summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2003-06-26 10:53:11 +0000
committerGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2003-06-26 10:53:11 +0000
commitc6537372c2fc6f318561355591ee4fa9d9fa348c (patch)
treeb4c7e7d57752e789d62536cce75b3a58dd37f6b9
parent75b822d52f7a5de8e876fd647ff32de65bb5660a (diff)
downloadgnome-control-center-c6537372c2fc6f318561355591ee4fa9d9fa348c.tar.gz
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r--po/he.po432
1 files changed, 201 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 34b3715ce..307b5f9fc 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-08 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-26 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-26 13:44+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
@@ -61,43 +61,36 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "אפשר מקשים קופצים"
+msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "אפשר מקשים אי_טיים"
+msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "אפשר מקשי _עכבר"
+msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "אפשר מקשי _עכבר"
+msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "אפשר מקשים _דביקים"
+msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "אפשרויות"
+msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>עכבר</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "_אפשר מקשים מוארכים"
+msgstr "<b>מקשי מתג</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
@@ -117,7 +110,7 @@ msgstr "צפצף כאשר _משנה נלחץ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבת."
+msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבית."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
@@ -137,7 +130,7 @@ msgstr "כ_בה אם שני מקשים נלחצים יחד"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "_אפשר מקשים מוארכים"
+msgstr "_אפשר מקשי מתג"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
@@ -151,8 +144,7 @@ msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:"
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
-msgstr ""
-"התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
+msgstr "התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -230,7 +222,7 @@ msgstr "_נדחה"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
-msgstr "תוים/שניה"
+msgstr "תווים/שניה"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
@@ -295,12 +287,12 @@ msgstr "בחר _תמונה:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזכרון"
+msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
@@ -394,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להפעיל את רשימת המסלים של יישומון הבקרה '%s'\n"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -489,34 +481,31 @@ msgstr "קריאה חוזרת"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "בצע את הקריאה הזו כאשר הערך המשוייך עם המקש משתנה"
+msgstr "בצע את הקריאה הזו כאשר הערך המשויך עם המקש משתנה"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "שנה ערכה"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "מערך השינויים של GConf מכיל מידע שיועבר ללקוח gconf באישור"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "החזרת הקריאה של המרה לפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר מ GConf לפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "החזרת הקריאה של המרה מפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר ל GConf מהפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
@@ -528,19 +517,19 @@ msgstr "אובייקט ששולט במאפיין (לרב פריט)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
-msgstr ""
+msgstr "אובייקט מידע של עורך המאפיינים"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
+msgstr "מידע מותאם אישית הנדרש על-ידי עורך המאפיינים המסוים"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr ""
+msgstr "החזרת הקריאה לשחרור מידע מעורך המאפיינים"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
+msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר אובייקט המידע של עורך המאפיינים משוחרר"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#, c-format
@@ -572,7 +561,7 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "אנא בחר תמונה."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
@@ -580,7 +569,7 @@ msgstr "יישומים מועדפים"
msgid "Select your default applications"
msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה."
@@ -601,58 +590,70 @@ msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "דפדפן עזרה מותאם _אישית:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "C_ustom Mail Reader:"
+msgstr "קורא דואר מותאם _אישית:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "מסוף מותאם _אישית:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "דפדפן מותאם _אישית:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_פקודה:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "עורך מאפיינים מותאם אישית"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Help Browser"
msgstr "דפדפן עזרה ברירת מחדל"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Mail Reader"
+msgstr "קורא דואר ברירת מחדל"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Terminal"
msgstr "מסוף ברירת מחדל"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Text Editor"
-msgstr "עורך מלל ברירת מחדל"
+msgstr "עורך טקסט ברירת מחדל"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Default Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Default Window Manager"
msgstr "מנהל חלונות ברירת מחדל"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "דגל ה_פעלה:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Help Browser"
msgstr "דפדפן עזרה"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "קורא דואר"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
@@ -660,68 +661,72 @@ msgstr ""
"בחר את מנהל החלונות שאתה רוצה. תצטרך ללחוץ על החלף לנפנף בשרביט הקסם, "
"ולעשות את ריקוד הקסם כדי שזה יעבוד."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Text Editor"
-msgstr "עורך מלל"
+msgstr "עורך טקסט"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "יישום זה יכול לפתוח _כתובות"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "יישום זה יכול לפתוח _מספר קבצים"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "יישום זה צריך לרוץ _במעטפת"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "מבין את השלט הרחוק של _Netscape"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי מלל במנהל הקבצים"
+msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי טקסט במנהל הקבצים"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "Window Manager"
msgstr "מנהל חלונות"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Properties..."
msgstr "_מאפיינים..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_בחר דפדפן עזרה:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37
+msgid "_Select a Mail Reader:"
+msgstr "_בחר קורא דואר:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_בחר מסוף:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_בחר דפדפן אינטרנט:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_בחר עורך:"
@@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "התנהגות התמקדות"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסויימות"
+msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסוימות"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
@@ -842,57 +847,54 @@ msgstr "סביבות עבודה"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
-msgstr "יישומי זכרון"
+msgstr "יישומי זיכרון"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr "הגדרות יישומי זכרון (grdb)"
+msgstr "הגדרות יישומי זיכרון (grdb)"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "שנה את רזולוציית המסך"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "רזולוציית מסך"
#: capplets/display/main.c:261
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:367
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "רזולוצייה:"
#: capplets/display/main.c:385
msgid "Refresh rate:"
-msgstr ""
+msgstr "תדירות רענון:"
#: capplets/display/main.c:405
-#, fuzzy
msgid "Default Settings"
-msgstr "מסוף ברירת מחדל"
+msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
#: capplets/display/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "הגדרות מתקדמות"
+msgstr "הגדרות מסך %d\n"
#: capplets/display/main.c:432
-#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "העדפות קול"
+msgstr "העדפות רזולוציית מסך"
#: capplets/display/main.c:460
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
-msgstr ""
+msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד"
#: capplets/display/main.c:478
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "פעולות"
+msgstr "אפשרויות"
#: capplets/display/main.c:499
#, c-format
@@ -900,30 +902,36 @@ msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr ""
+"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות "
+"הקודמות יוחזרו."
#: capplets/display/main.c:549
msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
#: capplets/display/main.c:586
msgid "Use _previous resolution"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת"
#: capplets/display/main.c:588
msgid "_Keep resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
#: capplets/display/main.c:747
msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
"aren't possible."
msgstr ""
+"שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR, שינוי רזולוצייה בזמן הריצה "
+"אינו אפשרי."
#: capplets/display/main.c:759
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
"runtime resolution changes aren't possible."
msgstr ""
+"הגירסה של הרחבת XRandR אינה תואמת לתוכנית הזו, "
+"שינוי רזולוצייה בזמן הריצה אינו אפשרי."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
@@ -941,7 +949,7 @@ msgstr "סוגי קבצים ותוכניות"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפיה של סוגי קבצים"
+msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפייה של סוגי קבצים"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
@@ -1042,7 +1050,7 @@ msgstr "סוגי קבצים ותוכניות"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפיה בכל אחד מסוגי הקבצים"
+msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפייה בכל אחד מסוגי הקבצים"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1081,7 +1089,7 @@ msgstr "סיומת"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "מודל תחתי המודיע מתי נלחץ אישור"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
@@ -1097,7 +1105,7 @@ msgstr "הוא דו-שיח הוספה"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "חיובי אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME"
+msgstr "אמת אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
@@ -1137,7 +1145,7 @@ msgstr "בחר קטגוריה"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
#, c-format
msgid "View as %s"
-msgstr ""
+msgstr "הצג כ%s"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Images"
@@ -1178,7 +1186,7 @@ msgstr "זה הוספה"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr "חיובי אם זהו דו-שיח להוספת שירות"
+msgstr "אמת אם זהו דו-שיח להוספת שירות"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
@@ -1263,9 +1271,8 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "גווני _אפור"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Go to font folder"
-msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא"
+msgstr "לך לתיקיית הגופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Hinting:"
@@ -1277,7 +1284,7 @@ msgstr "_ללא"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Resolution (_dots per inch):"
-msgstr "רזולוציה (_נקודות לאינץ'):"
+msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for applications"
@@ -1394,7 +1401,7 @@ msgstr "הזן קיצרו חדש"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
+msgstr "ברירת מחדל של GNOME"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
@@ -1424,8 +1431,7 @@ msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדר
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
+msgstr "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
@@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "קיצורי עריכת _מלל:"
+msgstr "קיצורי עריכת _טקסט:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1469,8 +1475,7 @@ msgstr "_נגישות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@@ -1506,9 +1511,8 @@ msgid "Cursor Blinks"
msgstr "הבהוב סמן"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "המקלדת _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
+msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
@@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr "_נגישות..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
-msgstr "ה_בהב בתיבות מלל ושדות"
+msgstr "ה_בהב בתיבות טקסט ושדות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
@@ -1636,44 +1640,40 @@ msgstr ""
"גירסה גדולה של הסמן הלבן"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Theme</b>"
-msgstr "ערכת נושא לסמן"
+msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>פרק זמן ללחיצה כפולה</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "גרור וזרוק"
+msgstr "<b>גרור וזרוק</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "מצא סמן"
+msgstr "<b>מצא סמן</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "מגמת עכבר"
+msgstr "<b>מגמת עכבר</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "אפשרויות"
+msgstr "<b>מהירות</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""
+"<i><small><b>הערה:</b> השינויים לקביעות הללו לא יחולו עד "
+"לפעם הבאה שתתחבר.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1704,9 +1704,8 @@ msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Cursor _themes:"
-msgstr "ערכת נושא לסמן"
+msgstr "_ערכות נושא לסמן:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Cursors"
@@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr "סמנים"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "הדגש את ה_סמן כאשר תלחץ על Ctrl"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Motion"
@@ -1742,14 +1741,13 @@ msgstr "_סף:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "_פרק זמן:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr "מתווך רשת"
@@ -1831,11 +1829,11 @@ msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "הבזק כותרת _חלון"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen"
-msgstr ""
+msgstr "הבזק את כל ה_מסך"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
@@ -1843,7 +1841,7 @@ msgstr "כללי"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
-msgstr "_ארועי קול"
+msgstr "_אירועי קול"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
@@ -1851,11 +1849,11 @@ msgstr "העדפות קול"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
-msgstr ""
+msgstr "פעמון מערכת"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr ""
+msgstr "_קול פעמון נשמע"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
@@ -1863,11 +1861,11 @@ msgstr "_קולות לאירועים"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
-msgstr ""
+msgstr "_משוב נראה:"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לארועים"
+msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לאירועים"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@@ -1888,7 +1886,7 @@ msgstr "כפתור סימון לדוגמה"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
-msgstr "שדה הזנת מלל לדוגמה"
+msgstr "שדה הזנת טקסט לדוגמה"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
@@ -1936,8 +1934,7 @@ msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr ""
-"אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
+msgstr "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399
msgid ""
@@ -1945,10 +1942,12 @@ msgid ""
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
+"סכימת ערכת הנושא ברירת המחדל לא נמצאה במערכת שלך. זה אומר "
+"שכפי הנראה אין לך metacity מותקן, או ש gconf מוגדר לא נכון."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
-msgstr ""
+msgstr "ערכת הנושא חייבת להיות בנמצא"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
@@ -1960,13 +1959,12 @@ msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">שמור ערכת נושא לדיסק</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">התקן ערכת נושא חדשה</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת ערכת נושא"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
@@ -1977,7 +1975,6 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">שמור ערכת נושא לדיסק</span>"
@@ -2002,12 +1999,10 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Save Theme"
-msgstr "_שמור ערכת נושא"
+msgstr "שמור ערכת נושא"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Short _description:"
msgstr "_תיאור קצר:"
@@ -2020,56 +2015,40 @@ msgid "Theme Preferences"
msgstr "העדפות ערכת נושא"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Theme _Details"
-msgstr "פרטי ערכת נושא"
+msgstr "_פרטי ערכת נושא"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr ""
-"ערכת נושא זו מציעה\n"
-"גופן ורקע"
+msgstr "ערכת נושא זו אינה מציעה גופן או רקע מסוימים."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr ""
-"ערכת נושא זו מציעה\n"
-"רקע:"
+msgstr "ערכת נושא זו מציעה רקע:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr ""
-"ערכת נושא זו מציעה\n"
-"גופן ורקע"
+msgstr "ערכת נושא זו מציעה גופן ורקע:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr ""
-"ערכת נושא זו מציעה\n"
-"גופן:"
+msgstr "ערכת נושא זו מציעה גופן:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "מסגרת חלון"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_התקן ערכת נושא..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
-msgstr "_שמור ערכת נושא"
+msgstr "_שמור ערכת נושא..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Theme name:"
@@ -2145,15 +2124,15 @@ msgstr "הצג _סמלים בתפריטים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
-msgstr "מלל מתחת לסמלים"
+msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
-msgstr "מלל לצד סמלים"
+msgstr "טקסט לצד סמלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
-msgstr "מלל בלבד"
+msgstr "טקסט בלבד"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
@@ -2165,7 +2144,7 @@ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
-msgstr "_תויות כפתור:"
+msgstr "_תוויות כפתור:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
@@ -2282,7 +2261,7 @@ msgstr "אובייקט ספריית יישומוני הבקרה"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr ""
+msgstr "ספריית יישומון הבקרה אשר תצוגה זו מראה"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
@@ -2290,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"גיל אשר\n"
"dolfin@rpg.org.il\n"
"\n"
-"פרוייקט linBrew\n"
+"פרויקט linBrew\n"
"http://linbrew.sourceforge.net"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
@@ -2408,7 +2387,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "לא יכול לזהות את ספריית הבית של המשתמש"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
#, c-format
@@ -2424,10 +2403,12 @@ msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
+"סוג של bg_applier: השתמש ב BG_APPLIER_ROOT לחלונות שורש או ב BG_APPLIER_PREVIEW "
+"לתצוגה מקדימה."
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
-msgstr "תצוגה מקדימה של אורך"
+msgstr "רוחב תצוגה מקדימה"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
@@ -2435,7 +2416,7 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
-msgstr "תצוגה מקדימה של גובה"
+msgstr "גובה תצוגה מקדימה"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
@@ -2443,15 +2424,15 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
-msgstr "צג"
+msgstr "מסך"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr ""
+msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
#: libsounds/sound-view.c:128
msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -2501,13 +2482,12 @@ msgid "Roll up"
msgstr "גלול מעלה"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "אם אמת, הליכי הטיפול של mime בעבור טקסט/פשוט וטקסט/* ישמרו בסנכרון"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr ""
+msgstr "סנכרן הליכי טיפול של טקסט/פשוט וטקסט/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
@@ -2542,9 +2522,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "סדר RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr "רזולוציה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'"
+msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgstr "רזולוצייה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2552,7 +2531,7 @@ msgid ""
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
-"הסדר של חלקיקי תת-הפיסקל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA"
+"הסדר של חלקיקי תת-הפיקסל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA"
"\". ערכים אפשריים הם: \"RGB\" - אדום בצד שמאל, הנפוץ ביותר. \"BGR\" - כחול "
"בצד שמאל. \"VRGB\" - אדום מעלה. \"VBGR\" - אדום בתחתית."
@@ -2614,37 +2593,35 @@ msgstr "פרטי תפריט לתכני הגופן"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני OpenType תיווצר תמונה ממוזערת."
+msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני OpenType תיווצר תמונה ממוזערת."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני PCF תיווצר תמונה ממוזערת."
+msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני PCF תיווצר תמונה ממוזערת."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני TrueType תיווצר תמונה ממוזערת."
+msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני TrueType תיווצר תמונה ממוזערת."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני Type1 תיווצר תמונה ממוזערת."
+msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני Type1 תיווצר תמונה ממוזערת."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני OpenType."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני OpenType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני PCF."
+msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני PCF."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני TrueType."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני TrueType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני Type1."
+msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני Type1."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -2699,84 +2676,76 @@ msgid "Set as Application Font"
msgstr "קבע כגופן יישום"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply theme..."
-msgstr "_התקן ערכת נושא..."
+msgstr "החל ערכת נושא..."
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Themus component"
-msgstr "רכיב _מציג:"
+msgstr "רכיב ערכת נושא"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
msgid "Themus component apply theme operations"
-msgstr ""
+msgstr "רכיב ערכת נושא מחיל פעולות ערכת נושא"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr ""
+msgstr "רכיב תצוגת תוכן של מאפייני ערכת נושא"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr ""
+msgstr "תצוגת מאפייני ערכת נושא"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "ערכת נושא"
+msgstr "ערכות נושא"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
-#, fuzzy
msgid "Control theme"
-msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
+msgstr "ערכת נושא לפקדים"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
-#, fuzzy
msgid "Window border theme"
-msgstr "מסגרת חלון"
+msgstr "ערכת נושא למסגרת החלון"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
-#, fuzzy
msgid "Icon theme"
-msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
+msgstr "ערכת נושא לסמלים"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
-#, fuzzy
msgid "URI currently displayed"
-msgstr "הכתובת שאליה מעבירים"
+msgstr "הכתובת המוצגת כרגע"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא המותקנות ייווצרו דוגמיות."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא ייווצרו דוגמיות."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
+msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה ליצירת דוגמיות לערכות נושא"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr ""
+msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr ""
+msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "התקן ערכת נושא חדשה"
@@ -2942,3 +2911,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "אישור"
+