summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2002-06-24 21:33:54 +0000
committerGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2002-06-24 21:33:54 +0000
commit5c8de754b59aae0e7318bb2347ccceb4191ce815 (patch)
tree724b1d7086df5ef9126008d6e468e5d3eb50acc1
parent7f074efb2c708addbbe3aeb260c71c825f0d8301 (diff)
downloadgnome-control-center-5c8de754b59aae0e7318bb2347ccceb4191ce815.tar.gz
CVS_SILENT
-rw-r--r--po/tr.po111
1 files changed, 68 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2e5fa19eb..4653b9501 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-24 22:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-25 00:23+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
-#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
-msgstr "Klavye Özellikleri"
+msgstr "_Klavye erişilebilirliğini etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
@@ -52,15 +52,15 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "Beep when:"
-msgstr ""
+msgstr "Biple:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Yavaş Tuşları Etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekrarlayan Tuşları Etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
@@ -118,28 +118,27 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
-msgstr ""
+msgstr "Bu süre boyunca kullanılmadığı zaman etkisiz hale getir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
msgid "_Ignore keypresses within :"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aralıktaki tuş basmalarını gözardı et:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Import CDE AccessX file"
-msgstr ""
+msgstr "_CDE AccessX dosyasını aktar"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Keyboard"
-msgstr "Klavye"
+msgstr "_Klavye"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Ç_eşitli"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş basımını sadece bu süre sonunda kabul et:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
@@ -149,15 +148,15 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
-msgstr ""
+msgstr "_tuş kabul edildiğinde"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
-msgstr ""
+msgstr "t_uş basıldığında"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
-msgstr ""
+msgstr "tuş _kabul edilmediğinde"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs"
-msgstr "msan"
+msgstr "msn"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "GNOME belgeleri"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü ve uygulamalarda kullanılan öntanımlı yazıtipini değiştirin"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
@@ -1228,13 +1227,15 @@ msgstr "Klavye Kısayolları"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamalarda kullanılacak klavye modeli"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
+"Bir eyleme kısayol atamak için, kısayol sütunundan bu eylemi seçin ve ilişkilendirmek "
+"istediğiniz tuş kombinasyonuna basın."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop shortcuts:"
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Masaüstü _kısayolları:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
-msgstr ""
+msgstr "Panel eylemleriyle klavye kısayollarını bağdaştır"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
msgid "_Accessibility"
@@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Klavye Tercihleri"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Keyboard bell _enabled"
@@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Klavye zili _kapalı"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyclick Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye Tıklama Sesi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Long"
@@ -1329,11 +1330,11 @@ msgstr "Tekrar _hızı:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Metin bölgelerde fare imlecinin yanıp sönme hızını belirleyin."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
-msgstr ""
+msgstr "Bir tuşa basıldığı zaman çıkacak sesin yüksekliğini belirtin"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Short"
@@ -1348,6 +1349,8 @@ msgid ""
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
"get your attention."
msgstr ""
+"Klavye sesi etkin olduğunda, her klavye tuşuna bastığınız zaman <i>bip</i> "
+"sesi duyarsınız."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Very Fast"
@@ -1363,6 +1366,8 @@ msgid ""
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
"right."
msgstr ""
+"Klavye erişilebilirlik özelliklerini, 'Erişilebilirlik Özellikleri' penceresinden, ya da "
+"sağdaki düğmeye tıklayarak ayarlayabilirsiniz."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Accessibility..."
@@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr "_Tekrardan önceki gecikme:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ses:"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
@@ -1402,48 +1407,64 @@ msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Öntanımlı İmleç - Güncel</b>\n"
+"X Window ile birlikte gelen imleç"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Öntanımlı İmleç</b>\n"
+"X Window ile birlikte gelen imleç"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Beyaz İmleç - Güncel</b>\n"
+"Öntanımlı imlecin ters çevrilmiş hali"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Beyaz İmleç</b>\n"
+"Öntanımlı imlecin ters çevrilmiş hali"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Büyük İmleç - Güncel</b>\n"
+"Normal imlecin büyük hali"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Büyük İmleç</b>\n"
+"Normal imlecin büyük hali"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
+"<b>Büyük Beyaz İmleç - Güncel</b>\n"
+"Beyaz imlecin büyük hali"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
+"<b>Büyük Beyaz İmleç</b>\n"
+"Beyaz imlecin büyük hali"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
@@ -1480,6 +1501,8 @@ msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
+"Control tuşuna basılıp bırakıldığı zaman fare imlecinin yanında küçük bir "
+"canlandırma hareketi yapar."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
@@ -1503,17 +1526,19 @@ msgstr "Sürükle Bırak"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Sol elli fare seçeneği, normal farenin sağ ve sol tuşlarının yerlerinin değiştirilmiş halidir."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "İmlecin Yeri"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
+"Çift tıklama sırasında her iki tıklama arasında geçebilecek azami süre. Yandaki kutucuğa "
+"tıklayarak deneme yapabilirsiniz."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@@ -1529,11 +1554,11 @@ msgstr "Fare Tercihleri"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr ""
+msgstr "Bir öğeyi sürüklemeden önce fare imlecinin yol alması gereken asgari uzunluğu ayarlayın."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
-msgstr ""
+msgstr "Farenin hızını buradan ayarlayın."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
@@ -1561,7 +1586,7 @@ msgstr "_Kontrol tuşuna basıldığında farenin konumunu göster"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "_Alınacak yol:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1594,7 +1619,7 @@ msgstr "_Parola:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sunucu bir kullanıcı adı ve parola istiyor"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "User_name:"
@@ -1606,7 +1631,7 @@ msgstr "K_onum:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP vekil sunucu kullan"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
@@ -1708,11 +1733,11 @@ msgstr "Kullanılabilir GTK+ temalarının listesi"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni temalar, tema dosyalarını bu pencereye sürüklemek yöntemiyle de kurulabilir."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "_Go to theme folder"
-msgstr "_Tema dizinine git"
+msgstr "_Tema dizinine git"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "_Install"
@@ -1788,31 +1813,31 @@ msgstr "_Menü öğelerinin simgeleri olabilir."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Menus"
-msgstr "M_enüler"
+msgstr "Menüler"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "New File"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Dosya"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Aç"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Priority Text Beside Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Simgelerin Altında Öncelikli Metin"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Menü Çubuğu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Sample Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek Araç Çubuğu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyayı Kaydet"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "Select the toolbar style."
@@ -1844,7 +1869,7 @@ msgstr "_Menü"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Toolbars have: "
-msgstr ""
+msgstr "_Araç çubuğu özellikleri:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
msgid "Window Preferences"
@@ -1856,7 +1881,7 @@ msgstr "Şimdi Uygula"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr ""
+msgstr "Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu seç"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "Titlebar Font"