summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2003-06-24 10:55:34 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-06-24 10:55:34 +0000
commit383fc380a90e8f6644bfe706715050280ef215b9 (patch)
tree8343b56826bfbc2dc830b817b9ff701f4f0ba25c
parent755b0c10960afa1e25345dbfec271e9bfada9a4b (diff)
downloadgnome-control-center-383fc380a90e8f6644bfe706715050280ef215b9.tar.gz
Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
2003-06-24 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po242
2 files changed, 202 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e47d15742..dddf80ab7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-06-24 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
+
2003-06-23 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0136eca2d..7c7758f9a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-26 00:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-20 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-24 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -306,6 +306,7 @@ msgstr "Selecteer af_beelding:"
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
+#
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
@@ -315,6 +316,7 @@ msgstr "Achtergrond-voorkeuren"
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Een voorbeeld van de achtergrondafbeelding."
+#
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "Achtergrond-voorbeeld"
@@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr "_Protocol:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgstr "Ve_rwijderen"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Viewer component:"
@@ -1544,9 +1546,8 @@ msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Cursor knippert"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Toetsenbord _herhaalt wanneer de toets ingedrukt blijft"
+msgstr "Toetsaanslagen _herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
@@ -1864,11 +1865,11 @@ msgstr "S_tarten van geluidsserver inschakelen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Titelbalk van _venster laten knipperen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen"
-msgstr ""
+msgstr "Gehele scher_m laten knipperen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
@@ -1884,11 +1885,11 @@ msgstr "Geluidsvoorkeuren"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembel"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr ""
+msgstr "Hoorbare _beltoon afspelen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "_Geluiden bij gebeurtenissen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
-msgstr ""
+msgstr "_Visuele terugkoppeling:"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
@@ -1996,13 +1997,12 @@ msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema opslaan op schijf</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema installeren</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Thema-installatie"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
@@ -2010,10 +2010,9 @@ msgstr "_Installeren"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie"
+msgstr "_Locatie:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema opslaan op schijf</span>"
@@ -2040,14 +2039,12 @@ msgstr ""
"slepen."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Save Theme"
-msgstr "Thema op_slaan"
+msgstr "Thema opslaan"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Short _description:"
-msgstr "Korte be_schrijving"
+msgstr "Korte be_schrijving:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Details"
@@ -2058,56 +2055,40 @@ msgid "Theme Preferences"
msgstr "Thema-vookeuren"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Theme _Details"
-msgstr "Thema-details"
+msgstr "Thema-_details"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr ""
-"Dit thema suggereert een\n"
-"lettertype en een achtergrond:"
+msgstr "Dit thema suggereert geen specifiek lettertype of achtergrond."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr ""
-"Dit thema suggereert een\n"
-"achtergrond:"
+msgstr "Dit thema suggereert een achtergrond:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr ""
-"Dit thema suggereert een\n"
-"lettertype en een achtergrond:"
+msgstr "Dit thema suggereert een lettertype en een achtergrond:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr ""
-"Dit thema suggereert een\n"
-"lettertype:"
+msgstr "Dit thema suggereert een lettertype:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Vensterkader"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Ga naar thema-map"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Install Theme..."
msgstr "Thema _installeren..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
-msgstr "Thema op_slaan"
+msgstr "Thema o_pslaan..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Theme name:"
@@ -2212,7 +2193,7 @@ msgstr "_Kopiëren"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "_Bewerken"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
@@ -2233,11 +2214,11 @@ msgstr "_Plakken"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
-msgstr "Af_drukken"
+msgstr "A_fdrukken"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+msgstr "_Afsluiten"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Save"
@@ -2834,3 +2815,176 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
+
+#~ msgid "Install new theme"
+#~ msgstr "Nieuw thema installeren"
+
+#~ msgid "_Location of new theme:"
+#~ msgstr "_Locatie van nieuw thema:"
+
+#~ msgid "_Details..."
+#~ msgstr "_Details..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+#~ "take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Merk op:</b> U zult zich moeten afmelden en opnieuw aanmelden voor "
+#~ "deze instelling effect krijgt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de "
+#~ "Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten."
+
+#~ msgid "Double-click Delay"
+#~ msgstr "Dubbelklik-vertraging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop "
+#~ "omgewisseld."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box "
+#~ "on the right to test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-"
+#~ "klikken. Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een "
+#~ "item wordt verplaatst."
+
+#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
+#~ msgstr "Stel de snelheid van uw aanwijs-apparaat in."
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Snelheid"
+
+#~ msgid "_Delay (sec):"
+#~ msgstr "Ver_traging (sec):"
+
+#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "_Toon positie van cursor wanneer de Control toets is ingedrukt."
+
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "He_rhaalToetsen"
+
+#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Piepen bij in- / uitschakelen _toetsenbord-toegangelijkheidsfuncties"
+
+#~ msgid "Beep when:"
+#~ msgstr "Piepen wanneer:"
+
+#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences"
+#~ msgstr "Herhaaltoets-voor_keuren"
+
+#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
+#~ msgstr "Beginnen met _bewegen deze tijdsduur na toetsaanslag:"
+
+#~ msgid "Testing Area"
+#~ msgstr "Testgebied"
+
+#~ msgid "Toggle and Repeat Keys"
+#~ msgstr "Schakel- en herhaaltoetsen"
+
+#~ msgid "_Import CDE AccessX file"
+#~ msgstr "CDE AccessX-bestand _importeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Turn off Sticky Keys when\n"
+#~ "two keys pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "PlakToetsen _uitschakelen indien\n"
+#~ "twee toetsen gelijktijdig ingedrukt worden"
+
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "msec"
+
+#~ msgid "_Category"
+#~ msgstr "_Categorie"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Naam"
+
+#~ msgid "Associate applications with file types"
+#~ msgstr "Toepassingen met bestandstypen associëren"
+
+#~ msgid "Network Preferences"
+#~ msgstr "Netwerk-voorkeuren"
+
+#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
+#~ msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Algemeen"
+
+#~ msgid "Installed Themes"
+#~ msgstr "Geïnstalleerde thema's"
+
+#~ msgid "List of available GTK+ themes"
+#~ msgstr "Lijst van beschikbare GTK+-thema's"
+
+#~ msgid "Titlebar Font"
+#~ msgstr "Titelbalk-lettertype"
+
+#~ msgid "Window Manager:"
+#~ msgstr "Window manager:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting %s\n"
+#~ "(%d seconds left before operation times out)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bezig met starten %s\n"
+#~ "(%d seconden over totdat tijdsduur voor deze operatie verstrijkt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n"
+#~ "\tEen andere window manager draait al en kon niet afgesloten worden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+#~ "\t'%s' didn't start\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n"
+#~ "\t'%s' startte niet.\n"
+
+#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
+#~ msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start '%s'.\n"
+#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon '%s' niet starten.\n"
+#~ "Er wordt teruggevallen op de vorige window manager '%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start fallback window manager.\n"
+#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
+#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
+#~ "foot menu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De terugval-window manager kon niet gestart worden.\n"
+#~ "Start alstublieft een window manager met de hand.\n"
+#~ "Dit kunt u doen door \"Programma uitvoeren\" te selecteren in\n"
+#~ "het Acties-menu.\n"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Edit Menu"
+#~ msgstr "Bewerken-menu"