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2298,33 +2274,31 @@ msgstr "" "A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n" "„%s”" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " "gyorsbillentyű letiltásra kerül." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 msgid "_Reassign" msgstr "_Társítás" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "" -"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s" +msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" @@ -2351,8 +2325,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már " "egy démon kezeli)" @@ -2371,8 +2344,7 @@ msgstr "– GNOME billentyűzetbeállítások" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" -"_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor" +msgstr "_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -2399,7 +2371,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Hangjelzés billentyű elut_asításakor" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Bounce Keys" msgstr "Billentyűszűrés" @@ -2412,7 +2384,7 @@ msgid "Flash entire _screen" msgstr "_Teljes képernyő megvillantása" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -2439,78 +2411,70 @@ msgstr "Ragadós billentyűk" msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuális jelzések hangokra" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Gyorsítás:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Szünetek felfüggesztésének _engedélyezése" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Hangos visszajelzés…" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Jelölje be, ha a szünetek felfüggesztése engedélyezett" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Villogó kurzor" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "A kurzor _villogjon a szövegmezőkben" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kurzor villogásának sebessége" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "D_elay:" msgstr "Késlel_tetés:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Ragadós billentyűk letiltása _két billentyű egyidejű lenyomásakor" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Szünet időtartama, ha a gépelés le van tiltva" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Szünet kényszerítése előtti munkaidő hossza" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "Gyors" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Billentyűzet beállításai" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Billentyűzet_modell:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "Layout _Options..." -msgstr "Kios_ztás beállításai…" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Layouts" msgstr "Kiosztások" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2518,35 +2482,43 @@ msgstr "" "A képernyő zárolása bizonyos időtartam után, az ismétlődő billentyűzet-" "használat miatti sérülések megelőzéséért" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Long" msgstr "Hosszú" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Move _Down" +msgstr "M_ozgatás le" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mozgatás _fel" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "A_z új ablakok az aktív ablakok elrendezését használják" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Repeat Keys" msgstr "Billentyűk ismétlése" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "S_ebesség:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Separate _layout for each window" -msgstr "Külön _kiosztás minden ablaknak" - #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Short" @@ -2562,59 +2534,68 @@ msgid "Typing Break" msgstr "Gépelési szünet" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Gyorsítás:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Az _akadálymentesítési szolgáltatások gyorsbillentyűkkel kapcsolhatók be és " "ki" # itt az időtartam kifejezőbb -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Szünet _időtartama:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Ismételt _leütések figyelmen kívül hagyása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Képernyő záro_lása a gépelési szünet kikényszerítéséhez" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Csak a hosszan lenyomott billentyűk elfogadása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Options..." +msgstr "B_eállítások…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "A m_utató irányítható a numerikus billentyűzetről" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "Kiválasztott ki_osztás:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Külön _kiosztás minden ablaknak" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Egyidejű billentyűlenyomások szimulálása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Beállítások ki_próbálása:" # itt az időtartam kifejezőbb -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Munka időtartama:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "minutes" msgstr "perc" @@ -2666,13 +2647,7 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításai" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "Kiosztás" @@ -2684,6 +2659,11 @@ msgstr "Szállítók" msgid "Models" msgstr "Modellek" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" @@ -2723,11 +2703,11 @@ msgid "gesture|Disabled" msgstr "Tiltva" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (general|accessibility)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "– GNOME egérbeállítások" @@ -2816,8 +2796,7 @@ msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Küszöbszint:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "" -"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" "A dupla kattintás beállításainak teszteléséhez próbáljon duplán kattintani a " "villanykörtére." @@ -2836,10 +2815,6 @@ msgstr "" "A kattintás típusát az Elidőzési kattintás kisalkalmazásban is " "kiválaszthatja." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Gyorsítás:" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Disable touchpad while typing" msgstr "É_rintőtábla letiltása gépelés közben" @@ -3011,27 +2986,21 @@ msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "" -"Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást" - -#. translators: this is the Control key -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608 -msgid "C_ontrol" -msgstr "C_ontrol" +msgstr "Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 msgid "_Alt" msgstr "Al_t" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (vagy „Windows logó”)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -3045,8 +3014,7 @@ msgstr "Címsorművelet" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:" +msgstr "Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" @@ -3211,8 +3179,7 @@ msgstr "" "manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Ha igaz, a vezérlőközpont automatikusan bezárul egy „Gyakori feladat” " "aktiválásakor." @@ -3221,31 +3188,31 @@ msgstr "" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "A GNOME beállítóeszköze" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Szünet elhalasztása" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "Tartson szünetet!" -#: ../typing-break/drwright.c:120 +#: ../typing-break/drwright.c:116 msgid "_Take a Break" msgstr "_Szünet tartása" -#: ../typing-break/drwright.c:476 +#: ../typing-break/drwright.c:440 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig" msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig" -#: ../typing-break/drwright.c:480 +#: ../typing-break/drwright.c:444 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig" -#: ../typing-break/drwright.c:563 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3254,20 +3221,20 @@ msgstr "" "A következő hiba miatt nem hozható fel a gépelési szünet tulajdonságai " "párbeszédablak: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:580 +#: ../typing-break/drwright.c:543 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Írta: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: ../typing-break/drwright.c:581 +#: ../typing-break/drwright.c:544 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte" # FIXME ezt szebben -#: ../typing-break/drwright.c:590 +#: ../typing-break/drwright.c:553 msgid "A computer break reminder." msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására." -#: ../typing-break/drwright.c:592 +#: ../typing-break/drwright.c:555 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n" @@ -3315,8 +3282,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ha igazra van állítva, a Type1 betűkészletekből bélyegkép készül." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Állítsa ezt a kulcsot az OpenType betűkészletekből bélyegkép készítésére " "használt parancsra." @@ -3328,8 +3294,7 @@ msgstr "" "parancsra." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Állítsa ezt a kulcsot a TrueType betűkészletekből bélyegkép készítésére " "használt parancsra." @@ -3372,10 +3337,6 @@ msgstr "Bélyegkép készítése TrueType betűkészletekből" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Bélyegkép készítése Type1 betűkészletekből" -#: ../font-viewer/font-view.c:113 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép. 0123456789" - #: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Name:" msgstr "Név:" @@ -3614,3 +3575,4 @@ msgstr "<b>%s megnyitása</b>" #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "Eltávolítás a Rendszerelemek közül" + |