summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-06-08 17:57:02 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-06-08 17:57:02 +0000
commitc0c1686493c7c24b5b27608521983014f0da8857 (patch)
tree4dce8c6bd28ee0d86c9ea10a8fa0a0f484a8a945
parent3e1e1adaa3e9432fa88a5368449f33dda157a432 (diff)
downloadgnome-control-center-c0c1686493c7c24b5b27608521983014f0da8857.tar.gz
Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po222
2 files changed, 122 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d6c56534a..7c39a98fc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-06-08 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 27dc416dc..30c56c6fd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,9 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center 2.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-12 00:06+0200\n"
+"Project-Id-Version: control-center 2.3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-08 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-08 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Sélectionnez le fichier CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "_Sélectionnez une image :"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure"
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Structure comprenant l'information de la catégorie MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
@@ -1138,11 +1139,12 @@ msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@@ -1150,15 +1152,15 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir un type MIME valide. Il doit être de la forme class/type et "
"ne doit pas contenir d'espace."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Un type MIME avec ce nom existe déjà, l'écraser ?"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
msgid "Choose a file category"
msgstr "Choisissez une catégorie de fichiers"
@@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "_Niveaux de gris"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Go to font folder"
-msgstr "Va au répertoire de police"
+msgstr "Va au dossier de polices"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Hinting:"
@@ -1505,8 +1507,8 @@ msgstr "A_ccessibilité"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1545,18 +1547,18 @@ msgstr "_Clic au pressage de touche"
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Curseurs clignotants"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Clic du clavier"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Propriétés du clavier"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
-msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Clic au pressage de touche"
@@ -1675,44 +1677,40 @@ msgstr ""
"Version agrandie du curseur blanc"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Theme</b>"
-msgstr "Thème de curseur"
+msgstr "<b>Thème de curseur</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Délai du double-clic</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "Glisser / Déposer"
+msgstr "<b>Glisser / Déposer</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "Localisation du pointeur"
+msgstr "<b>Localisation du pointeur</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "Orientation de la souris"
+msgstr "<b>Orientation de la souris</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
+msgstr "<b>Vitesse</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""
+"<i><small><b>Note :</b> Les modifications effectuées sur ces réglages ne "
+"prendront pas effet avant que vous vous reconnectiez.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1743,9 +1741,8 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Cursor _themes:"
-msgstr "Thème de curseur"
+msgstr "_Thèmes de curseur :"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Cursors"
@@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr "Curseurs"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en évidence le _pointeur de la souris lorsque vous pressez Ctrl"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Motion"
@@ -1781,14 +1778,13 @@ msgstr "_Réactivité :"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "_Délai :"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Règle les paramètres de votre souris"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy réseau"
@@ -1860,7 +1856,7 @@ msgstr "Proxy HTTP _sécurisé :"
msgid "_Username:"
msgstr "_Identifiant :"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
msgid "Sound preferences"
msgstr "Préférences du son"
@@ -1869,21 +1865,41 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Activer le serveur de sons au démarrage"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flasher la barre de titre de la _fenêtre"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Flasher l'écran _entier"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
msgstr "Événements sonores"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Préférences du son"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "System Bell"
+msgstr "Cloche système"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "_Sound an audible bell"
+msgstr "Jouer une sonnerie _audible"
+
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Sons pour les événements"
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "_Visual feedback:"
+msgstr "Retour _visuel :"
+
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Active le son et permet d'associer des sons à certains événements"
@@ -1984,19 +2000,23 @@ msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "Install new theme"
-msgstr "Installer un nouveau thème"
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installer un thème</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "Theme Installation"
+msgstr "Installation du thème"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Location of new theme:"
-msgstr "_Emplacement du nouveau thème :"
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Emplacement :"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enregistrer le thème sur disque</span>"
@@ -2023,62 +2043,58 @@ msgstr ""
"cette fenêtre."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Short _Description:"
-msgstr "_Description courte :"
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Enregistrer le thème"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Short _description:"
+msgstr "_Description courte :"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Details"
msgstr "Détails du thème"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Préférences du thème"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"This theme suggests a\n"
-"background:"
-msgstr ""
-"Ce thème suggère un\n"
-"arrière-plan :"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "_Détails du thème"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid ""
-"This theme suggests a\n"
-"font and background:"
-msgstr ""
-"Ce thème suggère une\n"
-"police et un arrière-plan :"
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "Ce thème ne suggère pas de police ou d'arrière-plan particulier."
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "Ce thème suggère un arrière-plan :"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid ""
-"This theme suggests a\n"
-"font:"
-msgstr ""
-"Ce thème suggère une\n"
-"police :"
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "Ce thème suggère une police et un arrière-plan :"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "Ce thème suggère une police :"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Bordure de fenêtre"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "_Details..."
-msgstr "_Détails..."
+msgid "_Go To Theme Folder"
+msgstr "_Va au dossier de thème"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Go to theme folder"
-msgstr "_Va au répertoire de thème"
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "_Installer un thème..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Install theme..."
-msgstr "_Installer un thème..."
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "_Enregistrer le thème..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-msgid "_Save theme"
-msgstr "_Enregistrer le thème"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nom du _thème :"
@@ -2421,9 +2437,9 @@ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Impossible de charger le fichier %s comme échantillon %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut déterminer le dossier personnel de l'utilisateur"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
#, c-format
@@ -2737,52 +2753,44 @@ msgid "Set as Application Font"
msgstr "Définir comme police d'applications"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply theme..."
-msgstr "_Installer un thème..."
+msgstr "Appliquer un thème..."
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Themus component"
-msgstr "Composant de _visualisation :"
+msgstr "Composant Themus"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
msgid "Themus component apply theme operations"
-msgstr ""
+msgstr "Le composant Themus applique des opérations sur les thèmes"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr ""
+msgstr "Composant d'affichage du contenu des propriétés de thèmes"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr "Configuration des propriétés de la souris"
+msgstr "Vue des propriétés de thèmes Themus"
-#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513
-#, fuzzy
+#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
msgid "Themes"
-msgstr "Thème GTK+"
+msgstr "Thèmes"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
-#, fuzzy
msgid "Control theme"
-msgstr "Thème personnalisé"
+msgstr "Contrôle thème"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
-#, fuzzy
msgid "Window border theme"
-msgstr "Bordure de fenêtre"
+msgstr "Thème de bordure de fenêtres"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
-#, fuzzy
msgid "Icon theme"
-msgstr "Thème personnalisé"
+msgstr "Thème d'icônes"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
-#, fuzzy
msgid "URI currently displayed"
-msgstr "Transfert en cours vers l'URI"
+msgstr "URI actuellement affiché"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
@@ -2818,6 +2826,15 @@ msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes installés ?"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes ?"
+#~ msgid "Install new theme"
+#~ msgstr "Installer un nouveau thème"
+
+#~ msgid "_Location of new theme:"
+#~ msgstr "_Emplacement du nouveau thème :"
+
+#~ msgid "_Details..."
+#~ msgstr "_Détails..."
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
@@ -2923,9 +2940,6 @@ msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes ?"
#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
#~ msgstr "Le pro_xy nécessite un identifiant et un mot de passe"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Emplacement :"
-
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Général"