diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2018-02-18 13:03:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-18 13:03:35 +0000 |
commit | 9c05c196cb7a79d5a42b11fde2b1d7f7cf83c13e (patch) | |
tree | d5fa73309c203ce548d221614ab5f6d6cc741006 | |
parent | ac33b612d5451a78830eef67132ac094501a9206 (diff) | |
download | gnome-control-center-9c05c196cb7a79d5a42b11fde2b1d7f7cf83c13e.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 3933 |
1 files changed, 2065 insertions, 1868 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005. # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2011, 2012, 2016. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2015-2017. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2015-2018. # Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2011. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012, 2013. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2013. @@ -26,221 +26,226 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-19 20:33+0100\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-04 09:22+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: panels/background/background.ui:49 msgid "_Background" msgstr "_Hintergrund" # Wechselndes Hintergrundbild #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ändert sich im Laufe des Tages" #. To translators: This is a noun, not a verb -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: panels/background/background.ui:162 msgid "_Lock Screen" msgstr "Sperrbi_ldschirm" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: panels/background/background.ui:268 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Kachel" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: panels/background/background.ui:272 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: panels/background/background.ui:276 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: panels/background/background.ui:280 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: panels/background/background.ui:284 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#: panels/background/background.ui:288 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Spannen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:435 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 msgid "Colors" msgstr "Farben" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 msgid "Select Background" msgstr "Hintergrund auswählen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 msgid "No Pictures Found" msgstr "Keine Bilder gefunden" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Bilder, die Sie zu Ihrem %s-Ordner hinzufügen, werden hier auftauchen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2594 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 +#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25 +#: panels/region/input-chooser.ui:13 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:658 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:676 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +#: panels/background/cc-background-item.c:192 msgid "multiple sizes" msgstr "mehrere Größen" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#: panels/background/cc-background-item.c:196 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +#: panels/background/cc-background-item.c:321 msgid "No Desktop Background" msgstr "Kein Schreibtisch-Hintergrund" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:284 +#: panels/background/cc-background-panel.c:291 msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Verwenden Sie ein Foto oder eine Grafikdatei für den Hintergrund" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + #. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:14 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Hintergrundbild;Bildschirm;Schreibtisch;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Flugzeugmodus ausschalten" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Kein Bluetooth gefunden" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Schließen Sie einen Adapter an, um Bluetooth verwenden zu können." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth ausgeschaltet" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "" "Aktivieren Sie Bluetooth, um Geräte zu verbinden und Dateiübertragungen zu " "empfangen." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "_Flugzeugmodus ist aktiviert" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Bluetooth ist im Flugzeugmodus deaktiviert." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Hardware-Flugzeugmodus ist aktiviert" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "" "Schalten Sie den Flugzeugmodusschalter aus, um Bluetooth zu aktivieren." #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Schalten Sie Bluetooth an oder aus und verbinden Sie Ihre Geräte" +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:18 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "Freigabe;Bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "Platzieren Sie Ihr Kalibrierungsgerät über dem Quadrat und wählen Sie »Start«" @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" @@ -258,7 +263,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" @@ -268,157 +273,157 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Schließen Sie die Laptop-Klappe" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, der nicht behoben werden kann." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "Die zur Kalibrierung notwendigen Werkzeuge sind nicht installiert." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Das Profil konnte nicht erstellt werden." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Der gesuchte Weißpunkt konnte nicht ermittelt werden." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" msgstr "Abgeschlossen." #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" msgstr "Kalibrierung fehlgeschlagen." #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Sie dürfen das Kalibrierungsgerät entfernen." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Lassen Sie das Kalibrierungsgerät während des Vorgangs in Ruhe" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Laptop-Bildschirm" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Eingebaute Webcam" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "Bildschirm %s" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Kamera %s" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "Drucker %s" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#: panels/color/cc-color-device.c:89 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Aktivieren Sie die Farbverwaltung für %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Farbprofile anzeigen für %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +#: panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "Nicht kalibriert" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Vorgabe: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +#: panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Farbraum: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-Farbprofildatei wählen" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +#: panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Importierte ICC-Profile" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +#: panels/color/cc-color-panel.c:583 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#: panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden: %s" @@ -426,41 +431,41 @@ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Das Profil wurde hochgeladen zu:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." msgstr "Notieren Sie diese Adresse." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +#: panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Starten Sie diesen Rechner mit ihrem normalen Betriebssystem neu." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +#: panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Geben Sie die Adresse in Ihren Browser ein, um das Profil herunterzuladen " "und zu installieren." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" msgstr "Profil speichern" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1325 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -469,24 +474,24 @@ msgstr "" "angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1374 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Das Messgerät unterstützt die Profilierung von Druckern nicht." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Der Gerätetyp wird im Moment nicht unterstützt." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +#: panels/color/cc-color-profile.c:103 msgid "Standard Space" msgstr "Standard-Farbraum" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +#: panels/color/cc-color-profile.c:109 msgid "Test Profile" msgstr "Testprofil" @@ -494,7 +499,7 @@ msgstr "Testprofil" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +#: panels/color/cc-color-profile.c:117 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -502,13 +507,13 @@ msgstr "Automatisch" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Geringe Qualität" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +#: panels/color/cc-color-profile.c:132 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Mittlere Qualität" @@ -516,62 +521,61 @@ msgstr "Mittlere Qualität" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +#: panels/color/cc-color-profile.c:139 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Hohe Qualität" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +#: panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standard-RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +#: panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standard-CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +#: panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard-Grau" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +#: panels/color/cc-color-profile.c:194 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Vom Hersteller gelieferte Kalibrierungsdaten" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +#: panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Vollflächige Bildschirmkorrektur ist mit diesem Profil nicht möglich" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +#: panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Dieses Profil ist möglicherweise nicht mehr ausreichend genau" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "Bildschirm-Kalibrierung" #. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "_Starten" #. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "Fo_rtsetzen" #. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12 +#: panels/region/format-chooser.ui:14 msgid "_Done" msgstr "_Fertig" @@ -579,11 +583,11 @@ msgstr "_Fertig" #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Bildschirmkalibrierung" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: panels/color/color.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " @@ -593,44 +597,44 @@ msgstr "" "Ihres Bildschirms einsetzen können. Je länger Sie kalibrieren, desto höher " "wird die Qualität des Farbprofils." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "Sie können Ihren Rechner nicht nutzen, während die Kalibrierung läuft." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#: panels/color/color.ui:58 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "Ungefähre Zeit" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: panels/color/color.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "Qualität der Kalibrierung" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#: panels/color/color.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "" "Wählen Sie die Art des Sensor-Geräts, welches Sie zum Kalibrieren verwenden " "wollen." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#: panels/color/color.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "Kalibrierungsgerät" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: panels/color/color.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Wählen Sie die Art des angeschlossenen Bildschirms." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: panels/color/color.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "Anzeigentyp" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: panels/color/color.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." @@ -638,11 +642,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie das Anzeigeziel für den Weißpunkt. Die meisten Anzeigen sollten " "als D65 eingestellt werden." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: panels/color/color.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Profil-Weißpunkt" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: panels/color/color.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." @@ -650,7 +654,7 @@ msgstr "" "Bitte stellen Sie den Bildschirm auf eine typische Helligkeitsstufe ein. Die " "Farbverwaltung wird auf dieser Stufe die besten Ergebnisse erzielen." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: panels/color/color.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." @@ -658,11 +662,11 @@ msgstr "" "Alternativ können Sie die Helligkeitsstufe einstellen, die mit einem der " "anderen Profile für dieses Gerät verwendet wird." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: panels/color/color.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "Bildschirmhelligkeit" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: panels/color/color.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." @@ -670,35 +674,35 @@ msgstr "" "Sie können Farbprofile auf verschiedenen Rechnern einsetzen oder sogar " "Profile für verschiedenes Umgebungslicht erstellen." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: panels/color/color.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: panels/color/color.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "Profilname" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: panels/color/color.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Profil wurde erfolgreich erstellt." -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: panels/color/color.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "Profil kopieren" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: panels/color/color.ui:456 msgid "Requires writable media" msgstr "Erfordert ein schreibbares Speichermedium" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: panels/color/color.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "Profil hochladen" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: panels/color/color.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "Erfordert eine Internetverbindung" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: panels/color/color.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" @@ -708,28 +712,26 @@ msgstr "" "\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"windows" "\">Microsoft Windows</a> eingesetzt wird." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 +#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: panels/color/color.ui:621 msgid "Add Profile" msgstr "Profil hinzufügen" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: panels/color/color.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "Datei _importieren …" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: panels/color/color.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" @@ -737,225 +739,230 @@ msgstr "" "Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. <a href=" "\"\">Details anzeigen.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: panels/color/color.ui:807 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu " "ermöglichen." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: panels/color/color.ui:829 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: panels/color/color.ui:834 msgid "Learn more about color management" msgstr "Erfahren Sie mehr über die Farbverwaltung" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: panels/color/color.ui:882 msgid "_Set for all users" msgstr "Für alle Benutzer fe_stlegen" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901 +#: panels/color/color.ui:902 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Dieses Profil für alle Benutzer dieses Rechners einrichten" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: panels/color/color.ui:897 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivieren" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: panels/color/color.ui:928 msgid "_Add profile" msgstr "Profil _hinzufügen" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: panels/color/color.ui:941 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Kalibrieren …" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: panels/color/color.ui:945 msgid "Calibrate the device" msgstr "Das Gerät kalibrieren" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: panels/color/color.ui:956 msgid "_Remove profile" msgstr "Profil _entfernen" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: panels/color/color.ui:969 msgid "_View details" msgstr "_Details betrachten" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: panels/color/color.ui:1005 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Es kann kein Gerät mit Farbverwaltung gefunden werden" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: panels/color/color.ui:1047 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: panels/color/color.ui:1052 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: panels/color/color.ui:1057 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: panels/color/color.ui:1062 msgid "Projector" msgstr "Projektor" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: panels/color/color.ui:1067 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: panels/color/color.ui:1072 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: panels/color/color.ui:1077 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED-Hintergrundbeleuchtung)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: panels/color/color.ui:1082 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (weiße LED-Hintergrundbeleuchtung)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: panels/color/color.ui:1087 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD mit erhöhtem Farbraum (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: panels/color/color.ui:1092 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD mit erhöhtem Farbraum (RGB LED-Hintergrundbeleuchtung)" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: panels/color/color.ui:1109 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: panels/color/color.ui:1110 msgid "40 minutes" msgstr "40 Minuten" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: panels/color/color.ui:1114 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:38 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: panels/color/color.ui:1119 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 msgid "15 minutes" msgstr "15 Minuten" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: panels/color/color.ui:1142 msgid "Native to display" msgstr "Bildschirmeigen" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: panels/color/color.ui:1146 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Drucken und Veröffentlichen)" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: panels/color/color.ui:1150 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: panels/color/color.ui:1154 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografie und Grafik)" -#: ../panels/color/color.ui.h:65 +#: panels/color/color.ui:1158 msgid "D75" msgstr "D75" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "Kalibrieren Sie die Farbe Ihrer Geräte wie Monitore, Kameras oder Drucker" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferences-color" +msgstr "preferences-color" + #. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:18 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +#: panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Andere …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Mehr …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Keine Sprachen gefunden" -#: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:138 +#: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:143 +#: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %b %Y" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +#: panels/common/language-chooser.ui:5 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:330 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:335 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e. %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:500 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -963,7 +970,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:527 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -971,206 +978,209 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:534 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:539 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:544 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#: panels/datetime/datetime.ui:22 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:25 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: panels/datetime/datetime.ui:28 msgid "March" msgstr "März" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +#: panels/datetime/datetime.ui:31 msgid "April" msgstr "April" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: panels/datetime/datetime.ui:34 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: panels/datetime/datetime.ui:37 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: panels/datetime/datetime.ui:40 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: panels/datetime/datetime.ui:43 msgid "August" msgstr "August" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: panels/datetime/datetime.ui:46 msgid "September" msgstr "September" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: panels/datetime/datetime.ui:49 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: panels/datetime/datetime.ui:52 msgid "November" msgstr "November" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: panels/datetime/datetime.ui:55 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Datum und Zeit" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: panels/datetime/datetime.ui:106 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: panels/datetime/datetime.ui:121 msgid "∶" msgstr "∶" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: panels/datetime/datetime.ui:143 msgid "Minute" msgstr "Minute" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: panels/datetime/datetime.ui:208 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: panels/datetime/datetime.ui:228 msgid "Search for a city" msgstr "Nach einer Stadt suchen" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: panels/datetime/datetime.ui:304 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "Datum und Zeit _automatisch ermitteln" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397 msgid "Requires internet access" msgstr "Erfordert eine Internetverbindung" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: panels/datetime/datetime.ui:382 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Zeitzone a_utomatisch ermitteln" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: panels/datetime/datetime.ui:454 msgid "Date & _Time" msgstr "Datum und _Zeit" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: panels/datetime/datetime.ui:502 msgid "Time Z_one" msgstr "_Zeitzone" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: panels/datetime/datetime.ui:570 msgid "Time _Format" msgstr "Zeit_format" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: panels/datetime/datetime.ui:588 msgid "24-hour" msgstr "24-Stunden" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: panels/datetime/datetime.ui:589 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Das Datum, die Zeit und die Zeitzone ändern" +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-time" +msgstr "preferences-system-time" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:14 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Uhr;Zeitzone;Ort;" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Einstellungen für Zeit und Datum ändern" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich " "legitimieren." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:729 +#: panels/display/cc-display-panel.c:729 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Querformat" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:732 +#: panels/display/cc-display-panel.c:732 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Hochformat rechts gedreht" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:735 +#: panels/display/cc-display-panel.c:735 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Hochformat links gedreht" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738 +#: panels/display/cc-display-panel.c:738 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Kopfstehendes Querformat" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +#: panels/display/cc-display-panel.c:805 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:870 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1673 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:958 +#: panels/display/cc-display-panel.c:958 msgid "Refresh Rate" msgstr "Bildwiederholrate" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1095 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1095 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1148 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1148 msgid "Adjust for TV" msgstr "Anpassung für TV" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1410 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1410 msgid "Primary Display" msgstr "Primärer Bildschirm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1439 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1439 msgid "Display Arrangement" msgstr "Bildschirmanordnung" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1440 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1440 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." @@ -1179,84 +1189,85 @@ msgstr "" "realen Anordnung. Die obere Leiste wird auf dem primären Bildschirm " "angezeigt." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1863 msgid "Display Mode" msgstr "Anzeigemodus" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1879 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1879 msgid "Join Displays" msgstr "Bildschirme verketten" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1882 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1882 msgid "Mirror" msgstr "Bildschirm spiegeln" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1885 msgid "Single Display" msgstr "Einzelner Bildschirm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2590 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2590 msgid "Apply Changes?" msgstr "Änderungen anwenden?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2604 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2604 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2979 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2979 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982 ../panels/power/cc-power-panel.c:1989 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1982 panels/power/cc-power-panel.c:1989 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 msgid "On" msgstr "An" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195 ../panels/network/net-proxy.c:54 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1987 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 panels/power/cc-power-panel.c:1987 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 panels/universal-access/uap.ui:334 +#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426 +#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685 +#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777 +#: panels/universal-access/uap.ui:929 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3216 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3216 msgid "_Night Light" msgstr "_Nachtmodus" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3281 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3281 msgid "Could not get screen information" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" #. This cancels the redshift inhibit. -#: ../panels/display/display.ui.h:2 +#: panels/display/display.ui:71 msgid "Restart Filter" msgstr "Filter neustarten" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: ../panels/display/display.ui.h:4 +#: panels/display/display.ui:103 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "Vorübergehend bis morgen deaktiviert" -#: ../panels/display/display.ui.h:5 +#: panels/display/display.ui:144 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." @@ -1265,59 +1276,63 @@ msgstr "" "Überanstrengung der Augen und Schlaflosigkeit schützen." #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: ../panels/display/display.ui.h:7 +#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567 msgid "Night Light" msgstr "Nachtmodus" -#: ../panels/display/display.ui.h:8 +#: panels/display/display.ui:187 msgid "Schedule" msgstr "Terminplan" -#: ../panels/display/display.ui.h:9 +#: panels/display/display.ui:215 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Von Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang" -#: ../panels/display/display.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/display/display.ui:229 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../panels/display/display.ui.h:11 +#: panels/display/display.ui:268 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../panels/display/display.ui.h:12 +#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430 msgid ":" msgstr ":" #. This is the short form for the time period in the morning -#: ../panels/display/display.ui.h:14 +#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464 msgid "AM" msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon -#: ../panels/display/display.ui.h:16 +#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480 msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../panels/display/display.ui.h:17 +#: panels/display/display.ui:528 msgid "To" msgstr "Bis" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "Bildschirme" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Legt fest, wie angeschlossene Monitore und Projektoren arbeiten" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-display" +msgstr "preferences-desktop-display" + #. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" @@ -1326,9 +1341,8 @@ msgstr "" "Nacht;Tag;Blau;Rotverschiebung;Farbe;Sonnenuntergang;Sonnenaufgang;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:384 -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:471 -#: ../panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1336,62 +1350,62 @@ msgstr "Unbekannt" #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:479 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; Build-ID: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:499 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:810 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:319 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306 msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:410 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391 msgid "Other Media" msgstr "Andere Medien" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Eine Anwendung für Audio-CDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn eine Kamera angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" @@ -1400,77 +1414,87 @@ msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440 msgid "audio DVD" msgstr "Audio-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Leere Blu-ray-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442 msgid "blank CD disc" msgstr "Leere CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 msgid "blank DVD disc" msgstr "Leere DVD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Leere HD-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "e-book reader" msgstr "E-Book-Reader" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 msgid "Windows software" msgstr "Windows-Software" -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen einrichten" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:6 +msgid "starred" +msgstr "starred" + #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:18 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "Vorgabe;Voreinstellung;Anwendung;bevorzugt;Medien;Medium;" -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" msgstr "Info" -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Informationen über Ihr System anzeigen" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:6 +msgid "help-about" +msgstr "help-about" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" @@ -1478,16 +1502,20 @@ msgstr "" "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;" "bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;Medien;Wechsel;Medien;Autostart;" -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "Wechselmedien" -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Wechselmedien einrichten" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:6 +msgid "media-removable" +msgstr "media-removable" + #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" @@ -1495,293 +1523,288 @@ msgstr "" "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;" "bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;Medien;Wechsel;Medien;Autostart;" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 +#: panels/info/info-default-apps.ui:31 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 +#: panels/info/info-default-apps.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "_E-Mail" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 +#: panels/info/info-default-apps.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 +#: panels/info/info-default-apps.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:91 msgid "_Video" msgstr "V_ideo" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 +#: panels/info/info-overview.ui:58 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 +#: panels/info/info-overview.ui:74 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 +#: panels/info/info-overview.ui:90 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 +#: panels/info/info-overview.ui:106 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. To translators: this field contains the distro name and version -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 +#: panels/info/info-overview.ui:121 msgid "OS name" msgstr "Name des Betriebssystems" #. To translators: this field contains the distro type -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 +#: panels/info/info-overview.ui:137 msgid "OS type" msgstr "Typ des Betriebssystems" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 +#: panels/info/info-overview.ui:153 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisierung" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 +#: panels/info/info-overview.ui:169 msgid "Disk" msgstr "Datenträger" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 +#: panels/info/info-overview.ui:274 msgid "Calculating…" msgstr "Berechnung läuft …" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 +#: panels/info/info-overview.ui:314 msgid "Check for updates" msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 +#: panels/info/info-removable-media.ui:43 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Wählen Sie, wie mit Medien umgegangen werden soll" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 +#: panels/info/info-removable-media.ui:74 msgid "CD _audio" msgstr "CD-_Audio" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 +#: panels/info/info-removable-media.ui:91 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-Video" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 +#: panels/info/info-removable-media.ui:132 msgid "_Music player" msgstr "_Musikwiedergabe" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 +#: panels/info/info-removable-media.ui:190 msgid "_Software" msgstr "_Software" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 +#: panels/info/info-removable-media.ui:228 msgid "_Other Media…" msgstr "_Andere Medien …" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 +#: panels/info/info-removable-media.ui:272 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "Beim _Einlegen von Datenträgern nie nachfragen oder Programme starten" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 +#: panels/info/info-removable-media.ui:331 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Wählen Sie, wie mit anderen Medien umgegangen werden soll" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 +#: panels/info/info-removable-media.ui:370 msgid "_Action:" msgstr "_Aktion:" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 +#: panels/info/info-removable-media.ui:393 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Ton und Medien" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Stumm schalten" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Leiser" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Lauter" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Launch media player" msgstr "Medien-Wiedergabe öffnen" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Pause playback" msgstr "Wiedergabe unterbrechen" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Previous track" msgstr "Vorheriger Titel" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Next track" msgstr "Nächster Titel" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "Zur nächsten Quelle wechseln" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Zur vorherigen Quelle wechseln" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Starter" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Hilfe-Browser starten" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:252 -#: ../shell/cc-window.c:833 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/window.ui.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:220 +#: shell/cc-window.c:748 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +#: shell/window.ui:125 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Taschenrechner öffnen" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "E-Mail-Programm öffnen" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Webbrowser starten" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgctxt "keybinding" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Ein Bildschirmfoto in $PICTURES speichern" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in $PICTURES speichern" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bildschirmbereichs in $PICTURES speichern" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" msgstr "Ein kurzes Bildschirmvideo aufzeichnen" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "System" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Bildschirm sperren" # Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Universal Access" msgstr "Barrierefreiheit" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Vergrößerung ein-/ausschalten" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Bildschirmtastatur ein-/ausschalten" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Schrift vergrößern" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Schrift verkleinern" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "Hohen Kontrast ein-/ausschalten" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Tastenkombinationen" @@ -1790,14 +1813,13 @@ msgstr "Eigene Tastenkombinationen" #. #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 -#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -1805,7 +1827,7 @@ msgstr "Deaktiviert" #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Taste für alternative Zeichen" @@ -1813,19 +1835,19 @@ msgstr "Taste für alternative Zeichen" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350 msgid "Compose Key" msgstr "Compose-Taste" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Mit Hilfstasten zur nächsten Quelle wechseln" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Alle Tastenkombination zurücksetzen?" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -1833,22 +1855,22 @@ msgstr "" "Zurücksetzen der Tastaturkürzel kann Ihre persönlichen Tastaturkürzel " "beeinflussen. Kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 msgid "Reset All" msgstr "Alles zurücksetzen" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Die Tastenkombination auf die Vorgabe zurücksetzen" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 #, c-format msgid "" "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " @@ -1857,236 +1879,247 @@ msgstr "" "%s wird bereits für <b>%s</b> verwendet. Wenn Sie diese ersetzen, so wird %s " "deaktiviert" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Eigene Tastenkombination festlegen" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 msgid "Set Shortcut" msgstr "Tastenkombination festlegen" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Geben Sie die neue Tastenkombination ein, um <b>%s</b> zu ändern." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Individuelle Tastenkombination hinzufügen" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" "Tastenkombinationen anzeigen und ändern sowie individuelle Tastaturbelegung " "einstellen" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6 +#| msgid "Keyboard" +msgid "input-keyboard" +msgstr "input-keyboard" + #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" "Kürzel;Arbeitsfläche;Fenster;Vergrößern;Verkleinern;Kontrast;Eingabe;Quelle;" "Sperren;Lautstärke;" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 +#: shell/cc-application.c:255 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 msgid "Reset All…" msgstr "Alles zurücksetzen …" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Alle Tastenkombinationen auf die Vorgabe zurücksetzen" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Keine Tastenkombination gefunden" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206 msgid "Try a different search" msgstr "Versuchen Sie eine andere Suchanfrage" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." msgstr "" "Drücken Sie Esc zum Abbrechen oder die Löschtaste, um die Tastenkombination " "zurückzusetzen." -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:563 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Tastenkombination festlegen …" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Neue Tastenkombination eingeben" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "Festlegen" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Testen Sie Ihre Einstellungen" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Maus und Tastfeld" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "Die Empfindlichkeit Ihrer Maus oder Ihres Tastfelds ändern und für Rechts- " "oder Linkshänder einstellen" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-mouse" +msgstr "input-mouse" + # Ich vermute »tap« meint einen Mausklick in Form einer kurzen Fingerberührung des Touchpad #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:18 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;Bildlauf;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83 msgid "Primary Button" msgstr "Primäre Taste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Ändert die Anordnung der physischen Tasten von Maus und Tastfeld." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216 msgid "Mouse Speed" msgstr "Mausgeschwindigkeit" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543 msgid "Double-click timeout" msgstr "Max. Doppelklickintervall" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Natürlicher Bildlauf" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Der Bildlauf verschiebt den Inhalt, nicht die Ansicht." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386 msgid "Touchpad" msgstr "Tastfeld" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Tastfeld-Geschwindigkeit" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581 msgid "Tap to Click" msgstr "Drücken zum Klicken" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Bildlauf mit zwei Fingern" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Bildlauf am Rand" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Versuchen Sie zu klicken, doppelklicken oder rollen" # Doof. https://www.reddit.com/r/gnome/comments/1cgjh0/dear_gnome_developers_i_think_what_you_did_is/c9gay98 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Fünf Klicks, GEGL-Zeit." # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doppelklick, primäre Taste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "Einfacher Klick, primäre Taste" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doppelklick, mittlere Taste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "Einfacher Klick, mittlere Taste" # CHECK -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doppelklick, sekundäre Taste" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Einfacher Klick, sekundäre Taste" #. add proxy to device list -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 +#: panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" @@ -2094,115 +2127,112 @@ msgstr "Netzwerk-Proxy" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192 -#: ../panels/network/net-vpn.c:321 +#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192 +#: panels/network/net-vpn.c:321 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:307 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" "Hoppla, etwas ist schief gegangen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Software-" "Hersteller." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 +#: panels/network/cc-network-panel.c:785 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager muss laufen." -#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212 -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1766 msgid "Wi-Fi" msgstr "WLAN" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x-_Sicherheit" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "Seite 1" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 msgid "Anony_mous identity" msgstr "_Anonyme Identität" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 msgid "Inner _authentication" msgstr "Innere _Legitimierung" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "Seite 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "automatisch" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:247 panels/network/net-device-wifi.c:469 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:251 panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: panels/network/network-wifi.ui:593 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:255 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:260 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:265 panels/network/net-device-wifi.c:459 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/power/power.ui:99 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: panels/network/net-device-wifi.c:568 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2210,366 +2240,373 @@ msgstr[0] "Vor %i Tag" msgstr[1] "Vor %i Tagen" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:624 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +#: panels/network/net-device-wifi.c:653 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Keines" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +#: panels/network/net-device-wifi.c:655 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Schwach" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +#: panels/network/net-device-wifi.c:657 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254 +#: panels/network/net-device-wifi.c:659 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Gut" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256 +#: panels/network/net-device-wifi.c:661 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 msgid "Forget Connection" msgstr "Verbindung entfernen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Verbindungsprofil entfernen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301 msgid "Remove VPN" msgstr "VPN entfernen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:244 -#: ../shell/panel-list.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329 +#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:212 +#: shell/panel-list.ui:103 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: panels/network/network-wifi.ui:1460 msgid "Identity" msgstr "Identität" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Adresse entfernen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Route entfernen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1464 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 +#: panels/network/network-wifi.ui:1468 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-Bit-Schlüssel (Hex oder ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-Bit-Passphrase" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA und WPA2 Personal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA und WPA2 Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstärke" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 msgid "Link speed" msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "Default Route" msgstr "Vorgaberoute" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 msgid "Last Used" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 msgid "Connect _automatically" msgstr "Automatisch _verbinden" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 msgid "Make available to _other users" msgstr "_Anderen Benutzern zur Verfügung stellen" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 msgid "Restrict background data usage" msgstr "Verbrauch von Hintergrunddaten beschränken" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:13 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." msgstr "Angemessen für Verbindungen mit Datengebühren oder -limits" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Twisted Pair (TP)" # http://de.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 msgid "BNC" msgstr "BNC" # http://de.wikipedia.org/wiki/Media_Independent_Interface -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mbit/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mbit/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_Name" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68 +#: panels/network/network-wifi.ui:1261 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC-Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98 msgid "_Cloned Address" msgstr "_Duplizierte Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178 msgid "bytes" msgstr "Byte" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 msgid "IPv_4 Method" msgstr "IPv_4-Methode" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisch (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 msgid "Link-Local Only" msgstr "Nur Link-Local" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:87 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 msgid "Automatic DNS" msgstr "Automatisches DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "IP-Adressen durch Kommata trennen" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154 msgid "Routes" msgstr "Routen" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Automatic Routes" msgstr "Automatische Routen" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 msgid "Metric" msgstr "Metrik" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Diese Verbindung nur für Ress_ourcen in deren Netzwerk verwenden" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 msgid "IPv_6 Method" msgstr "IPv_6-Methode" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisch, nur DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Öffnen des Verbindungseditors schlug fehl" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 -#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: panels/network/network.ui:142 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Aus Datei importieren …" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 msgid "Add VPN" msgstr "VPN hinzufügen" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 msgid "S_ecurity" msgstr "_Sicherheit" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN-Verbindung kann nicht importiert werden" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2582,37 +2619,37 @@ msgstr "" "\n" "Fehler: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die Datei zum Importieren" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Eine Datei namens »%s« ist bereits vorhanden." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" "Wollen Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN-Verbindung kann nicht exportiert werden" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2623,40 +2660,44 @@ msgstr "" "\n" "Fehler: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "VPN-Verbindung exportieren" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Fehler: VPN-Verbindungseditor kann nicht geladen werden)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:562 msgid "My Home Network" msgstr "Mein eigenes Netzwerk" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Legt fest, wie mit dem Internet verbunden wird" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:6 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + #. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "DNS;" @@ -2664,40 +2705,43 @@ msgstr "" "Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;" "Bluetooth;VPN;Brücke;VLAN;Bündelung;DNS;" -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Legt fest, wie mit Funknetzwerken verbunden wird" +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:6 +msgid "network-wireless" +msgstr "network-wireless" + #. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:18 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" msgstr "" "Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;" "Bluetooth;VPN;Brücke;VLAN;Bündelung;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/net-device-wifi.c:554 msgid "never" msgstr "nie" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 +#: panels/network/net-device-wifi.c:564 msgid "today" msgstr "heute" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 +#: panels/network/net-device-wifi.c:566 msgid "yesterday" msgstr "gestern" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 msgid "Last used" msgstr "Zuletzt verwendet" @@ -2706,30 +2750,28 @@ msgstr "Zuletzt verwendet" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 msgid "Wired" msgstr "Kabelgebunden" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1865 panels/network/network-ethernet.ui:120 +#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 +#: panels/network/network-vpn.ui:79 msgid "Options…" msgstr "Optionen …" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 +#: panels/network/net-device-mobile.c:238 msgid "Add new connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1344 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Einschalten des Funknetz-Hotspot führt zur Trennung von <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1348 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2737,11 +2779,11 @@ msgstr "" "Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, " "während der HotSpot aktiv ist." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1355 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "WLAN-Hotspot einschalten?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1377 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." @@ -2749,27 +2791,27 @@ msgstr "" "WLAN-Hotspots werden üblicherweise dazu genutzt, eine zusätzliche " "Internetverbindung über ein Funknetzwerk freizugeben." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1388 msgid "_Turn On" msgstr "Einschal_ten" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1465 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1468 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hot _Spot anhalten" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1568 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Die Systemeinstellungen verbieten die Nutzung als Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1571 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Das Drahtlos-Gerät unterstützt keinen Hotspot-Modus" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1703 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2777,24 +2819,22 @@ msgstr "" "Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und " "jegliche benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1707 panels/network/network-wifi.ui:1362 msgid "_Forget" msgstr "_Vergessen" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2016 panels/network/net-device-wifi.c:2023 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Bekannte Funknetzwerke" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2056 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Vergessen" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2805,154 +2845,155 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dies wird für unsichere öffentliche Netzwerke nicht empfohlen." -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: panels/network/network-mobile.ui:30 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: panels/network/network-mobile.ui:48 msgid "Provider" msgstr "Dienstanbieter" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 msgid "Network Proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: panels/network/network-proxy.ui:173 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-Proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: panels/network/network-proxy.ui:192 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-Proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:211 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-Proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: panels/network/network-proxy.ui:230 msgid "_Socks Host" msgstr "_SOCKS-Rechner" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: panels/network/network-proxy.ui:249 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "Rechner _ignorieren" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: panels/network/network-proxy.ui:287 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-Proxy-Port" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: panels/network/network-proxy.ui:364 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "HTTPS-Proxy-Port" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: panels/network/network-proxy.ui:385 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP-Proxy-Port" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: panels/network/network-proxy.ui:406 msgid "Socks proxy port" msgstr "SOCKS-Proxy-Port" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: panels/network/network-proxy.ui:435 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurationsadresse" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: panels/network/network-simple.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Gerät abschalten" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#: panels/network/network.ui:194 msgid "Not set up" msgstr "Nicht eingerichtet" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: panels/network/network-vpn.ui:56 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "VPN-Verbindung abschalten" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:127 msgid "Automatic _Connect" msgstr "Automatisch _verbinden" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: panels/network/network-wifi.ui:474 msgid "details" msgstr "Details" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/sharing.ui:351 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 msgid "_Password" msgstr "_Passwort" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "Pass_wort zeigen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "Anderen Benutzern zur Verfügung stellen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "Identität" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "_Adressen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Nur automatische (DHCP) Adressen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "Nur Link-local" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "Für anderen Rechner freigegeben" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "Automatisch erhaltene Routen _ignorieren" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "_Duplizierte MAC-Adresse" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +#: panels/network/network-wifi.ui:1327 msgid "hardware" msgstr "Hardware" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -2960,7 +3001,7 @@ msgstr "" "Die Einstellungen für diese Verbindung auf Voreinstellung zurücksetzen, aber " "als bevorzugte Verbindung beibehalten." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -2968,544 +3009,543 @@ msgstr "" "Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm " "verbinden." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +#: panels/network/network-wifi.ui:1419 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:1537 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "WLAN-Hotspot" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:1554 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Ausschalten, um mit einem Funknetzwerk zu verbinden" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#: panels/network/network-wifi.ui:1603 msgid "Network Name" msgstr "Netzwerkname" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "Verbundene Geräte" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: panels/network/network-wifi.ui:1639 msgid "Security type" msgstr "Verschlüsselungsart" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: panels/network/network-wifi.ui:1702 +msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: panels/network/network-wifi.ui:1796 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "WLAN abschalten" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: panels/network/network-wifi.ui:1828 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "Mit verborgenem Funknetzwerk _verbinden …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: panels/network/network-wifi.ui:1838 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "WLAN-Ho_tspot einschalten …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: panels/network/network-wifi.ui:1848 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "Be_kannte Funknetzwerke" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 +#: panels/network/wifi.ui:40 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Kein Funknetzwerkadapter gefunden" + +#: panels/network/wifi.ui:52 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihr Funknetzwerkadapter angeschlossen und " "eingeschaltet ist" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Kein Funknetzwerkadapter gefunden" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 +#: panels/network/wifi.ui:127 msgid "Airplane Mode" msgstr "Flugzeugmodus" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 +#: panels/network/wifi.ui:142 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Deaktiviert Funknetzwerke, Bluetooth und mobiles Breitband" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 +#: panels/network/wifi.ui:192 msgid "Visible Networks" msgstr "Sichtbare Netzwerke" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 +#: panels/network/wifi.ui:296 msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "NetworkManager muss laufen" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:127 +#: panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Nicht verwaltet" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Legitimierung erforderlich" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Verbindung wird getrennt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status unbekannt (fehlt)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-Konfiguration fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-Konfiguration abgelaufen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-Supplicant getrennt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Einrichten des 802.1x-Supplicant fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x-Supplicant fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-Dienst getrennt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-Client-Fehler" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Die Leitung ist belegt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Kein Freizeichen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Unzuverlässige Verbindung" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Es wurde von einer bestehenden Verbindung ausgegangen" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Modem nicht gefunden" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth-Verbindung schlug fehl" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-Karte ist nicht eingesetzt" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM-Pin ist erforderlich" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM-Puk ist erforderlich" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "Falsche SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware fehlt" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel nicht angeschlossen" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "Nicht definierter Fehler in 802.1X-Sicherheit (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 msgid "no file selected" msgstr "keine Datei ausgewählt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "Nicht spezifizierter Fehler beim Überprüfen der eap-method-Datei" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Geheimer DER, PEM oder PKCS#12-Schlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "PAC-Datei für EAP-FAST fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Wählen Sie eine PAC-Datei" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-Dateien (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 msgid "Authenticated" msgstr "Legitimiert" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 msgid "PAC _file" msgstr "PAC-_Datei" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97 msgid "_Inner authentication" msgstr "_Innere Legitimierung" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Automatische PAC-_Bereitstellung erlauben" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "Benutzername für EAP-LEAP fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "Passwort für EAP-LEAP fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 msgid "_Username" msgstr "_Benutzername" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 msgid "Sho_w password" msgstr "Pass_wort zeigen" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat für EAP-PEAP: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat für EAP-PEAP: kein Zertifikat angegeben" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat einer Zertifizierungsstelle" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 msgid "Version 0" msgstr "Version 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57 msgid "C_A certificate" msgstr "_CA-Zertifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "CA-Zertifikat ist nicht e_rforderlich" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP-_Version" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "EAP-Benutzername fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "EAP-Passwort fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "EAP-TLS-Identität fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat für EAP-TLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat für EAP-TLS: kein Zertifikat angegeben" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "Ungültiger geheimer Schlüssel für EAP-TLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "Ungültiges Benutzerzertifikat für EAP-TLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Unverschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3519,105 +3559,105 @@ msgstr "" "\n" "(Sie können Ihren Schlüssel mit openssl mit einem Passwort schützen)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Wählen Sie Ihr persönliches Zertifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 msgid "Choose your private key" msgstr "Wählen Sie Ihren geheimen Schlüssel" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 msgid "I_dentity" msgstr "_Identität" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 msgid "_User certificate" msgstr "_Benutzerzertifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 msgid "Private _key" msgstr "Geheimer _Schlüssel" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 msgid "_Private key password" msgstr "_Passwort für geheimen Schlüssel" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat für EAP-TTLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat für EAP-TTLS: kein Zertifikat angegeben" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (kein EAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der 802.1X-Sicherheit" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Getunneltes TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 msgid "Au_thentication" msgstr "_Legitimierung" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "Leap-Benutzername fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "Leap-Passwort fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "WEP-Schlüssel fehlt" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "Ungültiger WEP-Schlüssel: ein Schlüssel mit der Länge %zu darf nur " "Hexadezimalzahlen enthalten" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -3625,7 +3665,7 @@ msgstr "" "Ungültiger WEP-Schlüssel: ein Schlüssel mit der Länge %zu darf nur ASCII-" "Zeichen enthalten" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3634,39 +3674,39 @@ msgstr "" "Ungültiger WEP-Schlüssel: falsche Schlüssellänge %zu. Ein Schlüssel muss " "entweder dem Schema 5/13 (ASCII) oder 10/26 (hexadezimal) entsprechen" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "Ungültiger WEP-Schlüssel: Kennwort darf nicht leer sein" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "Ungültiger WEP-Schlüssel: Kennwort muss kürzer als 64 Zeichen sein" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Vorgabe)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "Offenes System" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "Gemeinsamer Schlüssel" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 msgid "_Key" msgstr "_Schlüssel" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 msgid "Sho_w key" msgstr "Schlüssel _zeigen" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP-Inde_x" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3675,35 +3715,35 @@ msgstr "" "Schlüssellänge %zu für WPA-PSK ist ungültig, muss [8,63] Bytes oder 64 " "hexadezimale Stellen haben" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "WPA-PSK-Schlüssel kann nicht als 64 Byte hexadezimal ausgewertet werden" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 msgid "_Type" msgstr "_Typ" # Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen #. This is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "Be_nachrichtigungen" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "Kl_anghinweise" # Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "Be_nachrichtigungen" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." @@ -3712,87 +3752,97 @@ msgstr "" "auch wenn Einblendungen deaktiviert sind." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "Nachri_chten auf Bannern zeigen" # Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Benachrichtigungen auf dem Sperrbi_ldschirm" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Nachrichten im _Sperrbildschirm zeigen" # Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Legt fest, wie Nachrichten angezeigt werden und was diese anzeigen" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6 +#| msgid "Preferences;Settings;" +msgid "preferences-system-notifications" +msgstr "preferences-system-notifications" + #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:19 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Benachrichtigungen;Banner;Nachricht;Popup;" # Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +#: panels/notifications/notifications.ui:84 msgid "Notification _Popups" msgstr "Be_nachrichtigungen" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#: panels/notifications/notifications.ui:134 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Benachrichtigungen auf dem Sperrbi_ldschirm" #. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1793 +#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Weitere" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-Konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "Error removing account" msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 #, c-format msgid "<b>%s</b> removed" msgstr "<b>%s</b> entfernt" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "Online-Konten" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" "Verbinden Sie sich mit Ihren Online-Konten und entscheiden Sie, wofür diese " "genutzt werden" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:6 +msgid "goa-panel" +msgstr "goa-panel" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3801,41 +3851,40 @@ msgstr "" "Kontakte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Verbinden mit Ihren Daten in der Cloud" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" "Keine Internetverbindung - verbinden Sie sich, um neue Online-Konten " "einzurichten" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 msgid "Add an account" msgstr "Ein Konto hinzufügen" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 msgid "Remove Account" msgstr "Konto entfernen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" msgstr "Unbekannte Zeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: panels/power/cc-power-panel.c:259 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i Minute" msgstr[1] "%i Minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:271 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3844,465 +3893,491 @@ msgstr[1] "%i Stunden" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: panels/power/cc-power-panel.c:279 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s und %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s bis vollständig geladen" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Vorsicht: %s verbleiben" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#: panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s verbleiben" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345 msgid "Fully charged" msgstr "Vollständig geladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" msgstr "Leer" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +#: panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +#: panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" msgstr "Wird entladen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +#: panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Netz" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:466 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Extra" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Wireless mouse" msgstr "Drahtlose Maus" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Drahtlose Tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Unterbrechungsfreie Stromversorgung" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: panels/power/cc-power-panel.c:546 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Persönlicher digitaler Assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Media player" msgstr "Medienwiedergabegerät" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablett" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Computer" msgstr "Rechner" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: panels/power/cc-power-panel.c:561 msgid "Gaming input device" msgstr "Spiel-Eingabegerät" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564 ../panels/power/cc-power-panel.c:804 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2368 +#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2368 msgid "Battery" msgstr "Akku" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:618 +#: panels/power/cc-power-panel.c:618 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:625 +#: panels/power/cc-power-panel.c:625 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Achtung" # Mausempfindlichkeit #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:630 +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:635 +#: panels/power/cc-power-panel.c:635 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Gut" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:640 +#: panels/power/cc-power-panel.c:640 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Vollständig geladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:644 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:802 +#: panels/power/cc-power-panel.c:802 msgid "Batteries" msgstr "Akku" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1230 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 msgid "When _idle" msgstr "Wenn _inaktiv" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1684 msgid "Power Saving" msgstr "Energie sparen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1715 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Bildschirmhelligkeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 msgid "Automatic brightness" msgstr "Automatische Helligkeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1754 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "_Tastaturbeleuchtungshelligkeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1764 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "Bildschirm bei Inaktivität ab_dunkeln" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 msgid "_Blank screen" msgstr "Bildschirm _abschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1826 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_WLAN" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1831 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Schalten Sie WLAN aus, um Strom zu sparen." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1856 msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Mobiles Breitband" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1861 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "" "Schalten Sie Mobile Breitband-Geräte (3G, 4G, LTE etc.) aus, um Strom zu " "sparen." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1914 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1914 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1919 msgid "Turn off Bluetooth to save power." msgstr "Schalten Sie Bluetooth aus, um Strom zu sparen." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1978 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1978 msgid "When on battery power" msgstr "Wenn im Akkubetrieb" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1980 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1980 msgid "When plugged in" msgstr "Wenn angeschlossen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2075 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2075 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2076 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2077 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2078 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 msgid "Nothing" msgstr "Nichts" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2192 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2192 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Taste für Bereitschaft und Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2231 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2231 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automatisch in Bereitschaft gehen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2232 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2232 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatisch in Bereitschaft gehen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2299 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2299 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Wenn die Ausschalttaste gedrückt wird" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2418 ../shell/cc-window.c:248 -#: ../shell/panel-list.ui.h:1 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:216 +#: shell/panel-list.ui:45 msgid "Devices" msgstr "Geräte" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" msgstr "Energie" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" "Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:6 +msgid "gnome-power-manager" +msgstr "gnome-power-manager" + # Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden #. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;Helligkeit;Abdunkeln;" "Abschalten;Bildschirm;DPMS;" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:17 +msgid "20 minutes" +msgstr "20 Minuten" + +#: panels/power/power.ui:21 +msgid "25 minutes" +msgstr "25 Minuten" + +#: panels/power/power.ui:29 msgid "45 minutes" msgstr "45 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 +#: panels/privacy/privacy.ui:56 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:37 msgid "80 minutes" msgstr "80 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:41 msgid "90 minutes" msgstr "90 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: panels/power/power.ui:45 msgid "100 minutes" msgstr "100 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:49 msgid "2 hours" msgstr "2 Stunden" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 msgid "2 minutes" msgstr "2 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 msgid "3 minutes" msgstr "3 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: panels/power/power.ui:75 msgid "4 minutes" msgstr "4 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: panels/power/power.ui:83 msgid "8 minutes" msgstr "8 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: panels/power/power.ui:87 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: panels/power/power.ui:91 msgid "12 minutes" msgstr "12 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: panels/power/power.ui:155 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatisch in Bereitschaft gehen" -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: panels/power/power.ui:180 msgid "_Plugged In" msgstr "Wenn _angeschlossen" -#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#: panels/power/power.ui:196 msgid "On _Battery Power" msgstr "Wenn im _Akkubetrieb" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301 +#: panels/universal-access/uap.ui:1501 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " msgstr " " -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 msgid "Authenticate" msgstr "Legitimieren" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:361 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:382 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336 msgid "Authentication Required" msgstr "Legitimierung erforderlich" #. Translators: %s is the printer name -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:718 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Drucker »%s« wurde gelöscht" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefügt werden." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 +#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "Ort" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Treiber" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 +#: panels/printers/details-dialog.ui:147 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Suchen nach bevorzugten Treibern …" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/details-dialog.ui:169 msgid "Search for Drivers" msgstr "Nach Treibern suchen" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +#: panels/printers/details-dialog.ui:177 msgid "Select from Database…" msgstr "Aus der Datenbank wählen …" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/details-dialog.ui:185 msgid "Install PPD File…" msgstr "PPD-Datei installieren …" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 msgid "Printers" msgstr "Drucker" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" "Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie " "drucken möchten" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6 +#| msgid "Printers" +msgid "printer" +msgstr "printer" + #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:15 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:22 msgid "Clear All" msgstr "Alles leeren" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:96 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Keine aktiven Druckaufträge" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 msgid "Add Printer" msgstr "Drucker hinzufügen" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 msgid "_Unlock" msgstr "_Entsperren" #. Translators: No printers were detected -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210 msgid "No Printers Found" msgstr "Keine Drucker gefunden" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "" "Geben Sie entweder eine Netzwerk-Adresse oder den Suchbegriff eines Druckers " "ein" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren " @@ -4310,27 +4385,26 @@ msgstr "" #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 msgid "Test Page" msgstr "Testseite" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:123 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:415 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Details zu %s" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:172 msgid "No suitable driver found" msgstr "Kein passender Treiber gefunden" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:316 msgid "Select PPD File" msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:325 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4338,302 +4412,301 @@ msgstr "" "PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Wählen Sie den Druckertreiber" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 msgid "Loading drivers database…" msgstr "Treiber-Datenbank wird geladen …" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:539 +#: panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect-Drucker" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:795 +#: panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD-Drucker" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Einseitig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langer Rand (Vorgabe)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Kopfstehendes Querformat" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "Kopfstehendes Hochformat" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s – Aktive Druckaufträge" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Druckserver entsperren" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "%s entsperren." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "" "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren " "Drucker auf %s anzuzeigen." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 msgid "Searching for Printers" msgstr "Es wird nicht nach Druckern gesucht" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Serielle Schnittstelle" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Parallele Schnittstelle" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adresse: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server erfordert Legitimierung" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Beidseitig" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Type" msgstr "Papierart" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Paper Source" msgstr "Papiereinzug" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Seiten pro Blatt" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Zweiseitig" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installierbare Optionen" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Auftrag" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Bildqualität" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Abschließen" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 msgid "Test page" msgstr "Testseite" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Drucker-Voreinstellung" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "In PS Level 1 umwandeln" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "In PS Level 2 umwandeln" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Keine Vorfilterung" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:585 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Keine aktiven Druckaufträge" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:590 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4641,170 +4714,170 @@ msgstr[0] "%u Auftrag" msgstr[1] "%u Aufträge" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 msgid "Low on toner" msgstr "Wenig Toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 msgid "Out of toner" msgstr "Toner leer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 msgid "Low on developer" msgstr "Wenig Entwickler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Out of developer" msgstr "Entwickler leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Eine Farbpatrone leer" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753 msgid "Open cover" msgstr "Abdeckung offen" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755 msgid "Open door" msgstr "Klappe offen" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Low on paper" msgstr "Wenig Papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759 msgid "Out of paper" msgstr "Papier leer" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763 -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Der Abfallbehälter ist fast voll" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Der Abfallbehälter ist voll" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Der optische Bildübertrager ist beinahe verbraucht" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Der optische Bildübertrager funktioniert nicht mehr" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:879 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:884 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Es werden keine Aufträge angenommen" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:889 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913 msgid "Clean print heads" msgstr "Druckköpfe reinigen" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 msgid "Printing Options" msgstr "Druckoptionen" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 msgid "Printer Details" msgstr "Drucker-Details" #. Set this printer as default -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 msgid "Use Printer by Default" msgstr "Drucker als Vorgabedrucker verwenden" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Druckköpfe reinigen" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 msgid "Remove Printer" msgstr "Drucker entfernen" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 msgid "Ink Level" msgstr "Tintenfüllstand" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13 +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Bitte starten Sie neu, sobald das Problem gelöst ist." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15 +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#: panels/printers/printers.ui:20 msgid "Add…" msgstr "Hinzufügen …" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: panels/printers/printers.ui:186 msgid "No printers" msgstr "Keine Drucker" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: panels/printers/printers.ui:200 msgid "Add a Printer…" msgstr "Einen Drucker hinzufügen …" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#: panels/printers/printers.ui:232 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn’t seem to be available." @@ -4812,70 +4885,70 @@ msgstr "" "Es scheint, dass der Systemdruckdienst\n" "nicht verfügbar ist." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280 msgid "Screen Lock" msgstr "Bildschirmsperre" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 msgid "In use" msgstr "In Verwendung" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "An" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745 msgid "Location Services" msgstr "Ortungsdienste" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Verwendung und Chronik" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Alle Objekte aus dem Papierkorb löschen?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alle Objekte im Papierkorb werden dauerhaft gelöscht." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 msgid "_Empty Trash" msgstr "Papierkorb _leeren" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Alle temporären Dateien löschen?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Alle temporären Dateien werden dauerhaft gelöscht." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Temporäre Dateien _löschen" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Papierkorb und temporäre Dateien leeren" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Softwarenutzung" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959 msgid "Problem Reporting" msgstr "Problemberichterstattung" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4885,22 +4958,27 @@ msgstr "" "Entwicklern %s zu verbessern. Reports sind frei von personenbezogenen Daten " "und werden anonym versandt." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzrichtlinie" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 msgid "Privacy" msgstr "Datenschutz" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "" "Schützen Sie Ihre persönlichen Informationen und kontrollieren Sie, was " "andere sehen können" +#. FIXME +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-privacy" +msgstr "preferences-system-privacy" + #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" @@ -4908,57 +4986,57 @@ msgstr "" "Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;" "Identität;" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#: panels/privacy/privacy.ui:14 msgid "Screen Turns Off" msgstr "Bildschirm schaltet ab" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +#: panels/privacy/privacy.ui:18 msgid "30 seconds" msgstr "30 Sekunden" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" # die Tagesangaben kommen be: # »Löschen nach: … Tagen« vor -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#: panels/privacy/privacy.ui:64 msgid "2 days" msgstr "2 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: panels/privacy/privacy.ui:68 msgid "3 days" msgstr "3 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: panels/privacy/privacy.ui:72 msgid "4 days" msgstr "4 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: panels/privacy/privacy.ui:76 msgid "5 days" msgstr "5 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: panels/privacy/privacy.ui:80 msgid "6 days" msgstr "6 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 msgid "7 days" msgstr "7 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: panels/privacy/privacy.ui:88 msgid "14 days" msgstr "14 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 msgid "30 days" msgstr "30 Tagen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: panels/privacy/privacy.ui:118 msgid "Forever" msgstr "Für immer" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4966,37 +5044,37 @@ msgstr "" "Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden " "niemals im Netzwerk freigegeben." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "_Zuletzt verwendet" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "_Chronik behalten" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Letzte Chronik _löschen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "" "Die Bildschirmsperre schützt Ihre Privatsphäre, solange Sie nicht anwesend " "sind." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: panels/privacy/privacy.ui:328 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatische _Bildschirmsperre" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Bildschirm sperren _nach" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: panels/privacy/privacy.ui:394 msgid "Show _Notifications" msgstr "_Benachrichtigungen anzeigen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -5004,27 +5082,27 @@ msgstr "" "Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner " "frei von unnötigen sensiblen Daten zu halten." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automatisch den Papierkorb _leeren" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automatisch temporäre _Dateien löschen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Löschen _nach" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: panels/privacy/privacy.ui:590 msgid "_Empty Trash…" msgstr "Papierkorb _leeren …" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "Temporäre Dateien _löschen …" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -5040,11 +5118,11 @@ msgstr "" "Sämtliche gesammelte Informationen werden anonymisiert und wir werden Ihre " "Daten nicht mit Dritten teilen." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "_Softwarenutzungsstatistiken senden" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: panels/privacy/privacy.ui:764 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." @@ -5053,300 +5131,311 @@ msgstr "" "kennen. Die Verwendung von WLAN oder mobilem Breitband erhöht die " "Genauigkeit." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +#: panels/privacy/privacy.ui:778 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Verwendet den Mozilla-Ortungsdienst: <a href='https://location.services." +"mozilla.com/privacy'>Regeln zum Schutz der Privatsphäre</a>" + +#: panels/privacy/privacy.ui:828 msgid "_Location Services" msgstr "_Ortungsdienste" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +#: panels/privacy/privacy.ui:1026 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Automatischer Problembericht" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Keine Regionen gefunden" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "Keine Eingabequellen gefunden" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 +#: panels/region/cc-region-panel.c:881 msgid "No input source selected" msgstr "Keine Eingabequelle gefunden" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1773 msgid "Login _Screen" msgstr "Anmeldebild_schirm" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/format-chooser.ui:7 msgid "Formats" msgstr "Formate" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/format-chooser.ui:120 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +#: panels/region/format-chooser.ui:137 msgid "Dates" msgstr "Daten" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#: panels/region/format-chooser.ui:168 msgid "Times" msgstr "Zeiten" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +#: panels/region/format-chooser.ui:199 msgid "Dates & Times" msgstr "Datum und Zeit" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: panels/region/format-chooser.ui:230 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +#: panels/region/format-chooser.ui:247 msgid "Measurement" msgstr "Maßeinheiten" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 +#: panels/region/format-chooser.ui:264 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "Region und Sprache" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" "Wählen Sie Ihre Sprache, Formate, Tastaturbelegungen und die Eingabequellen" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-locale" +msgstr "preferences-desktop-locale" + #. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:18 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;Eingabe;" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "Eine Eingabequelle hinzufügen" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/input-chooser.ui:76 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Eingabequellen können nicht auf dem Anmeldebildschirm genutzt werden" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#: panels/region/input-options.ui:7 msgid "Input Source Options" msgstr "Eingabequellen-Einstellungen" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: panels/region/input-options.ui:27 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Die _selbe Quelle für alle Fenster verwenden" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: panels/region/input-options.ui:45 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "_Verschiedene Quellen für jedes Fenster erlauben" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: panels/region/input-options.ui:85 msgid "Switch to previous source" msgstr "Zur vorherigen Quelle wechseln" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: panels/region/input-options.ui:102 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Supertaste+Umschalttaste+Leertaste" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: panels/region/input-options.ui:116 msgid "Switch to next source" msgstr "Zur nächsten Quelle wechseln" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: panels/region/input-options.ui:133 msgid "Super+Space" msgstr "Supertaste+Leertaste" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: panels/region/input-options.ui:147 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "" "Sie können diese Tastenkombinationen in den Tastatureinstellungen ändern" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: panels/region/input-options.ui:164 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Alternativ zur nächsten Quelle wechseln" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: panels/region/input-options.ui:181 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Links+Rechte Alt-Taste" -#: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:67 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 msgid "_Language" msgstr "_Sprache" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: panels/region/region.ui:85 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Englisch (Großbritannien)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: panels/region/region.ui:112 msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "Die Sitzung neu starten, damit die Änderungen wirksam werden" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: panels/region/region.ui:134 msgid "Restart…" msgstr "Neustart …" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: panels/region/region.ui:169 msgid "_Formats" msgstr "_Formate" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 +#: panels/region/region.ui:187 msgid "United Kingdom" msgstr "Großbritannien" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: panels/region/region.ui:229 msgid "Input Sources" msgstr "Eingabequellen" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: panels/region/region.ui:245 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: panels/region/region.ui:311 msgid "Add input source" msgstr "Eingabequelle hinzufügen" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: panels/region/region.ui:336 msgid "Remove input source" msgstr "Eingabequellen entfernen" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:386 msgid "Move input source up" msgstr "Eingabequelle nach oben verschieben" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: panels/region/region.ui:411 msgid "Move input source down" msgstr "Eingabequelle nach unten verschieben" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: panels/region/region.ui:461 msgid "Configure input source" msgstr "Eingabequelle einrichten" -#: ../panels/region/region.ui.h:14 +#: panels/region/region.ui:486 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Tastaturbelegung der Eingabequelle anzeigen" -#: ../panels/region/region.ui.h:15 +#: panels/region/region.ui:530 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Anmeldeeinstellungen werden für alle Benutzer verwendet, wenn sich diese am " "System anmelden." -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Ort wählen" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 +#: panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "Keine Anwendungen gefunden" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der " "Aktivitätenübersicht anzeigen" +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-search" +msgstr "preferences-system-search" + #. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:18 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Suchen;Finden;Index;Verbergen;Privatsphäre;Ergebnisse;" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 msgid "Search Locations" msgstr "Orte durchsuchen" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43 msgid "Places" msgstr "Orte" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 +#: panels/search/search.ui:66 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben verschieben" -#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#: panels/search/search.ui:83 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten verschieben" -#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#: panels/search/search.ui:119 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Es sind keine Netzwerke zur Freigabe gewählt" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "An" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381 msgid "Choose a Folder" msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 #, c-format msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgstr "" "Persönliche Dateifreigabe ermöglicht es Ihnen, Ihren öffentlichen Ordner für " "andere in Ihrem Netzwerk freizugeben mit: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5357,7 +5446,7 @@ msgstr "" "mit folgendem Secure-Shell-Befehl erlauben:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5366,21 +5455,25 @@ msgstr "" "Entfernten Benutzern Ansicht und Steuerung Ihres Bildschirms mit folgender " "Verbindung erlauben: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236 -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Freigabe" -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Legen Sie fest, was Sie für Andere freigeben möchten" +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-sharing" +msgstr "preferences-system-sharing" + #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -5388,108 +5481,112 @@ msgstr "" "Freigabe;ssh;Rechner;Name;Entfernt;Arbeitsumgebung;Umgebung;Medien;Audio;" "Video;Bilder;Fotos;Filme;Server;" -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +#: panels/sharing/networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Entfernte Anmeldung ein- oder ausschalten" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren " "oder zu deaktivieren" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#: panels/sharing/sharing.ui:46 msgid "_Computer Name" msgstr "Re_chnername" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +#: panels/sharing/sharing.ui:104 msgid "_File Sharing" msgstr "_Dateifreigabe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +#: panels/sharing/sharing.ui:147 msgid "_Screen Sharing" msgstr "Bild_schirmfreigabe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +#: panels/sharing/sharing.ui:190 msgid "_Media Sharing" msgstr "_Medienfreigabe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +#: panels/sharing/sharing.ui:233 msgid "_Remote Login" msgstr "Entfe_rnte Anmeldung" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +#: panels/sharing/sharing.ui:272 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "" "Einige Dienste sind deaktiviert, weil kein Netzwerk-Zugriff möglich ist." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413 msgid "File Sharing" msgstr "Dateifreigabe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: panels/sharing/sharing.ui:333 msgid "_Require Password" msgstr "Passwo_rt verlangen" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496 msgid "Remote Login" msgstr "Entfernte Anmeldung" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765 msgid "Screen Sharing" msgstr "Bildschirmfreigabe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: panels/sharing/sharing.ui:577 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "Verbindungen zur Steuerung des Bildschirms erl_auben" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: panels/sharing/sharing.ui:622 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: panels/sharing/sharing.ui:652 msgid "_Show Password" msgstr "Pa_sswort zeigen" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: panels/sharing/sharing.ui:683 msgid "Access Options" msgstr "Zugriffsoptionen" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: panels/sharing/sharing.ui:697 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Neue Verbindungen müssen zum Zugriff berechtigt werden" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#: panels/sharing/sharing.ui:715 msgid "_Require a password" msgstr "Passwo_rt verlangen" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870 msgid "Media Sharing" msgstr "Medienfreigabe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: panels/sharing/sharing.ui:809 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Musik, Fotos und Videos über das Netzwerk freigeben." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: panels/sharing/sharing.ui:824 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "Audio" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "Lautstärke, Ein- und Ausgabequellen und Alarmtöne einstellen" +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:6 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "multimedia-volume-control" + # Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "" "Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;" @@ -5498,234 +5595,237 @@ msgstr "" # CHECK upto line 505 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 msgid "Bark" msgstr "Bellen" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 msgid "Drip" msgstr "Tropfen" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 msgid "Glass" msgstr "Glas" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Hinten" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Vorne" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" # Evtl »Übergang«? -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Fade:" msgstr "_Ein-/Ausblenden:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nicht verstärkt" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 +#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 msgid "_Test Speakers" msgstr "Lautsprecher _testen" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 msgid "Peak detect" msgstr "Spitzenpegelerkennung" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Lautsprechertest für %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 msgid "_Output volume:" msgstr "_Wiedergabelautstärke:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Tonausgabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Einstellungen für das gewählte Gerät:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 msgid "Input" msgstr "Eingang" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 msgid "_Input volume:" msgstr "_Aufnahmelautstärke:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 msgid "Input level:" msgstr "Aufnahmepegel:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Toneingabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 msgid "Sound Effects" msgstr "Klangeffekte" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Warnlautstärke:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 msgid "Built-in" msgstr "Eingebaut" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:453 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 msgid "Sound Preferences" msgstr "Klang-Einstellungen" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 msgid "Testing event sound" msgstr "Ereignisklang wird getestet" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:553 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 msgid "From theme" msgstr "Von Thema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:736 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Wählen Sie einen Warnklang:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 +#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Am größten" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d Pixel" msgstr[1] "%d Pixel" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Sehen, Hören, Tippen, Zeigen und Klicken erleichtern" +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-accessibility" +msgstr "preferences-desktop-accessibility" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" @@ -5735,537 +5835,539 @@ msgstr "" "Springende Tasten;Tastaturmaus;Klick;Verzögerung;Assistent;Wiederholen;" "Blinken;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: panels/universal-access/uap.ui:89 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "Menü zur _Barrierefreiheit immer anzeigen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: panels/universal-access/uap.ui:131 msgid "Seeing" msgstr "Sehen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: panels/universal-access/uap.ui:177 msgid "_High Contrast" msgstr "_Hoher Kontrast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: panels/universal-access/uap.ui:224 msgid "_Large Text" msgstr "_Große Schrift" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: panels/universal-access/uap.ui:269 msgid "C_ursor Size" msgstr "C_ursorgröße" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: panels/universal-access/uap.ui:316 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98 msgid "_Zoom" msgstr "Ver_größerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: panels/universal-access/uap.ui:362 msgid "Screen _Reader" msgstr "Bildschirmle_ser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237 msgid "_Sound Keys" msgstr "L_autstärkeregelung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: panels/universal-access/uap.ui:470 msgid "Hearing" msgstr "Gehör" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Visuelle Alarme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: panels/universal-access/uap.ui:622 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Bildschirm_tastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: panels/universal-access/uap.ui:667 msgid "R_epeat Keys" msgstr "Tast_enwiederholung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: panels/universal-access/uap.ui:713 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "_Blinkender Cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: panels/universal-access/uap.ui:759 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "_Tippassistent (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: panels/universal-access/uap.ui:820 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Zeigen und Klicken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: panels/universal-access/uap.ui:866 msgid "_Mouse Keys" msgstr "Tastatur_maus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: panels/universal-access/uap.ui:911 msgid "_Click Assist" msgstr "_Klickassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: panels/universal-access/uap.ui:957 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "_Doppelklick-Verzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: panels/universal-access/uap.ui:977 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Doppelklick-Verzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: panels/universal-access/uap.ui:1042 msgid "Cursor Size" msgstr "Größe des Cursors" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: panels/universal-access/uap.ui:1069 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "Die Cursorgröße kann mit einer Vergrößerung kombiniert werden, damit der " "Cursor leichter auffindbar ist." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: panels/universal-access/uap.ui:1105 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirmleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: panels/universal-access/uap.ui:1122 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" "Der Bildschirmleser liest den angezeigten Text wenn Sie den Fokus " "verschieben." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: panels/universal-access/uap.ui:1155 msgid "_Screen Reader" msgstr "Bildschirmle_ser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: panels/universal-access/uap.ui:1194 msgid "Sound Keys" msgstr "Lautstärkeregelung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: panels/universal-access/uap.ui:1212 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" "Beim Einschalten des Ziffernblocks oder der Feststelltaste einen Signalton " "ausgeben." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: panels/universal-access/uap.ui:1282 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle Alarme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: panels/universal-access/uap.ui:1286 msgid "_Test flash" msgstr "Blinken _testen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: panels/universal-access/uap.ui:1315 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Eine visuelle Anzeige auslösen, wenn ein Warnklang abgespielt wird." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: panels/universal-access/uap.ui:1366 msgid "Flash the _window title" msgstr "Fensterleiste _blinken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: panels/universal-access/uap.ui:1384 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Ganzen _Bildschirm blinken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: panels/universal-access/uap.ui:1429 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tastenwiederholung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: panels/universal-access/uap.ui:1459 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Tasten wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: panels/universal-access/uap.ui:1538 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Verzögerung der Tastenwiederholung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: panels/universal-access/uap.ui:1623 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: panels/universal-access/uap.ui:1647 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Blinkender Cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: panels/universal-access/uap.ui:1677 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Blinkender Cursor in Textfeldern." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: panels/universal-access/uap.ui:1756 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: panels/universal-access/uap.ui:1792 msgid "Typing Assist" msgstr "Tippassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: panels/universal-access/uap.ui:1831 msgid "_Sticky Keys" msgstr "_Klebrige Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: panels/universal-access/uap.ui:1848 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: panels/universal-access/uap.ui:1872 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: panels/universal-access/uap.ui:1890 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine _Zusatztaste gedrückt wird" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: panels/universal-access/uap.ui:1938 msgid "S_low Keys" msgstr "Tastenver_zögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: panels/universal-access/uap.ui:1955 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201 +#: panels/universal-access/uap.ui:2538 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Verzögerung vor _Annahme:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: panels/universal-access/uap.ui:2010 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Kurz" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: panels/universal-access/uap.ui:2029 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Wert für Tastenverzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: panels/universal-access/uap.ui:2044 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: panels/universal-access/uap.ui:2071 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Zusatztaste ge_drückt wird" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: panels/universal-access/uap.ui:2088 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste _angenommen wird" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine Taste abgewiesen wi_rd" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: panels/universal-access/uap.ui:2151 msgid "_Bounce Keys" msgstr "_Springende Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: panels/universal-access/uap.ui:2168 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: panels/universal-access/uap.ui:2223 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Kurz" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: panels/universal-access/uap.ui:2242 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Verzögerung für springende Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: panels/universal-access/uap.ui:2257 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: panels/universal-access/uap.ui:2370 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Per _Tastatur aktivieren" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: panels/universal-access/uap.ui:2387 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur ein- bzw. ausschalten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: panels/universal-access/uap.ui:2451 msgid "Click Assist" msgstr "Klickassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: panels/universal-access/uap.ui:2487 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "_Simulierter Kontextklick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: panels/universal-access/uap.ui:2505 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der primären Maustaste auslösen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: panels/universal-access/uap.ui:2559 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Kurz" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: panels/universal-access/uap.ui:2578 msgid "Secondary click delay" msgstr "Verzögerung für Kontextklick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: panels/universal-access/uap.ui:2593 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Lang" # CHECK -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: panels/universal-access/uap.ui:2650 msgid "_Hover Click" msgstr "Sch_webe-Klick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: panels/universal-access/uap.ui:2668 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: panels/universal-access/uap.ui:2701 msgid "D_elay:" msgstr "_Verzögerung:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: panels/universal-access/uap.ui:2723 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Kurz" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: panels/universal-access/uap.ui:2754 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: panels/universal-access/uap.ui:2790 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: panels/universal-access/uap.ui:2812 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: panels/universal-access/uap.ui:2843 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kurz" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Bildschirm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Bildschirm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Bildschirm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "Obere Hälfte" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "Untere Hälfte" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "Linke Hälfte" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "Rechte Hälfte" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77 msgid "Zoom Options" msgstr "Vergrößerungsoptionen" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186 msgid "_Magnification:" msgstr "_Vergrößerung:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "Dem Mauszeiger _folgen" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270 msgid "_Screen part:" msgstr "Bild_schirmteil:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "Vergröß_erter Bereich wird außerhalb des Bildschirms verschoben" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "Vergrößerten Maus_zeiger mittig halten" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "Mauszeiger der Lupe _verschiebt den Inhalt" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Mauszeiger der Lupe bewegt sich _mit dem Inhalt" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Position der Lupe:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444 msgid "Magnifier" msgstr "Lupe" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 msgid "_Thickness:" msgstr "_Dicke:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Dünn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Dick" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 msgid "_Length:" msgstr "_Länge:" #. The color of the accessibility crosshair -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 msgid "Co_lor:" msgstr "_Farbe:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 msgid "_Crosshairs:" msgstr "Faden_kreuz:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "Mauszeiger wird über_lappt" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779 msgid "Crosshairs" msgstr "Fadenkreuz" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827 msgid "_White on black:" msgstr "_Weiß auf schwarz:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "_Farbe" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Voll" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Minimum" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Hoch" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156 msgid "Color Effects:" msgstr "Farbeffekte:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181 msgid "Color Effects" msgstr "Farbeffekte" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 msgid "_Full Name" msgstr "_Vollständiger Name" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 msgid "Account _Type" msgstr "Konten_typ" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "Bei der nächsten Anme_ldung Passwort wählen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 msgid "Set a password _now" msgstr "_Jetzt ein Passwort festlegen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 msgid "_Confirm" msgstr "_Bestätigen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -6275,75 +6377,75 @@ msgstr "" "diesem Gerät zu verwenden. Außerdem können Sie dieses Konto nutzen, um über " "das Internet auf Unternehmensressourcen zuzugreifen." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" msgstr "_Domäne" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 msgid "You are Offline" msgstr "Sie sind offline" # I believe that the text field where this string is inserted needs to render the line breaks, not hard-coded "\n # characters -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "Gehen Sie online, um Unternehmens-Benutzerkonten hinzuzufügen." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Anmeldung in _Unternehmensumgebung" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 msgid "Left thumb" msgstr "Linker Daumen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 msgid "Left middle finger" msgstr "Linker Mittelfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 msgid "Left ring finger" msgstr "Linker Ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 msgid "Left little finger" msgstr "Linker kleiner Finger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 msgid "Right thumb" msgstr "Rechter Daumen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 msgid "Right middle finger" msgstr "Rechter Mittelfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 msgid "Right ring finger" msgstr "Rechter Ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 msgid "Right little finger" msgstr "Rechter kleiner Finger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 msgid "_Right index finger" msgstr "_Rechter Zeigefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 msgid "_Left index finger" msgstr "_Linker Zeigefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 msgid "_Other finger:" msgstr "_Anderer Finger:" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -6351,31 +6453,35 @@ msgstr "" "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit " "Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen und das Passwort ändern" +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:6 +msgid "system-users" +msgstr "system-users" + #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:19 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "" "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;" "Passwort;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 msgid "_Enroll" msgstr "_Anmelden" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Anmeldung Domänenverwalter" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -6385,153 +6491,297 @@ msgstr "" "in der Domäne registriert sein. Bitten Sie Ihren Netzwerkverwalter,\n" "das Domänen-Passwort hier einzugeben." -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Name des Systemverwalters" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 msgid "Administrator Password" msgstr "Systemverwalter-Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 msgid "Ch_ange" msgstr "_Ändern" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 msgid "_Verify New Password" msgstr "Neues Passwort über_prüfen" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 msgid "_New Password" msgstr "_Neues Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 msgid "Current _Password" msgstr "A_ktuelles Passwort" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Benutzern erlauben, bei der nächsten Anmeldung ihr Passwort zu ändern" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 msgid "_Add User…" msgstr "Benutzerkonto _hinzufügen …" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Abmelden, damit die Änderungen wirksam werden" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 msgid "Restart Now" msgstr "Jetzt neustarten" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatische Anmeldung" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit _Fingerabdruck" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 msgid "User Icon" msgstr "Benutzersymbol" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 msgid "Last Login" msgstr "Letzte Anmeldung" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 msgid "Remove User…" msgstr "Benutzerkonto löschen …" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 +msgid "No Users Found" +msgstr "Keine Benutzer gefunden" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Entsperren, um ein Benutzerkonto zu erstellen." + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren linken Daumen auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem linken Daumen über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren linken Zeigefinger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem linken Zeigefinger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren linken Mittelfinger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem linken Mittelfinger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren linken Ringfinger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem linken Ringfinger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren linken kleinen Finger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem linken kleinen Finger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren rechten Daumen auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem rechten Daumen über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren rechten Zeigefinger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem rechten Zeigefinger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren rechten Mittelfinger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem rechten Mittelfinger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren rechten Ringfinger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem rechten Ringfinger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Legen Sie Ihren rechten kleinen Finger auf %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Wischen Sie mit Ihrem rechten kleinen Finger über %s" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:72 +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Legen Sie Ihren Finger erneut auf den Leser" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:74 +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Wischen Sie erneut" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:77 +msgid "Swipe was too short; try again" +msgstr "Zu kurz gewischt, versuchen Sie es erneut" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:79 +msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again" +msgstr "Ihr Finger lag nicht mittig, wischen Sie erneut" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:81 +msgid "Remove your finger and try swiping it again" +msgstr "Entfernen Sie Ihren Finger und versuchen Sie erneut zu wischen" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Zu kurz gewischt, versuchen Sie es erneut" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Ihr Finger lag nicht mittig, wischen Sie erneut" + +#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Entfernen Sie Ihren Finger und versuchen Sie erneut zu wischen" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "Benutzerkonten verwalten" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Legitimierung erforderlich" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Das neue Passwort muss sich vom vorherigen unterscheiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Versuchen Sie einige Buchstaben und Ziffern zu ändern." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Versuchen Sie das Passwort noch mehr zu ändern." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Ein Passwort ohne Ihren Benutzernamen wäre stärker." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Versuchen Sie Ihren Namen im Passwort nicht zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Versuchen Sie einige der Wörter im Passwort zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Versuchen Sie gewöhnliche Wörter zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Versuchen Sie das Anordnen existierender Wörter zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Versuchen Sie mehr Ziffern zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Versuchen Sie mehr Großbuchstaben zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Versuchen Sie mehr Kleinbuchstaben zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Versuchen Sie mehr Sonderzeichen (z.B. Satzzeichen) zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Versuchen Sie eine Mischung aus Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Versuchen Sie die Wiederholung desselben Zeichens zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6540,12 +6790,12 @@ msgstr "" "Versuchen Sie Wiederholungen von Zeichen derselben Gruppe zu vermeiden. Sie " "sollten Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen mischen." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Versuchen Sie Sequenzen wie z.B. »1234« oder »abcd« zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " @@ -6554,14 +6804,14 @@ msgstr "" "Passwörter müssen länger sein. Fügen Sie weitere Buchstaben, Ziffern und " "Satzzeichen hinzu." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "" "Mischen Sie Großbuchstaben und Kleinbuchstaben und verwenden Sie eine Ziffer " "oder zwei." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -6569,85 +6819,85 @@ msgstr "" "Durch Hinzufügen von Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen wird das Passwort " "noch besser." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Das neue Passwort ist zu einfach" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Die alten und neuen Passwörter sind zu ähnlich" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Das neue Passwort wurde kürzlich bereits verwendet." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Das neue Passwort muss numerische oder Sonderzeichen enthalten" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Das neue Passwort enthält nicht genug unterschiedliche Zeichen" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Sollte der Internetadresse Ihres Benutzerkontoanbieters entsprechen." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 msgid "Failed to register account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser " "Domäne" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 msgid "Failed to join domain" msgstr "Beitreten zur Domäne schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6655,7 +6905,7 @@ msgstr "" "Ungültiger Benutzer.\n" "Bitte versuchen Sie es erneut." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6663,53 +6913,53 @@ msgstr "" "Ungültiges Passwort.\n" "Bitte versuchen Sie es erneut." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Anmelden an der Domäne schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "" "Domäne konnte nicht gefunden werden. Haben Sie sich eventuell vertippt?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren " "Systemadministrator." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." msgstr "Das Gerät wird bereits verwendet." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Sollen die registrierten Fingerabdrücke gelöscht werden?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke _löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6717,15 +6967,15 @@ msgstr "" "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung " "per Fingerabdruck verhindern?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Erledigt." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" @@ -6733,16 +6983,16 @@ msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Fingerabtastung konnte auf dem Gerät »%s« nicht gestartet werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Es konnte auf kein Lesegerät für Fingerabdrücke zugegriffen werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." @@ -6751,7 +7001,7 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6760,19 +7010,19 @@ msgstr "" "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " "Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" msgstr "Finger wird ausgewählt" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke werden registriert" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "Diese Woche" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "Letzte Woche" @@ -6780,22 +7030,22 @@ msgstr "Letzte Woche" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" @@ -6804,121 +7054,121 @@ msgstr "%s — %s" # I prefer 07:30 instead of 7:30 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:790 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:794 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" msgstr "Sitzungsende" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "Sitzungsbeginn" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — Kontoaktivität" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 msgid "Disable image" msgstr "Bild deaktivieren" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 msgid "Take a photo…" msgstr "Ein Foto aufnehmen …" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen …" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Verwendet von %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Diesem Typ von Domäne kann nicht automatisch beigetreten werden" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Es wurde keine solche Domäne oder Realm gefunden" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Anmeldung als %s in der Domäne %s schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ungültiges Passwort, bitte versuchen Sie es erneut" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit %s-Domäne hergestellt werden: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201 msgid "Your account" msgstr "Ihr Konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:404 msgid "Failed to delete user" msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:573 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Entfernt verwalteter Benutzer konnte nicht widerrufen werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:627 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:636 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:640 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6926,12 +7176,12 @@ msgstr "" "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " "einen inkonsistenten Zustand versetzen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6939,49 +7189,49 @@ msgstr "" "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " "temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:656 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dateien löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 msgid "_Keep Files" msgstr "Dateien _behalten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:671 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den entfernt verwalteten Benutzer »%s« widerrufen " "möchten?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:675 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:725 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto ist deaktiviert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:733 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:736 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:783 msgid "Logged in" msgstr "Angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1131 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1133 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " @@ -6991,7 +7241,7 @@ msgstr "" #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6999,12 +7249,12 @@ msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1209 msgid "Create a user account" msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1220 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -7012,12 +7262,12 @@ msgstr "" "Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Das gewählte Benutzerkonto löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1404 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7025,22 +7275,22 @@ msgstr "" "Um das gewählte Benutzerkonto zu löschen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" "Leider ist dieser Benutzername nicht verfügbar. Wählen Sie bitte einen " "anderen." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Der Benutzername ist zu lang." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -7048,27 +7298,27 @@ msgstr "" "Der Benutzername darf aus Klein- und Großbuchstaben von A bis Z, Ziffern " "sowie den Zeichen ».«, »-« und »_« bestehen." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Dieser Eintrag wird für Ihren Benutzerordner verwendet und kann nicht " "geändert werden." -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Knöpfe zuweisen" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Knöpfen Funktionen zuweisen" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." @@ -7077,7 +7327,7 @@ msgstr "" "senden«-Aktion und drücken Sie die neue Tastenkombination, oder drücken Sie " "die Rücktaste, um sie zu löschen." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -7085,209 +7335,216 @@ msgstr "" "Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das " "Grafiktablett zu kalibrieren." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Falscher Klick wurde erkannt, Neustart …" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Knopf %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "Festgelegte Anwendung" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Tasteneingabe senden" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitor wechseln" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Bildschirmhilfe zeigen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" # »Briefkasten« ist hier zu wenig verständlich. Wäre noch zu ergründen, ob die Auffüllung tatsächlich schwarz ist. #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten (schwarze Balken hinzufügen):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d von %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 msgid "Display Mapping" msgstr "Zuordnung anzeigen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362 msgid "Button" msgstr "Knopf" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-Tabletts" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Knopfzuordnung einstellen und die Empfindlichkeit des Stiftes für " "Grafiktabletts einstellen" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-tablet" +msgstr "input-tablet" + #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:18 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablett;Wacom;Stylus;Radiergummi;Maus;" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablett (absolut)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Tastfeld (relativ)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablett-Einstellungen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123 msgid "No tablet detected" msgstr "Kein Tablett erkannt" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Bitte schließen Sie Ihr Wacom-Tablett an oder schalten Sie es ein" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-Einstellungen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Bildschirm zuordnen …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247 msgid "Map Buttons…" msgstr "Knöpfe zuweisen …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrieren …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Die Bildschirmauflösung anpassen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Maus-Einstellungen anpassen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mausverfolgungsmodus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Linkshändige Ausrichtung" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Neue Tastenkombination …" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klick der mittleren Maustaste" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klick der rechten Maustaste" # CHECK upto line 505 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "Weiter" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77 msgid "No stylus found" msgstr "Kein Stylus gefunden" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "" "Bitte bewegen Sie Ihren Stylus in die Nähe des Tablets, um ihn einzustellen" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Druckschwelle des Radiergummis" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348 msgid "Soft" msgstr "Weich" # Gemeint ist vermutlich ein Eingabestift eines Tabletts -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378 msgid "Firm" msgstr "Hart" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241 msgid "Top Button" msgstr "Oberer Knopf" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270 msgid "Lower Button" msgstr "Unterer Knopf" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Unterster Knopf" + # tip pressure - Spitzendruck -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Druckschwelle der Spitze" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440 msgid "page 3" msgstr "Seite 3" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrollzentrum" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Dienstprogramme zur Konfiguration der GNOME Arbeitsumgebung" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 msgid "" "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." @@ -7295,97 +7552,101 @@ msgstr "" "Das Kontrollzentrum ist die zentrale Schnittstelle von GNOME zur " "Konfiguration Ihrer Arbeitsumgebung." -#: ../shell/cc-application.c:45 +#: shell/cc-application.c:47 msgid "Display version number" msgstr "Versionsnummer anzeigen" -#: ../shell/cc-application.c:46 +#: shell/cc-application.c:48 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren" -#: ../shell/cc-application.c:47 +#: shell/cc-application.c:49 msgid "Show the overview" msgstr "Übersicht anzeigen" -#: ../shell/cc-application.c:48 +#: shell/cc-application.c:50 msgid "Search for the string" msgstr "Nach der Zeichenkette suchen" -#: ../shell/cc-application.c:49 +#: shell/cc-application.c:51 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Mögliche Panel-Namen anzeigen und beenden" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "Panel to display" msgstr "Bildschirm für Anzeige" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[LEISTE] [ARGUMENT …]" -#: ../shell/cc-application.c:113 +#: shell/cc-application.c:117 msgid "Available panels:" msgstr "Verfügbare Leisten:" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: shell/cc-application.c:256 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../shell/cc-application.c:253 +#: shell/cc-application.c:257 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../shell/cc-window.c:760 -msgid "All Settings" -msgstr "Alle Einstellungen" +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:4 +msgid "gnome-control-center" +msgstr "gnome-control-center" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:15 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Einstellungen;" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +#: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Panels" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#: shell/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the overview" msgstr "Zurück zur Übersicht gehen" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Suche abbrechen" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: ../shell/hostname-helper.c:189 +#: shell/hostname-helper.c:189 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" -#: ../shell/panel-list.ui.h:3 +#: shell/panel-list.ui:195 msgid "No results found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" +#: shell/window.ui:141 +msgid "All Settings" +msgstr "Alle Einstellungen" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -7394,77 +7655,13 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Eingang" msgstr[1] "%u Eingänge" -#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Systemklänge" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Hintergrund" - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farbe" - -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Abschnitt" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Übersicht" - -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Vorgabe-Anwendungen" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Removable Media" -#~ msgstr "Wechselmedien" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netzwerk" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Benachrichtigungen" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Energie" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatsphäre" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Freigabe" - -# Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen -#~ msgid "Universal Access" -#~ msgstr "Barrierefreiheit" - -#~ msgid "Wacom Tablet" -#~ msgstr "Wacom-Tablets" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Privatsphäre" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Hardware" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -#~ msgstr "Passwort für EAP-TLS fehlt" |