diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2003-06-08 17:57:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2003-06-08 17:57:02 +0000 |
commit | c0c1686493c7c24b5b27608521983014f0da8857 (patch) | |
tree | 4dce8c6bd28ee0d86c9ea10a8fa0a0f484a8a945 | |
parent | 3e1e1adaa3e9432fa88a5368449f33dda157a432 (diff) | |
download | gnome-control-center-c0c1686493c7c24b5b27608521983014f0da8857.tar.gz |
Updated French translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 222 |
2 files changed, 122 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d6c56534a..7c39a98fc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-08 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * fr.po: Updated French translation. + 2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -11,9 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-12 00:06+0200\n" +"Project-Id-Version: control-center 2.3.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-08 19:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-08 19:36+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Sélectionnez le fichier CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "_Sélectionnez une image :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure" @@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Structure comprenant l'information de la catégorie MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" @@ -1138,11 +1139,12 @@ msgid "Misc" msgstr "Divers" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." @@ -1150,15 +1152,15 @@ msgstr "" "Veuillez saisir un type MIME valide. Il doit être de la forme class/type et " "ne doit pas contenir d'espace." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "Un type MIME avec ce nom existe déjà, l'écraser ?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 msgid "Choose a file category" msgstr "Choisissez une catégorie de fichiers" @@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "_Niveaux de gris" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "Go to font folder" -msgstr "Va au répertoire de police" +msgstr "Va au dossier de polices" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Hinting:" @@ -1505,8 +1507,8 @@ msgstr "A_ccessibilité" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1545,18 +1547,18 @@ msgstr "_Clic au pressage de touche" msgid "Cursor Blinks" msgstr "Curseurs clignotants" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Clic du clavier" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Propriétés du clavier" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keypress Click" msgstr "Clic au pressage de touche" @@ -1675,44 +1677,40 @@ msgstr "" "Version agrandie du curseur blanc" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Cursor Theme</b>" -msgstr "Thème de curseur" +msgstr "<b>Thème de curseur</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Délai du double-clic</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "Glisser / Déposer" +msgstr "<b>Glisser / Déposer</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "Localisation du pointeur" +msgstr "<b>Localisation du pointeur</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "Orientation de la souris" +msgstr "<b>Orientation de la souris</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<b>Fonctionnalités</b>" +msgstr "<b>Vitesse</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "you next log in.</small></i>" msgstr "" +"<i><small><b>Note :</b> Les modifications effectuées sur ces réglages ne " +"prendront pas effet avant que vous vous reconnectiez.</small></i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>Fast</i>" @@ -1743,9 +1741,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Cursor _themes:" -msgstr "Thème de curseur" +msgstr "_Thèmes de curseur :" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Cursors" @@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr "Curseurs" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Mettre en évidence le _pointeur de la souris lorsque vous pressez Ctrl" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Motion" @@ -1781,14 +1778,13 @@ msgstr "_Réactivité :" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "_Délai :" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Règle les paramètres de votre souris" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy réseau" @@ -1860,7 +1856,7 @@ msgstr "Proxy HTTP _sécurisé :" msgid "_Username:" msgstr "_Identifiant :" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241 msgid "Sound preferences" msgstr "Préférences du son" @@ -1869,21 +1865,41 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Activer le serveur de sons au démarrage" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Flasher la barre de titre de la _fenêtre" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Flasher l'écran _entier" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" msgstr "Général" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "Événements sonores" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "Préférences du son" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "System Bell" +msgstr "Cloche système" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +msgid "_Sound an audible bell" +msgstr "Jouer une sonnerie _audible" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Sons pour les événements" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +msgid "_Visual feedback:" +msgstr "Retour _visuel :" + #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Active le son et permet d'associer des sons à certains événements" @@ -1984,19 +2000,23 @@ msgid "Theme" msgstr "Thème" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "Install new theme" -msgstr "Installer un nouveau thème" +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installer un thème</span>" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "Theme Installation" +msgstr "Installation du thème" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Emplacement du nouveau thème :" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 +msgid "_Location:" +msgstr "_Emplacement :" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>" +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" msgstr "" "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enregistrer le thème sur disque</span>" @@ -2023,62 +2043,58 @@ msgstr "" "cette fenêtre." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Short _Description:" -msgstr "_Description courte :" +msgid "Save Theme" +msgstr "Enregistrer le thème" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Short _description:" +msgstr "_Description courte :" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Details" msgstr "Détails du thème" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Preferences" msgstr "Préférences du thème" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"background:" -msgstr "" -"Ce thème suggère un\n" -"arrière-plan :" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +msgid "Theme _Details" +msgstr "_Détails du thème" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"font and background:" -msgstr "" -"Ce thème suggère une\n" -"police et un arrière-plan :" +msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +msgstr "Ce thème ne suggère pas de police ou d'arrière-plan particulier." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +msgid "This theme suggests a background:" +msgstr "Ce thème suggère un arrière-plan :" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "" -"This theme suggests a\n" -"font:" -msgstr "" -"Ce thème suggère une\n" -"police :" +msgid "This theme suggests a font and a background:" +msgstr "Ce thème suggère une police et un arrière-plan :" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +msgid "This theme suggests a font:" +msgstr "Ce thème suggère une police :" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "Window Border" msgstr "Bordure de fenêtre" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "_Details..." -msgstr "_Détails..." +msgid "_Go To Theme Folder" +msgstr "_Va au dossier de thème" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go to theme folder" -msgstr "_Va au répertoire de thème" +msgid "_Install Theme..." +msgstr "_Installer un thème..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install theme..." -msgstr "_Installer un thème..." +msgid "_Save Theme..." +msgstr "_Enregistrer le thème..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Save theme" -msgstr "_Enregistrer le thème" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" msgstr "Nom du _thème :" @@ -2421,9 +2437,9 @@ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Impossible de charger le fichier %s comme échantillon %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Ne peut déterminer le dossier personnel de l'utilisateur" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 #, c-format @@ -2737,52 +2753,44 @@ msgid "Set as Application Font" msgstr "Définir comme police d'applications" #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply theme..." -msgstr "_Installer un thème..." +msgstr "Appliquer un thème..." #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Themus component" -msgstr "Composant de _visualisation :" +msgstr "Composant Themus" #: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" +msgstr "Le composant Themus applique des opérations sur les thèmes" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" +msgstr "Composant d'affichage du contenu des propriétés de thèmes" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Configuration des propriétés de la souris" +msgstr "Vue des propriétés de thèmes Themus" -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 -#, fuzzy +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 msgid "Themes" -msgstr "Thème GTK+" +msgstr "Thèmes" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 -#, fuzzy msgid "Control theme" -msgstr "Thème personnalisé" +msgstr "Contrôle thème" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 -#, fuzzy msgid "Window border theme" -msgstr "Bordure de fenêtre" +msgstr "Thème de bordure de fenêtres" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon theme" -msgstr "Thème personnalisé" +msgstr "Thème d'icônes" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 -#, fuzzy msgid "URI currently displayed" -msgstr "Transfert en cours vers l'URI" +msgstr "URI actuellement affiché" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." @@ -2818,6 +2826,15 @@ msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes installés ?" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes ?" +#~ msgid "Install new theme" +#~ msgstr "Installer un nouveau thème" + +#~ msgid "_Location of new theme:" +#~ msgstr "_Emplacement du nouveau thème :" + +#~ msgid "_Details..." +#~ msgstr "_Détails..." + #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -2923,9 +2940,6 @@ msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes ?" #~ msgid "Pro_xy requires username and password" #~ msgstr "Le pro_xy nécessite un identifiant et un mot de passe" -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Emplacement :" - #~ msgid "_General" #~ msgstr "_Général" |