summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2018-03-04 12:24:04 +0000
committerRūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2018-03-04 12:24:04 +0000
commitbb3fa9d932187e824c95288b517fd1acc8dd4123 (patch)
treecf9e256e9ac2dd78b6e7ff183d1e04e3756c2480
parentf8c6742bcbb9b8b56d2cc4fb37658818e890cc8d (diff)
downloadgnome-control-center-bb3fa9d932187e824c95288b517fd1acc8dd4123.tar.gz
Update Latvian translation
-rw-r--r--po/lv.po3604
1 files changed, 2489 insertions, 1115 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d223bec1e..b18aab6f7 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010, 2012.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c"
-"ontrol-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 17:21+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -24,75 +24,91 @@ msgstr ""
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+#: panels/background/background.ui:49
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
msgstr "_Fons"
#. This refers to a slideshow background
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Izmaiņas dienas laikā"
#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: panels/background/background.ui:162
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Ekrāna vairogs"
+#: panels/background/background.ui:268
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Atkārtot"
+#: panels/background/background.ui:272
#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Tuvināt"
+#: panels/background/background.ui:276
#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centrēt"
+#: panels/background/background.ui:280
#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Mērogot"
+#: panels/background/background.ui:284
#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildīt"
+#: panels/background/background.ui:288
#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Sadalīt"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapetes"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
msgid "Select Background"
msgstr "Izvēlieties fonu"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
msgid "Pictures"
msgstr "Attēli"
#. translators: No pictures were found
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Nav atrastu attēlu"
+msgstr "Attēli nav atrasti"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
msgid "Home"
@@ -100,29 +116,56 @@ msgstr "Mājas"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
@@ -134,94 +177,129 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies"
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
msgid "_Select"
msgstr "Izvēlētie_s"
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
msgid "multiple sizes"
msgstr "vairāki izmēri"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez fona attēla"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
msgid "Current background"
msgstr "Pašreizējais fons"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Back­ground"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "_Background"
+msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Maini savu fona attēlu uz tapeti vai fotogrāfiju"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Bluetooth nav atrasts"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Pievienojiet Bluetooth spraudni."
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth ir izslēgts"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt datņu pārsūtījumus."
+msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt sūtītās datnes."
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts aparatūrā"
+msgstr "Aparatūrā ir ieslēgts lidmašīnas režīms"
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Izslēdziet lidmašīnas režīmu, lai ieslēgtu Bluetooth."
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Blue­tooth"
-msgstr "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Ieslēdziet un izslēdziet Bluetooth un savienojiet savas ierīces"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "koplietot;koplietošana;šārēt;šārēšana;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "Novietojiet savu kalibrēšanas ierīci virs kvadrāta un spiediet “Sākt”"
@@ -229,6 +307,7 @@ msgstr "Novietojiet savu kalibrēšanas ierīci virs kvadrāta un spiediet “S
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
@@ -239,6 +318,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
@@ -249,23 +329,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Aizveriet klēpjdatora vāku"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Gadījās iekšēja kļūda, no kuras nevarēja atgūties."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr "Nav instalēti rīki, kas ir nepieciešami kalibrēšanai."
+msgstr "Radās iekšēja kļūda, kuru nevarēja izlabot."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Nevarēja izveidot profilu."
@@ -273,22 +357,26 @@ msgstr "Nevarēja izveidot profilu."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Mērķa baltais punkts nebija iegūstams."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "Izpildīts!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Kalibrēšana neizdevās!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Jūs varat izņemt kalibrēšanas ierīci."
@@ -296,109 +384,130 @@ msgstr "Jūs varat izņemt kalibrēšanas ierīci."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Neaiztieciet kalibrēšanas ierīci, kamēr tā darbojas"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Klēpjdatora ekrāns"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Iebūvēta tīmekļa kamera"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
-msgstr "%s monitors"
+msgstr "Monitors %s"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
-msgstr "%s skeneris"
+msgstr "Skeneris %s"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
-msgstr "%s fotoaparāts"
+msgstr "Fotoaparāts %s"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
-msgstr "%s printeris"
+msgstr "Printeris %s"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
-msgstr "%s tīmekļa kamera"
+msgstr "Tīmekļa kamera %s"
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Aktivēt %s krāsu pārvaldību"
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Rādīt %s krāsu profilus"
#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
-msgstr "Nekalibrēts"
+msgstr "Nav kalibrēts"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Default: "
msgstr "Noklusējuma: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
msgid "Colorspace: "
msgstr "Krāsu telpa: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
msgid "Test profile: "
msgstr "Testa profils:"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Izvēlieties ICC profila datni"
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
msgid "_Import"
msgstr "_Importēt"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Atbalstītie ICC profili"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
@@ -407,40 +516,50 @@ msgstr "Neizdevās augšupielādēt datni — %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Profils ir augšupielādēts uz:"
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Write down this URL."
msgstr "Pierakstiet šo URL."
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Pārstartējiet šo datoru un ielādējiet savu parasto operētājsistēmu."
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
-"Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai to lejupielādētu un uzinstalētu profilu."
+"Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai lejupielādētu un instalētu profilu."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
msgid "Save Profile"
msgstr "Saglabāt profilu"
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -449,23 +568,27 @@ msgstr ""
"pievienots."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Standard Space"
msgstr "Standarta telpa"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
msgid "Test Profile"
msgstr "Testa profils"
@@ -474,6 +597,7 @@ msgstr "Testa profils"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
@@ -482,12 +606,14 @@ msgstr "Automātiski"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Zema kvalitāte"
#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
@@ -496,6 +622,7 @@ msgstr "Vidēja kvalitāte"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
@@ -503,6 +630,7 @@ msgstr "Augsta kvalitāte"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
@@ -510,6 +638,7 @@ msgstr "Noklusējuma RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
@@ -517,165 +646,198 @@ msgstr "Noklusējuma CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
-msgstr "Noklusējuma pelēkais"
+msgstr "Noklusējuma Pelēkais"
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Ražotāja sniegtie rūpnīcas kalibrācijas dati"
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Ar šo profilu nav iespējami pilnekrāna displeja koriģēšana"
+msgstr "Ar šo profilu nav iespējama pilnekrāna displeja koriģēšana"
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Šis profils varētu vairs nebūt precīzs"
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
msgid "Display Calibration"
-msgstr "Displeja kalibrācija"
+msgstr "Iespējams, šis profils vairs nav precīzs"
#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
msgid "_Start"
msgstr "_Sākt"
#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
msgid "_Resume"
msgstr "Tu_rpināt"
#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
-msgstr "_Darīts"
+msgstr "_Pabeigts"
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Ekrāna kalibrēšana"
+#: panels/color/color.ui:23
#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
-"Kalibrēšana izveidos krāsu profilu, ko varat izmantot, lai pārvaldītu savu "
-"ekrānu. Jo vairāk laika pavadīsiet kalibrējot, jo labāka būs krāsu profila "
-"kvalitāte."
+"Kalibrēšana izveidos profilu ekrāna krāsu pārvaldīšanai. Jo vairāk laika "
+"atvēlēsiet kalibrēšanai, jo labāka būs krāsu profila kvalitāte."
+#: panels/color/color.ui:38
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Kalibrēšanas laikā datoru nevarēsiet izmantot."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:58
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:75
#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Approximate Time"
msgstr "Aptuvenais laiks"
+#: panels/color/color.ui:121
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibrēšanas kvalitāte"
+#: panels/color/color.ui:137
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Izvēlieties sensora ierīci, ko vēlaties izmantot kalibrēšanai."
+#: panels/color/color.ui:174
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
msgstr "Kalibrēšanas ierīce"
+#: panels/color/color.ui:189
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Izvēlēties pievienotā displeja tipu."
+#: panels/color/color.ui:226
#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Display Type"
msgstr "Displeja tips"
+#: panels/color/color.ui:241
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
-"Izvēlieties displeja mērķa baloto punktu. Vairumu displeju jākalibrē uz D65 "
-"illuminant."
+"Izvēlieties displeja mērķa balto punktu. Vairumu displeju jākalibrē "
+"standarta gaismas avotam D65."
+#: panels/color/color.ui:278
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Profila baltais punkts"
+#: panels/color/color.ui:293
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu uz tādu, ko parasti lietojat. Krāsu "
+"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu tādu, kādu lietojat parasti. Krāsu "
"pārvaldība būs visprecīzākā šajā gaišuma līmenī."
+#: panels/color/color.ui:307
#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
-"Vai arī varat izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar kādu citu "
-"profilu uz šīs ierīces."
+"Varat arī izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar citu šīs "
+"ierīces profilu."
+#: panels/color/color.ui:318
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Displeja gaišums"
+#: panels/color/color.ui:333
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
-"Varat izmantot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot profilus "
-"dažādām apgaismojuma situācijām."
+"Jūs varat lietot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot "
+"profilus dažādiem apgaismojuma veidiem."
+#: panels/color/color.ui:348
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profila nosaukums:"
+#: panels/color/color.ui:377
#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Profile Name"
msgstr "Profila nosaukums"
+#: panels/color/color.ui:392
#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Profils ir sekmīgi izveidots!"
+#: panels/color/color.ui:443
#: ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "Copy profile"
msgstr "Kopēt profilu"
+#: panels/color/color.ui:456
#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
msgstr "Vajadzīgs rakstāms datu nesējs"
+#: panels/color/color.ui:519
#: ../panels/color/color.ui.h:24
msgid "Upload profile"
msgstr "Augšupielādēt profilu"
+#: panels/color/color.ui:532
#: ../panels/color/color.ui.h:25
msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Vajadzīgs interneta savienojums"
+msgstr "Nepieciešams interneta savienojums"
+#: panels/color/color.ui:591
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
@@ -686,19 +848,26 @@ msgstr ""
"href=\"osx\">Apple OS X</a> un <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>, "
"varētu būt noderīgas."
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
#: ../panels/color/color.ui.h:27
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
+#: panels/color/color.ui:621
#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Add Profile"
msgstr "Pievienot profilu"
+#: panels/color/color.ui:643
#: ../panels/color/color.ui.h:29
msgid "_Import File…"
msgstr "_Importēt datni…"
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
@@ -707,157 +876,195 @@ msgstr "_Importēt datni…"
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
+#: panels/color/color.ui:732
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
-"Ir atklātas problēmas. Profils varētu nedarboties kā paredzēts. <a href="
-"\"\">Rādīt sīkāku informāciju.</a>"
+"Ir atklātas problēmas. Profils varētu nedarboties kā paredzēts. <a href=\"\">"
+"Rādīt sīkāku informāciju.</a>"
+#: panels/color/color.ui:807
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu "
"pārvaldītas."
+#: panels/color/color.ui:829
#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more"
msgstr "Uzziniet vairāk"
+#: panels/color/color.ui:834
#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu"
+#: panels/color/color.ui:882
#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "_Set for all users"
msgstr "Ie_statīt visiem lietotājiem "
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem"
+#: panels/color/color.ui:897
#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "_Enable"
msgstr "I_eslēgt"
+#: panels/color/color.ui:928
#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "_Add profile"
msgstr "_Pievienot profilu"
+#: panels/color/color.ui:941
#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kalibrēt…"
+#: panels/color/color.ui:945
#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibrēt ierīci"
+#: panels/color/color.ui:956
#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Izņemt profilu"
+#: panels/color/color.ui:969
#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "_View details"
msgstr "_Skatīt sīkāku informāciju"
+#: panels/color/color.ui:1005
#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Nevar atklāt ierīces, kurām varētu pārvaldīt krāsas"
+#: panels/color/color.ui:1047
#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
+#: panels/color/color.ui:1052
#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "LED"
msgstr "LED"
+#: panels/color/color.ui:1057
#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
+#: panels/color/color.ui:1062
#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Projector"
msgstr "Projektors"
+#: panels/color/color.ui:1067
#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
+#: panels/color/color.ui:1072
#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
+#: panels/color/color.ui:1077
#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
+#: panels/color/color.ui:1082
#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (balts LED aizmugures gaisma)"
+#: panels/color/color.ui:1087
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "Baltā gamuta LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
+msgstr "Plaša diapazona LCD (CCFL aizmugures gaisma)"
+#: panels/color/color.ui:1092
#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "Baltā gamuta LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
+msgstr "Plaša diapazona LCD (RGB LED aizmugures gaisma)"
+#: panels/color/color.ui:1109
#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Augsta"
+#: panels/color/color.ui:1110
#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minūtes"
+#: panels/color/color.ui:1114
#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Vidēja"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minūtes"
+#: panels/color/color.ui:1119
#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minūtes"
+#: panels/color/color.ui:1142
#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "Native to display"
msgstr "Vietējs displejam"
+#: panels/color/color.ui:1146
#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (drukāšana un publicēšana)"
+#: panels/color/color.ui:1150
#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D55"
msgstr "D55"
+#: panels/color/color.ui:1154
#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografēšana un grafika)"
+#: panels/color/color.ui:1158
#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
-msgstr "Krāsa"
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Krāsas"
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
@@ -865,77 +1072,109 @@ msgstr ""
"Kalibrējiet krāsas savām ierīcēm, piemēram, displejiem, kamerām vai "
"printeriem"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr ""
-"Krāsas;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;"
-"Printer;Display;"
+msgstr "Krāsas;ICC;Profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Displejs;"
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "Citi…"
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Vairāk…"
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "Nav atrastas valodas"
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/common/cc-util.c:127
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
#: ../panels/common/cc-util.c:131
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
#: ../panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
#: ../panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b, %Y."
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
msgid "Day"
msgstr "Diena"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
@@ -944,6 +1183,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
@@ -952,263 +1192,326 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "February"
msgstr "Februāris"
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "March"
msgstr "Marts"
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "May"
msgstr "Maijs"
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "August"
msgstr "Augusts"
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "September"
msgstr "Septembris"
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "November"
msgstr "Novembris"
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date & Time"
msgstr "Datums un laiks"
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Hour"
msgstr "Stunda"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "∶"
msgstr "∶"
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "Minute"
msgstr "Minūte"
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Time Zone"
msgstr "Laika josla"
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Search for a city"
msgstr "Meklēt pilsētu"
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Automātisks _datums un laiks"
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Requires internet access"
msgstr "Vajadzīga pieeja internetam"
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Automātiska laika _josla"
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Date & _Time"
msgstr "Da_tums un laiks"
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Time Z_one"
msgstr "Laika j_osla"
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Time _Format"
msgstr "Laika _formāts"
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "24-hour"
msgstr "24 stundu"
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Mainīt datumu un laiku, tai skaitā laika joslas"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Lokācija;"
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus"
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas."
+msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāveic autentifikācija."
+#: panels/display/cc-display-panel.c:729
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
-#| msgid "Landscape"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
-#| msgid "Portrait"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Portrets pa labi"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
-#| msgid "Portrait"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Portrets pa kreisi"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#| msgid "Landscape"
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Ainava (apmesta)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/display/cc-display-panel.c:805
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:958
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Atsvaidzināšanas ātrums"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1095
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1148
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Pielāgot televizoram"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1410
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
msgid "Primary Display"
-msgstr "Primārais ekrāns"
+msgstr "Primārais displejs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567
-#| msgid "Display Mapping"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1439
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
msgid "Display Arrangement"
msgstr "Displeju izkārtojums"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1440
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
msgstr ""
-"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir"
-" novietota uz primārā displeja."
+"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir "
+"novietota uz primārā displeja."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
-#| msgid "Display Type"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1863
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
msgid "Display Mode"
msgstr "Displeja režīms"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
-#| msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1879
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
msgid "Join Displays"
msgstr "Savienot displejus"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
msgid "Mirror"
msgstr "Dublēt"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
msgid "Single Display"
msgstr "Viens displejs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2590
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Pielietot izmaiņas?"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2604
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2979
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1991 panels/power/cc-power-panel.c:1998
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1219,9 +1522,24 @@ msgstr "%.2lf Hz"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 panels/power/cc-power-panel.c:1996
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
+#: ../panels/network/net-proxy.c:54
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1233,24 +1551,29 @@ msgstr "Ieslēgts"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3216
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
msgid "_Night Light"
msgstr "_Nakts gaisma"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3281
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju"
#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/display.ui:71
#: ../panels/display/display.ui.h:2
msgid "Restart Filter"
msgstr "Pārstartēt filtru"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/display.ui:103
#: ../panels/display/display.ui.h:4
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Pagaidām izslēgts līdz rītdienai"
+#: panels/display/display.ui:144
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
@@ -1260,69 +1583,94 @@ msgstr ""
"un bezmiegu."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
#: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light"
msgstr "Nakts gaisma"
+#: panels/display/display.ui:187
#: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Schedule"
msgstr "Grafiks"
+#: panels/display/display.ui:215
#: ../panels/display/display.ui.h:9
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "No saulrieta līdz saullēktam"
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
#: ../panels/display/display.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-proxy.c:56
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Pašrocīgi"
+#: panels/display/display.ui:268
#: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From"
msgstr "No"
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
#: ../panels/display/display.ui.h:12
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
#: ../panels/display/display.ui.h:14
msgid "AM"
-msgstr "am"
+msgstr "AM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
#: ../panels/display/display.ui.h:16
msgid "PM"
-msgstr "pm"
+msgstr "PM"
+#: panels/display/display.ui:528
#: ../panels/display/display.ui.h:17
msgid "To"
msgstr "Līdz"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Displays"
msgstr "Displeji"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Izvēlieties, kā izmantot pievienotos monitorus un projektorus"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
-"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Nakts;"
-"Gaisma;Zils;redshift;krāsa;saullēkts;saulriets;Panel;Projector;xrandr;Screen;"
-"Resolution;Refresh;Monitor;"
+"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Nakts;Gai"
+"sma;Zils;redshift;krāsa;saullēkts;saulriets;Panel;Projector;xrandr;Screen;Res"
+"olution;Refresh;Monitor;"
#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
#: ../panels/network/panel-common.c:123
@@ -1333,79 +1681,73 @@ msgstr "Nezināms"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
#, c-format
-#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; būvējuma ID: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "64-bit"
msgstr "64-bitu"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitu"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Sadaļa"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Pārskats"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Noklusējuma lietotnes"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Noņemamie datu nesēji"
-
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
msgid "Ask what to do"
-msgstr "Vaicāt, ko darīt"
+msgstr "Jautāt, ko darīt"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedarīt neko"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
msgid "Open folder"
msgstr "Atvērt mapi"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
msgid "Other Media"
msgstr "Citi datu nesēji"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
@@ -1415,405 +1757,509 @@ msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tukšs Blu-ray disks"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
msgid "blank CD disc"
msgstr "tukšs CD disks"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
msgid "blank DVD disc"
msgstr "tukšs DVD disks"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tukšs HD DVD disks"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray video disks"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
msgid "e-book reader"
msgstr "e-grāmatu lasītājs"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video disks"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
msgid "Picture CD"
msgstr "Bilžu CD"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
msgid "Windows software"
msgstr "Windows programmatūra"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Default Applications"
-msgid "Defa­ult Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
msgstr "Noklusējuma lietotnes"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Applications"
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Konfigurēt noklusējuma lietotnes"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "noklusējuma;lietotne;vēlamais;mediji;defaulta;aplikācija;mēdiji;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Ab­out"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
msgstr "Par"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View information about your system"
msgstr "Aplūkot informāciju par šo sistēmu"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusējums;lietotne;cd;"
-"dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;"
-"automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;version;"
-"default;application;preferred;disc;removable;media;autorun;"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Sistēmas informācija"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Removable Media"
-msgid "Remo­vable Media"
+"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusējums;lietotne;cd;d"
+"vd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;"
+"automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;version;defaul"
+"t;application;preferred;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Removable Media"
msgstr "Noņemamie datu nesēji"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Removable Media"
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Konfigurēt noņemamo datu nesēju iestatījums"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņe"
-"mamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski"
-" palaist;device;system;default;application;preferred;disc;removable;media;auto"
-"run;"
+"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņ"
+"emamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski palaist;device;system;default;appl"
+"ication;preferred;disc;removable;media;autorun;"
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
msgid "_Web"
msgstr "_Tīmeklis"
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
msgid "_Mail"
msgstr "_Pasts"
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
msgid "_Calendar"
msgstr "_Kalendārs"
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
msgid "M_usic"
msgstr "Mū_zika"
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotogrāfijas"
+#: panels/info/info-overview.ui:58
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
+#: panels/info/info-overview.ui:74
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
msgid "Memory"
msgstr "Atmiņa"
+#: panels/info/info-overview.ui:90
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
msgid "Processor"
msgstr "Procesors"
+#: panels/info/info-overview.ui:106
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/info-overview.ui:121
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
msgid "OS name"
msgstr "OS nosaukums"
#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/info-overview.ui:137
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
-#| msgid "Security type"
msgid "OS type"
msgstr "OS tips"
+#: panels/info/info-overview.ui:153
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizācija"
+#: panels/info/info-overview.ui:169
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
msgid "Disk"
msgstr "Disks"
+#: panels/info/info-overview.ui:274
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
msgid "Calculating…"
-msgstr "Rēķina…"
+msgstr "Aprēķina…"
+#: panels/info/info-overview.ui:314
#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
msgid "Check for updates"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
msgid "CD _audio"
msgstr "CD _audio"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD video"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
msgid "_Music player"
msgstr "_Mūzikas atskaņotājs"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
msgid "_Software"
msgstr "_Programmatūra"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Citi datu nesēji…"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
msgid "_Action:"
msgstr "D_arbība:"
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
msgid "_Type:"
msgstr "_Tips:"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "Skaņa un multimediji"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
msgstr "Klusums"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
msgstr "Samazināt skaļumu"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Volume up"
msgstr "Palielināt skaļumu"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Launch media player"
msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
-msgstr "Iepriekšējais celiņš"
+msgstr "Iepriekšējais ieraksts"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Next track"
-msgstr "Nākamais celiņš"
+msgstr "Nākamais ieraksts"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Izgrūst"
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Typing"
msgstr "Rakstīšana"
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo ievades avotu"
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo ievades avotu"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "Palaidēji"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch help browser"
msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
+#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../shell/alt/cc-window.c:1590
+#: ../shell/cc-window.c:251
+#: ../shell/cc-window.c:831
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch calculator"
msgstr "Palaist kalkulatoru"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch email client"
msgstr "Palaist e-pasta klientu"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launch web browser"
msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Home folder"
msgstr "Mājas mape"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrānattēli"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu mapē $PICTURES"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu mapē $PICTURES"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Saglabāt laukuma ekrānattēlu mapē $PICTURES"
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi"
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi"
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi"
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Ierakstīt īsu ekrānierakstu"
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloķēt ekrānu"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Universālā piekļuve"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Increase text size"
msgstr "Palielināt teksta izmēru"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Decrease text size"
msgstr "Samazināt teksta izmēru"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
@@ -1825,6 +2271,13 @@ msgstr "Pielāgotas saīsnes"
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
@@ -1840,6 +2293,7 @@ msgstr "Atslēgts"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
@@ -1848,26 +2302,34 @@ msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
msgid "Compose Key"
msgstr "Kompozīcijas taustiņš"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Tikai-modifikatori pārslēdz uz nākamo avotu"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
msgid "Reset All Shortcuts?"
-msgstr "Atstatīt visas saīsnes?"
+msgstr "Atiestatīt visas saīsnes?"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
-"Iestatījumu atstatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību "
-"nevar atsaukt."
+"Saīšņu atiestatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību nevar "
+"atsaukt."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
@@ -1875,14 +2337,17 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
msgid "Reset All"
-msgstr "Atstatīt visus"
+msgstr "Atiestatīt visas"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Pārstatīt saīsnes vērtību uz tās noklusēto"
+msgstr "Atiestatīt saīsni uz tās noklusējuma vērtību"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
#, c-format
msgid ""
@@ -1890,69 +2355,94 @@ msgid ""
"disabled"
msgstr "%s jau izmanto <b>%s</b>. Ja to aizstāsiet, %s tiks izslēgts"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Iestatīt pielāgotas saīsnes"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Iestatīt saīsni"
#. Setup the top label
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Ievadiet jaunu saīsni, lai mainītu <b>%s</b>."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
msgid "Add Custom Shortcut"
-msgstr "Pievienot pielāgotu saīsni"
+msgstr "Pievienot pielāgoto saīsni"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Key­board"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Key­board"
+msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
-"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un iestatiet savus "
+"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un izvēlieties savus "
"rakstīšanas iestatījumus"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
-"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;Av"
-"ots;Bloķēšana;Skaļums;"
+"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt "
+"izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;Avots;Bloķēšana;Skaļums;"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All…"
-msgstr "Atstatīt visus…"
+msgstr "Atiestatīt visas…"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz to noklusētajām taustiņu sasaistēm"
+msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz noklusējuma taustiņu sasaistēm"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Nav atrastu tastatūras saīšņu"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+msgstr "Mēģiniet citus atslēgvārdus"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Spiediet “Esc”, lai atceltu vai “Backspace”, lai atstatītu tastatūras saīsnes."
+"Spiediet “Esc”, lai atceltu, vai “Backspace”, lai atiestatītu tastatūras "
+"saīsnes."
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
@@ -1960,52 +2450,64 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
msgid "Shortcut"
msgstr "Saīsne"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Iestatīt saīsni…"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Nav"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Ievadiet jaunu saīsni"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
msgid "Replace"
msgstr "Aizstāt"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Set"
msgstr "Iestatīt"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Izmēģiniet _savus iestatījumus"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mouse & Touch­pad"
-msgstr "Pele un skā­rien­palikt­nis"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Pele un skārienpaliktnis"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
@@ -2013,109 +2515,145 @@ msgstr ""
"Mainiet savas peles vai skārienpaliktņa jutīgumu un izvēlieties, vai "
"izmantot labroču vai kreiļu režīmu"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
-"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;"
-"Ritināt;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;Ritināt"
+";Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Vispārēji"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Primary Button"
msgstr "Primārā poga"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Iestata fizisko pogu secību datorpelēm un skārienpaliktņiem."
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Left"
msgstr "Kreisā"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Right"
msgstr "Labā"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Mouse"
msgstr "Pele"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Peles ātrums"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Dubultklikšķa noildze"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Dabiskā ritināšana"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Ritināšana pārvieto saturu, nevis skatu."
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Touchpad"
msgstr "Skārienpaliktnis"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Skārienpaliktņa ātrums"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Tap to Click"
msgstr "Uzsitiens nozīmē klikšķi"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Divu pirkstu ritināšana"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Malu ritināšana"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Viens klikšķis, primārā poga"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga"
#. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
msgid "Network proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
@@ -2123,39 +2661,57 @@ msgstr "Tīkla starpniekserveris"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/net-vpn.c:321
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715
+#: ../panels/network/net-vpn.c:192
#: ../panels/network/net-vpn.c:321
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:7
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Ak vai! Kaut kas nogāja greizi. Lūdzu, sazinieties ar programmatūras "
"piegādātāju."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam."
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1766
#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x _drošība"
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "1. lappuse"
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
@@ -2164,17 +2720,26 @@ msgstr "1. lappuse"
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Anonī_ma identitāte"
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Iekšējā _autentifikācija"
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "2. lappuse"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
@@ -2182,16 +2747,20 @@ msgstr "2. lappuse"
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
msgid "automatic"
msgstr "automātiski"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profils %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
@@ -2199,6 +2768,9 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
@@ -2207,17 +2779,23 @@ msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
@@ -2225,14 +2803,19 @@ msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Nav"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
#: ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2241,64 +2824,84 @@ msgstr[1] "pirms %i dienām"
msgstr[2] "pirms %i dienām"
#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nav"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Vājš"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Lietojams"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Labs"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Teicams"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#| msgid "Export VPN connection"
msgid "Forget Connection"
msgstr "Aizmirst savienojumu"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Izņemt savienojuma profilu"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove VPN"
msgstr "Izņemt VPN"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
+#: shell/panel-list.ui:103
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../shell/cc-window.c:243
#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Sistēmas informācija"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
@@ -2306,86 +2909,121 @@ msgstr "Sistēmas informācija"
msgid "Identity"
msgstr "Identitāte"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
msgid "Delete Address"
msgstr "Dzēst adresi"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
msgid "Delete Route"
msgstr "Dzēst maršrutu"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nav"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 bitu atslēga (Hex vai ASCII)"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitu parole"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamiskais WEP (802.1x)"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA un WPA2 Personal"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA un WPA2 Enterprise"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Signāla stiprums"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Link speed"
msgstr "Savienojuma ātrums"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adrese"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adrese"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Aparatūras adrese"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
@@ -2393,6 +3031,12 @@ msgstr "Aparatūras adrese"
msgid "Default Route"
msgstr "Noklusējuma maršruts"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
@@ -2402,203 +3046,285 @@ msgstr "Noklusējuma maršruts"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
msgid "Last Used"
msgstr "Iepriekš lietotās"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Savienoties _automātiski"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Padarīt pieejamu citiem liet_otājiem"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Ierobežot datu lietošanu fonā"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr ""
+"Piemērots savienojumiem, kur jāmaksā par datu lietošanu, vai arī ir limiti."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-proxy.c:58
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Vītais pāris (TP)"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Piesaistes bloka saskarne (AUI)"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "No vides neatkarīga saskarne (MII)"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC adrese"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonēta adrese"
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
msgid "bytes"
msgstr "baiti"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 metode"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automātiski (DHCP)"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tikai lokālais tīkls"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "_Addresses"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreses"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
msgid "Netmask"
msgstr "Tīkla maska"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
msgid "Gateway"
msgstr "Vārteja"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Automātisks DNS"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Atdalīt IP adreses ar komatiem"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Maršruti"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Automātiskie maršruti"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 metode"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automātiski, tikai DHCP"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikss"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Nevar atvērt savienojumu redaktoru"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "New Profile"
msgstr "Jauns profils"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "Importēt no datnes…"
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
msgid "Add VPN"
msgstr "Pievienot VPN"
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "D_rošība"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
@@ -2612,35 +3338,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Kļūda — %s."
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
msgid "Select file to import"
msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē."
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizstāt"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Vai vēlaties aizstāt %s ar saglabājamo VPN savienojumu?"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nevar eksportēt VPN savienojumu"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
msgid ""
@@ -2652,81 +3388,113 @@ msgstr ""
"\n"
"Kļūda — %s."
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Eksportē VPN savienojumu"
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Kļūda — nevar ielādēt VPN savienojumu redaktoru)"
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
msgstr "Mans mājas tīkls"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Net­work"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Noteikt, kā savienoties ar internetu"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
msgstr ""
-"Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;DNS;Proxy;WAN;Platjosla;Modems;"
-"Bluetooth;vpn;"
+"Tīkls;Bezvadu;Wi-"
+"Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;WAN;Platjosla;Modems;Bluetooth;vpn;DNS;"
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Noteikt, kā savienoties ar Wi-Fi tīkliem"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;DNS;Proxy;Platjosla;"
+msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Platjosla;DNS;"
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492
msgid "never"
msgstr "nekad"
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502
msgid "today"
msgstr "šodien"
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:647
#: ../panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "IP adrese"
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
@@ -2737,30 +3505,40 @@ msgstr "Pēdējoreiz lietots"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Vadu"
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "Options…"
msgstr "Opcijas…"
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Pievienot jaunu savienojumu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2768,40 +3546,47 @@ msgstr ""
"Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr "
"darbojas tīklājs."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi tīklāju?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr ""
-"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta"
-" savienojumu caur Wi-Fi."
+"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta "
+"savienojumu caur Wi-Fi."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326
msgid "_Turn On"
msgstr "_Ieslēgt"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Apturēt tīklāju"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Sistēmas politika neļauj izmantot kā tīklāju"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezvadu ierīce ierīce neatbalsta tīklāja režīmu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2809,121 +3594,142 @@ msgstr ""
"Informācija par izvēlētajiem tīkliem, tai skaitā paroles un jebkāda "
"pielāgota konfigurācija, tiks pazaudēta."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "Ai_zmirst"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Zināmie Wi-Fi tīkli"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "Ai_zmirst"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:102
#: ../panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
-"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
+"Kad nav norādīts konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka "
"automātiskā atklāšana."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:110
#: ../panels/network/net-proxy.c:110
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos."
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
msgid "Provider"
msgstr "Piegādātājs"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Tīkls"
-
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#| msgid "Network proxy"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP starpnieks"
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS starpnieks:"
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP starpnieks"
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks serveris"
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Ignore Hosts"
-msgstr "_Ignorēt datorus"
+msgstr "_Ignorēt serverus"
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP starpnieka ports"
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "HTTPS starpnieka ports"
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "FTP proxy port"
msgstr "FTP starpnieka ports"
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Socks starpnieka ports"
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Konfigurācijas URL"
+#: panels/network/network-simple.ui:50
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
msgid "Turn device off"
msgstr "Izslēgt ierīci"
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
+#: panels/network/network.ui:194
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Not set up"
msgstr "Nav iestatīts"
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Ieslēgt VPN savienojumu"
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "Automātiski _savienoties"
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "details"
msgstr "sīkāka informācija"
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -2935,527 +3741,645 @@ msgstr "sīkāka informācija"
msgid "_Password"
msgstr "_Parole"
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Show P_assword"
msgstr "Rādīt p_aroli"
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Make available to other users"
msgstr "Padarīt pieejamu citiem lietotājiem"
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "identity"
msgstr "identitāte"
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adreses"
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automātiski (DHCP) tikai adreses"
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
msgid "Link-local only"
msgstr "Tikai lokālais tīkls"
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Koplietots ar citiem datoriem"
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignorēt automātiski saņemtos maršrutus"
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "Klonēta MA_C adrese"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "hardware"
msgstr "aparatūra"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatīt"
+msgstr "_Atiestatīt"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
-"Atstatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā "
+"Atiestatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā "
"vēlamo savienojumu."
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
"Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to "
-"automātiski. savienoties."
+"automātiski savienoties."
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
-msgstr "atstatīt"
+msgstr "atiestatīt"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatūra"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
-msgstr "Atstatīt"
+msgstr "Atiestatīt"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi tīklājs"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "Network Name"
msgstr "Tīkla nosaukums"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "Connected Devices"
msgstr "Savienotās ierīces"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "Security type"
msgstr "Drošības veids"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Parole"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1796
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Izslēgt Wi-Fi"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Savienoties ar slēptu tīklu…"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1838
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Ieslēgt Wi-Fi _tīklāju…"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1848
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Zināmie Wi-Fi tīkli"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Pārliecinieties, ka Wi-Fi adapteris ir pievienots un ieslēgts"
-
+#: panels/network/wifi.ui:40
#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
-#| msgid "No Printers Found"
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Nav atrastu Wi-Fi adapteru"
+#: panels/network/wifi.ui:52
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Pārliecinieties, ka Wi-Fi adapteris ir pievienots un ieslēgts"
+
+#: panels/network/wifi.ui:127
#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
-#| msgid "Air_plane Mode"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lidmašīnas režīms"
+#: panels/network/wifi.ui:142
#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Izslēdz Wi-Fi, Bluetooth un mobilo platjoslu"
+#: panels/network/wifi.ui:192
#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Networks"
msgid "Visible Networks"
msgstr "Redzamie tīkli"
+#: panels/network/wifi.ui:271
#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam"
#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:127
#: ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ekspromta"
#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:131
#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktūra"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
+#: ../panels/network/panel-common.c:147
+#: ../panels/network/panel-common.c:201
msgid "Status unknown"
msgstr "Nezināms statuss"
#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:151
#: ../panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nepārvaldīts"
#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:155
#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unavailable"
msgstr "Nav pieejams"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
+#: ../panels/network/panel-common.c:207
msgid "Connecting"
msgstr "Savienojas"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Authentication required"
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"
#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:177
#: ../panels/network/panel-common.c:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Atvieno"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connection failed"
msgstr "Savienojums neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Nezināms statuss (trūkst)"
#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:223
#: ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Not connected"
msgstr "Nav savienots"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
#: ../panels/network/panel-common.c:248
msgid "Configuration failed"
msgstr "Konfigurēšana neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "IP configuration failed"
msgstr "IP konfigurēšana neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
-msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze"
+msgstr "IP konfigurācija vairs nav derīga"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:260
#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi"
+msgstr "Noslēpumi tika pieprasīti, bet netika sniegti"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:264
#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:268
#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:272
#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:276
#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:280
#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:284
#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP serviss atvienots"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:288
#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP nestrādā"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:292
#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:296
#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP klienta kļūda"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:300
#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP klients nestrādā"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:304
#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:308
#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:312
#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:316
#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP servisa kļūda"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:320
#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP serviss nestrādā"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:324
#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "Line busy"
msgstr "Līnija aizņemta"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:328
#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "No dial tone"
msgstr "Nav centrāles gatavības signāla"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:332
#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Neizdevās izveidot nesēju"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:336
#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:340
#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Iezvanīšanās neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:344
#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Neizdevās inicializēt modemu"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:348
#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:352
#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Nemeklē tīklus"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:356
#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Network registration denied"
msgstr "Reģistrācija tīklā liegta"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:360
#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:364
#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:368
#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN nav atzīts par derīgu"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:372
#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:376
#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Savienojums pazuda"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:380
#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums"
+msgstr "Tika pieņemts, ka savienojums eksistē"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:384
#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Modem not found"
msgstr "Modems nav atrasts"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:388
#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:392
#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "Nav ievietota SIM karte"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:396
#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Vajadzīgs SIM PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:400
#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Vajadzīgs SIM PUK"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:404
#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM wrong"
msgstr "Nepareiza SIM karte"
#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:408
#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts"
#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:433
#: ../panels/network/panel-common.c:433
msgid "Firmware missing"
msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras"
#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:437
#: ../panels/network/panel-common.c:437
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Vads atvienots"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
-#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "nedefinēta kļūda 802.1X drošībā (wpa-eap)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "no file selected"
msgstr "nav izvēlēta neviena datne"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "nenorādīta kļūda validējot eap metodes datni"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM vai PKCS#12 privātās atslēgas (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER vai PEM sertifikāti (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "trūkst EAP-FAST PAC datnes"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Izvēlieties PAC datni"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC datne (*.pac)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonīmi"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Authenticated"
msgstr "Ar autentifikāciju"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Both"
msgstr "Abi"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _datne"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Iekšējā autentifikācija"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Ļauj automātisku PAC nodrošinājumu"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "trūkst EAP-LEAP lietotājvārds"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "trūkst EAP-LEAP paroles"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -3463,6 +4387,11 @@ msgstr "trūkst EAP-LEAP paroles"
msgid "_Username"
msgstr "_Lietotājvārds"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
@@ -3471,97 +4400,113 @@ msgstr "_Lietotājvārds"
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Rādīt paroli"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "nederīgs EAP-PEAP CA sertifikāts: %s"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "nederīgs EAP-PEAP CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Version 0"
msgstr "Versija 0"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 1"
msgstr "Versija 1"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "C_A certificate"
msgstr "C_A sertifikāts"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Nepieciešams SI se_rtifikāts"
+msgstr "Nav nepieciešams CA sertifikāts"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP _versija"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
msgstr "trūkst EAP lietotājvārda"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
msgstr "trūkst EAP paroles"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "trūkst EAP-TLS identitātes"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: %s"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "nederīga EAP-TLS paroles: trūkst"
-
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "nederīga EAP-TLS privātā atslēga: %s"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "nederīgs EAP-TLS lietotāja sertifikāts: %s"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrētas privātās atslēgas nav drošas"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3575,99 +4520,122 @@ msgstr ""
"\n"
"(Savu privāto atslēgu varat aizsargāt ar paroli ar openssl)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Izvelieties personīgo sertifikātu"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
msgid "Choose your private key"
msgstr "Izvēlieties privāto atslēgu"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr "I_dentitāte"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
msgstr "_Lietotāja sertifikāts"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key"
msgstr "Privātā _atslēga"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password"
msgstr "_Privātās atslēgas parole"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "nederīgs EAP-TTLS CA sertifikāts: %s"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "nederīgs EAP-TTLS CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
-#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Nezināma kļūda validējot 802.1X drošību"
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelēts TLS"
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tentifikācija"
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
-msgstr "rūkst leap lietotājvārda"
+msgstr "trūkst leap lietotājvārda"
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
msgstr "trūkst leap paroles"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
msgstr "trūkst wep atslēgas"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
@@ -3675,6 +4643,7 @@ msgstr ""
"nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai heksadecimālus "
"skaitļus"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
@@ -3683,6 +4652,7 @@ msgstr ""
"nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai ascii "
"rakstzīmes"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
@@ -3692,38 +4662,47 @@ msgstr ""
"nederīga wep atslēga: nepareizs atslēgas garums %zu. Atslēgas garumam ir "
"jābūt vai nu 5/13 (ascii) vai 10/26 (hex)"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "nederīga wep atslēga: parole nevar būt tukša"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai kā 64 rakstzīmes"
+msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai nekā 64 rakstzīmes"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (noklusējuma)"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Open System"
-msgstr "Atvērta sistēma"
+msgstr "Atvērtā sistēma"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "Shared Key"
msgstr "Koplietošanas atslēga"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key"
msgstr "_Atslēga"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Rādīt atslēgu"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP inde_kss"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
@@ -3733,32 +4712,38 @@ msgstr ""
"nederīgs wpa-psk: nederīgs atslēgas garums %zu. Jābūt [8,63] baiti vai 64 "
"heksadecimālie cipari"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"nederīgs wpa-psk: nevar interpretēt atslēgu ar 64 baitiem kā heksadecimālu"
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"
#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_Paziņojumi"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Skaņas _paziņojumi"
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Paziņojumu uznirstošie lodziņi"
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
@@ -3768,49 +4753,68 @@ msgstr ""
"uznirstošie lodziņi."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Rādīt ziņojuma _saturu uznirstošajos lodziņos"
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi"
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Ekrāna vair_ogā rādīt ziņojuma saturu"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-msgstr "Pa­zi­ņo­ju­mi"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Paziņojumi"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Nosakiet, kuri paziņojumi tiks parādīti, un kas tajos būs redzams"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr "Paziņojumi;Lentas;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;"
+msgstr "Paziņojumi;Lentas;Baneri;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;"
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Paziņojumu uznirstošie lodziņi"
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi"
#. List of applications.
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
@@ -3818,11 +4822,13 @@ msgstr "Citi"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s konts"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
msgid "Error removing account"
msgstr "Kļūda, noņemot kontu"
@@ -3830,59 +4836,76 @@ msgstr "Kļūda, noņemot kontu"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> ir izņemts"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "On­line Accounts"
-msgstr "Tiešsais­tes konti"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "On­line Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tiešsaistes konti"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
-"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlaties, kam tos izmantot"
+"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlieties, kam tos izmantot"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;"
-"Pasts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-"Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;Pas"
+"ts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Savienoties ar saviem datiem mākonī"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
-"Nav savienojuma ar internetu — savienojaties ar to, lai izveidotu jaunus "
+"Nav savienojuma ar internetu — savienojieties, lai izveidotu jaunus "
"tiešsaistes kontus"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
msgstr "Pievienot kontu"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid "Remove Account"
msgstr "Izņemt kontu"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Nezināms laiks"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
@@ -3891,6 +4914,7 @@ msgstr[0] "%i minūte"
msgstr[1] "%i minūtes"
msgstr[2] "%i minūšu"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
@@ -3901,11 +4925,13 @@ msgstr[2] "%i stundu"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
@@ -3913,6 +4939,7 @@ msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -3921,432 +4948,604 @@ msgstr[1] "minūtes"
msgstr[2] "minūšu"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
-msgstr "Būs pilna pēc %s"
+msgstr "Pilnībā uzlādēts pēc %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Brīdinājums — atlicis %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Atlikušais laiks — %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
-msgstr "Pilnībā uzlādēta"
+msgstr "Pilnībā uzlādēts"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Tukša"
#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "Uzlādējas"
#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "Izlādējas"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Galvenā"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Papildus"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Bezvadu pele"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Bezvadu tastatūra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Nepārtrauktā barošana"
+msgstr "Nepārtrauktais barošanas avots"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Personālais ciparasistents"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobilais tālrunis"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Multimediju atskaņotājs"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Planšete"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Spēļu ievades ierīce"
+
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2377
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:801
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Uzlādējas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Brīdinājums"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Laba"
#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Pilnībā uzlādēta"
#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tukša"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Batteries"
msgstr "Baterijas"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1239
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "Kad _dīkstāvē"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1693
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
msgid "Power Saving"
msgstr "Enerģijas taupīšana"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1724
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Ekrāna gaišum_s"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1743
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Automātisks spilgtums"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1763
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Tastatūras gaišums"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1773
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, kad nav aktīvs"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1798
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Izslēgt ekrānu"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1835
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Izslēgt Wi-Fi, lai taupītu enerģiju."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1865
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilā platjosla"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1870
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr "Izslēgt mobilo platjoslu (3G, 4G, LTE, utt.), lai taupītu enerģiju."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1923
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1928
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgstr "Izslēgt Bluetooth, lai taupītu enerģiju."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1987
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "When on battery power"
msgstr "Kad izmanto baterijas strāvu"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1989
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
msgid "When plugged in"
msgstr "Kad pieslēgts strāvai"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2084
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2085
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
-#| msgid "Power"
msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2086
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
msgid "Hibernate"
msgstr "Iemidzināt"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
msgid "Nothing"
msgstr "Nedarīt neko"
#. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2201
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Iesnaudināšanas un izslēgšanas poga"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2240
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automātiski iesnaudināt"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2241
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automātiski iesnaudināt"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2308
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Kad ir nospiesta ieslēgšanas poga"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2427 shell/cc-window.c:219
+#: shell/panel-list.ui:45
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406
+#: ../shell/cc-window.c:247
#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power"
msgstr "Barošana"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "Skatīt baterijas statusu un mainīt enerģijas taupīšanas iestatījumus"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Gaišums;Tumšāk;Tumšs;"
-"Monitors;DPMS;Dīkstāve;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;"
-"Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Monitors;DPMS;Dīkstāve;"
+
+#: panels/power/power.ui:17
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minūtes"
+
+#: panels/power/power.ui:21
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:29
#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minūtes"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 stunda"
+#: panels/power/power.ui:37
#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:41
#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:45
#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:49
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "2 hours"
msgstr "2 stundas"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
-msgstr "1 minūtes"
+msgstr "1 minūte"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minūtes"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:75
#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minūtes"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:83
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:87
#: ../panels/power/power.ui.h:15
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:91
#: ../panels/power/power.ui.h:16
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minūtes"
+#: panels/power/power.ui:155
#: ../panels/power/power.ui.h:18
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automātiski iesnaudināt"
+#: panels/power/power.ui:180
#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "_Plugged In"
-msgstr "_Pieslēgts strāvai"
+msgstr "Kad _pieslēgts strāvai"
+#: panels/power/power.ui:196
#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "On _Battery Power"
-msgstr "Izmanto _baterijas strāvu"
+msgstr "Kad izmanto _bateriju"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Delay"
msgstr "Aizture"
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificēt"
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:791
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Printeris “%s” tika izdzēsts"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1371
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Draiveris"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Meklē ieteicamos draiverus…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Meklēt draiverus"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…"
msgstr "Izvēlēties no datubāzes…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Instalēt PPD datni…"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Prin­ters"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Prin­ters"
+msgid "Printers"
msgstr "Printeri"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "Pievienot printerus, skatīt printera darbus un izlemt, kā drukāt"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "No printers"
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;"
+msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;"
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+#| msgid "_Domain"
+msgid "Domain"
+msgstr "Domēns"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utentificēt"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
msgid "Clear All"
msgstr "Attīrīt visu"
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentificēt"
+
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Nav aktīvu printera darbu"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "Pievienot printeri"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atbloķēt"
#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
msgid "No Printers Found"
msgstr "Nav atrastu printeru"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Ievadiet tīkla adresi, vai meklējiet printeri"
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
@@ -4354,281 +5553,363 @@ msgstr ""
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
msgid "Test Page"
msgstr "Testa lapa"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "%s informācija"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
msgid "Select PPD File"
msgstr "Izvēlieties PPD datni"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Izvēlieties printera draiveri"
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Ielādē draiveru datubāzi…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:539
#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect printeris"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:795
#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD printeris"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Vienā pusē"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Garās malas iesējums"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Īsās malas iesējums"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "Portrets"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apgriezta ainava"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Apgriezts portrets"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:243
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Gaida"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+#| msgid "Authentication required"
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
+
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:259
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Apstrādā"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:263
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:267
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Atcelts"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:271
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Atsaukts"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:275
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Izpildīts"
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:399
+#, c-format
+#| msgid "Server requires authentication"
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u darbs pieprasa autentifikāciju"
+msgstr[1] "%u darbi pieprasa autentifikāciju"
+msgstr[2] "%u darbu pieprasa autentifikāciju"
+
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — aktīvie darbi"
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#, c-format
+#| msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Ievadiet akreditācijas datus lai drukātu no %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Atbloķēt printera serveri"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Atbloķēt %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Ievadiet lietotājvārdu un paroli, lai redzētu, kādi printeri ir uz %s."
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Meklē printerus"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Seriālais ports"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralēlais ports"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Atrašanās vieta: %s"
#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adrese: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Serveris pieprasa autentifikāciju"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Two Sided"
msgstr "Abās pusēs"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Type"
msgstr "Papīra tips"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Paper Source"
msgstr "Papīra avots"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Output Tray"
msgstr "Izvades paplāte"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript prefiltrēšana"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "Lappuses loksnē"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "Abās pusēs"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Vispārēji"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Lapas iestatījumi"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Instalējamās opcijas"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Darbs"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Attēla kvalitāte"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Krāsas"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Pēcapstrāde"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
msgid "Test page"
msgstr "Testa lapa"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
@@ -4637,6 +5918,10 @@ msgstr "Autoizvēle"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
@@ -4645,36 +5930,43 @@ msgid "Printer Default"
msgstr "Printera noklusējuma"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertēt uz PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertēt uz PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez prefiltrēšanas"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Nav aktīvu darbu"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
#, c-format
msgid "%u Job"
@@ -4684,58 +5976,69 @@ msgstr[1] "%u darbi"
msgstr[2] "%u darbu"
#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
msgid "Low on toner"
msgstr "Maz tonera"
#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
msgid "Out of toner"
msgstr "Beidzies toneris"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgid "Low on developer"
msgstr "Palicis maz attīstītāja"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgid "Out of developer"
msgstr "Nav attīstītāja"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Palicis maz krāsas"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Beigusies krāsa"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
msgid "Open cover"
msgstr "Atvērts vāks"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
msgid "Open door"
msgstr "Atvērtas durvis"
#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
msgid "Low on paper"
msgstr "Maz papīra"
#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
msgid "Out of paper"
msgstr "Beidzies papīrs"
#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
@@ -4743,6 +6046,8 @@ msgstr "Nesaistē"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
msgctxt "printer state"
@@ -4750,102 +6055,124 @@ msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Atkritumu tvertne pilna"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Nepieņem darbus"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Apstrādā"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
msgid "Clean print heads"
msgstr "Tīrīt printera galviņas"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
msgid "Printing Options"
msgstr "Drukāšanas opcijas"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
msgid "Printer Details"
msgstr "Informācija par printeri"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Use Printer by Default"
-msgstr "Izmantot printera pēc noklusējuma"
+msgstr "Izmantot printeri pēc noklusējuma"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Tīrīt printera galviņas"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
msgid "Remove Printer"
msgstr "Izņemt printeri"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
msgid "Ink Level"
msgstr "Tintes līmenis"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Lūdzu, pārstartējiet, kad problēma ir atrisināta."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:20
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add…"
msgstr "Pievienot…"
+#: panels/printers/printers.ui:186
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "No printers"
msgstr "Nav printeru"
#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:200
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Pievienot printeri…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:232
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
@@ -4854,184 +6181,237 @@ msgstr ""
"Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n"
"drukāšanas serviss nav pieejams."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekrāna bloķēšana"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
msgid "In use"
msgstr "Lietošanā"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Location Services"
msgstr "Atrašanās vietas pakalpojumi"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Lietojums un vēsture"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztīrīt atkritumus"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Dzēst visas pagaidu datnes?"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Visas pagaidu datnes tiks pilnībā izdzēstas."
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Izmest _pagaidu datnes"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Programmatūras izmantošana"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Problēma ziņojot"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana mums palīdz uzlabot %s. Ziņojumi tiek "
-"sūtīti anonīmi, un no tiem tiek iztīrīta visi personīgie dati."
+"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana palīdz mums uzlabot %s. Ziņojumi tiek "
+"sūtīti anonīmi, un tiek iztīrīti no personīgajiem datiem."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privātuma politika"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
msgstr "Privātums"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Aizsargāt personīgo informāciju un noteikt, ko citi var redzēt"
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
-"ekrāns;bloķēt;slēgt;diagnostika;avārija;privāts;nesens;pagaidu;indeks;"
-"rādītājs;vārds;tīkls;identitāte;"
+"ekrāns;bloķēt;slēgt;diagnostika;avārija;privāts;nesens;pagaidu;indeks;rādītāj"
+"s;vārds;tīkls;identitāte;"
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Ekrāna izslēgšanās"
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundes"
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "2 days"
msgstr "2 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "3 days"
msgstr "3 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "4 days"
msgstr "4 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "5 days"
msgstr "5 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "6 days"
msgstr "6 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "7 days"
msgstr "7 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "14 days"
msgstr "14 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "30 days"
msgstr "30 dienas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "Forever"
msgstr "Visu laiku"
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
-"Vēstures atcerēšanās palīdz vēlāk lietas atkal atrast. Tas nekad netiks "
-"izplatīts tālāk tīklā."
+"Vēstures atcerēšanās palīdz atrast lietas atkal. Šī informācija nekad netiks "
+"izplatīta tālāk tīklā."
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Nesen lietotie"
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
-msgstr "Nesenā _vēsture"
+msgstr "Saglabāt _vēsturi"
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Attīrīt n_eseno vēsturi"
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr neesat pie datora."
+msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr esat prom."
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Automātiski b_loķēt ekrānu"
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Bloķēt ekrānu, k_ad pagājušas"
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Rādīt _paziņojumus"
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
@@ -5040,26 +6420,32 @@ msgstr ""
"Automātiski izmest miskastes un pagaidu datnes, lai datorā neuzkrātos "
"nevajadzīga sensitīva informācija."
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Automātiski iz_tīrīt miskasti"
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Automātiski izmest pagaidu _datnes"
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Purge _After"
msgstr "Izmest _pēc"
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Iztīrīt miskasti…"
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "Izmest _pagaidu datnes…"
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -5069,17 +6455,18 @@ msgid ""
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
-"Sūtot mums informāciju par to, kādu programmatūru jūs izmantojat, palīdz "
-"mums sniegt precīzākus ieteikumus. Tas arī palīdz mums uzlabot savu "
-"programmatūru.\n"
+"Informācija par to, kādas programmas lietojat, palīdz mums sniegt jums "
+"labākus ieteikumus un pilnveidot mūsu programmatūru.\n"
"\n"
-"Visa ievāktā informācija ir anonīma, un mēs nekad ar šo informāciju "
-"nedalīsimies ar trešajām pusēm."
+"Visa ievāktā informācija tiek anonimizēta, un mēs nekad nenodosim jūsu datus "
+"trešajām pusēm."
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Sūtīt programmatūras izmantošanas statistiku"
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
@@ -5089,83 +6476,109 @@ msgstr ""
"atrašanās vietu. Precizitāti var palielināt, ieslēdzot WiFi un mobilo "
"platjoslu."
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Izmanto Mozilla atrašanās vietas pakalpojumus: <a"
+" href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>privātuma politika</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "_Location Services"
msgstr "Atrašanās vietas paka_lpojumi"
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Automātiska problēmu ziņošana"
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiālās"
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metriskās"
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "Nav atrastu reģionu"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "Nav atrastu ievades avotu"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Citi"
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
msgid "No input source selected"
msgstr "Nav izvēlēts ievades avots"
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login _Screen"
msgstr "Ierak_stīšanās ekrāns"
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
msgid "Formats"
msgstr "Formāti"
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Times"
msgstr "Laiks"
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-#| msgid "Date & Time"
msgid "Dates & Times"
msgstr "Datums un laiks"
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
msgid "Numbers"
msgstr "Skaitļi"
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
msgid "Measurement"
msgstr "Mērvienības"
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
msgid "Paper"
msgstr "Papīrs"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgid "Region & Language"
msgstr "Vieta un valoda"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
@@ -5173,617 +6586,731 @@ msgstr ""
"Izvēlieties redzamo valodu, formātus, tastatūras izkārtojumus un ievades "
"avotus"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;"
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Pievienot ievades avotu"
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Pieteikšanās ekrānā nevar izmantot ievades metodes"
+#: panels/region/input-options.ui:7
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
msgstr "Ievades avotu opcijas"
+#: panels/region/input-options.ui:27
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Vi_siem logiem izmantot vienu un to pašu avotu"
+#: panels/region/input-options.ui:45
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Katram logam atļaut _dažādus avotus"
+#: panels/region/input-options.ui:85
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu"
+#: panels/region/input-options.ui:102
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Atstarpe"
+#: panels/region/input-options.ui:116
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu"
+#: panels/region/input-options.ui:133
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Atstarpe"
+#: panels/region/input-options.ui:147
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Jūs varat mainīt šos iestatījumus tastatūras iestatījumos"
+msgstr "Jūs varat mainīt šīs saīsnes tastatūras iestatījumos"
+#: panels/region/input-options.ui:164
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Alternatīva pārslēgšanās uz nākamo avotu"
+#: panels/region/input-options.ui:181
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Kreisais+labais Alt"
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
#: ../panels/region/region.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "Va_loda"
+#: panels/region/region.ui:85
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Angļu (Lielbritānija)"
+#: panels/region/region.ui:112
#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Pārstartējiet sesiju, lai izmaiņas stātos spēkā"
+#: panels/region/region.ui:134
#: ../panels/region/region.ui.h:4
-#| msgid "Restart"
msgid "Restart…"
msgstr "Pārstartēt…"
+#: panels/region/region.ui:169
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Formāti"
+#: panels/region/region.ui:187
#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Lielbritānija"
+#: panels/region/region.ui:229
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Ievades avoti"
+#: panels/region/region.ui:245
#: ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "_Options"
msgstr "_Opcijas"
+#: panels/region/region.ui:311
#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Pievienot ievades avotu"
+#: panels/region/region.ui:336
#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Izņemt ievades avotu"
+#: panels/region/region.ui:386
#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup"
+#: panels/region/region.ui:411
#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup"
+#: panels/region/region.ui:461
#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Konfigurēt ievades avotu"
+#: panels/region/region.ui:486
#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Rādīt ievades avota tastatūras izkārtojumu"
+#: panels/region/region.ui:530
#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Ierakstīšanās iestatījumus izmanto visi lietotāji, kas ierakstās sistēmā"
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
msgid "Select Location"
msgstr "Izvēlieties vietu"
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
msgid "No applications found"
msgstr "Nav atrastu lietotņu"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
-
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Noteikt, kuras lietotnes rāda meklēšanas rezultātus aktivitāšu pārskatā"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Meklēt;Atrast;Indekss;Rādītājs;Slēpt;Privātums;Rezultāti;"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
msgstr "Meklēšanas vietas"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
msgid "Other"
msgstr "Citi"
+#: panels/search/search.ui:66
#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
msgstr "Pārvietot augšup"
+#: panels/search/search.ui:83
#: ../panels/search/search.ui.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Pārvietot lejup"
+#: panels/search/search.ui:119
#: ../panels/search/search.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Koplietošanai nav izvēlētu tīklu"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
+#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"Personīgo datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar "
+"Datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar "
"citiem jūsu pašreizējā tīklā, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, attālinātie lietotāji var "
-"savienoties, izmantojot drošās čaulas komandu:\n"
+"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, datoru var lietot attālināti, "
+"izmantojot Secure Shell komandu:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Ekrāna koplietošana ļaut attālinātiem lietotājiem kontrolēt jūsu ekrānu, "
-"savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Ekrāna koplietošana ļauj attālinātiem lietotājiem redzēt vai kontrolēt jūsu "
+"ekrānu, savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
msgid "Sharing"
msgstr "Koplietošana"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Kop­lie­to­ša­na"
-
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Nosaka, ar kādu informāciju dalīties ar citiem cilvēkiem"
+msgstr "Nosakiet, kādu informāciju kopīgosiet ar citiem lietotājiem"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
"koplietot;dalīties;ssh;dators;hosts;nosaukums;attālināti;darbvirsma;datu "
-"nesējs;audio;video;attēli;bildes;fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;"
+"nesējs;audio;video;attēli;bildes fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;"
+#: panels/sharing/networks.ui:19
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Aktivēt vai deaktivēt attālināto ierakstīšanos"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
"Lai aktivētu vai deaktivētu attālināto ierakstīšanos, nepieciešama "
"autentifikācija"
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Datora nosaukums"
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid "_File Sharing"
msgstr "_Datņu koplietošana"
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "_Ekrāna koplietošana"
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "_Media Sharing"
msgstr "_Multimediju koplietošana"
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "_Remote Login"
msgstr "Attālinātā ie_rakstīšanās"
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Daži pakalpojumi ir deaktivēti, jo nav pieejas tīklam."
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
msgid "File Sharing"
msgstr "Datņu koplietošana"
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "_Require Password"
msgstr "Piep_rasīt paroli"
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Remote Login"
msgstr "Attālinātā ierakstīšanās"
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Ekrāna koplietošana"
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "Ļ_aut savienojumiem kontrolēt ekrānu"
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "_Show Password"
msgstr "_Rādīt paroli"
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Access Options"
msgstr "Piekļuves opcijas"
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "Jau_najiem savienojumiem jālūdz piekļuve"
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "_Require a password"
msgstr "Piep_rasīt paroli"
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
msgid "Media Sharing"
msgstr "Multimediju koplietošana"
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Dalīties tīklā ar mūziku, fotogrāfijām un video."
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Mainīt skaļumu, ievades, izvades un paziņojumu skaņas"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;"
-"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;"
+msgstr "Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Audio;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Rējiens"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Piliens"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Stikls"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonārs"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Kreisā"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Labā"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Aizmugure"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Priekšpuse"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimums"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
msgid "_Balance:"
msgstr "_Līdzsvars:"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
msgid "_Fade:"
msgstr "_Pakāpeniski klusināt:"
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nepastiprināts"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profils:"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u izvade"
-msgstr[1] "%u izvades"
-msgstr[2] "%u izvades"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ievade"
-msgstr[1] "%u ievades"
-msgstr[2] "%u ievades"
-
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistēmas skaņas"
-
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
msgid "_Test Speakers"
msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
msgid "Peak detect"
msgstr "Pīķu noteikšana"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s skaļruņa pārbaude"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Izvades skaļums:"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "Output"
msgstr "Izvade"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Input"
msgstr "Ievade"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Ievades skaļums: "
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "Input level:"
msgstr "Ievades līmenis:"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "Sound Effects"
msgstr "Skaņas efekti"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Tr_auksmes skaļums:"
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio."
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "Iebūvēta"
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Skaņas iestatījumi"
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "Pārbauda notikuma skaņu"
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
msgid "From theme"
msgstr "No motīva"
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:"
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
msgid "Test"
msgstr "Testēt"
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
msgid "Subwoofer"
msgstr "Zemfrekvences reproduktors"
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
-#| msgid "Default"
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
-msgstr "Vidēja"
+msgstr "Vidējs"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
-msgstr "Liela"
+msgstr "Liels"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
-msgstr "Lielāka"
+msgstr "Lielāks"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
-msgstr "Lielākā"
+msgstr "Vislielākais"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#, c-format
msgid "%d pixel"
@@ -5792,552 +7319,678 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
msgstr[1] "%d pikseļi"
msgstr[2] "%d pikseļu"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Uni­ver­sā­lā pie­kļu­ve"
-
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Padarīt vienkāršāku redzēšanu, dzirdēšanu, rakstīšanu un klikšķināšanu"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
msgstr ""
-"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;"
-"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Peles;Dubults;"
-"klikšķis;Aizture;Atkārtot;Mirkšķināt;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contras"
-"t;Zoom;Screen "
-"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;"
-"Delay;Assist;"
+"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Ekrāna lasītājs;teksts;fonts;"
+"izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Pele;Dubults;klikšķis;Aizture"
+";Atkārtot;Mirkšķināt;"
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "_Vienmēr rādīt universālās piekļuves izvēlni"
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "Redzēšana"
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Augsts kontrasts"
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
msgid "_Large Text"
msgstr "_Liels teksts"
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
msgid "C_ursor Size"
msgstr "K_ursora izmērs"
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "_Zoom"
msgstr "_Tuvināt"
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Ek_rāna lasītājs"
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "_Sound Keys"
-msgstr "_Skaņas taustiņi"
+msgstr "Taustiņu _skaņas"
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Hearing"
msgstr "Dzirdēšana"
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Vizuālie brīdinājumi"
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "E_krāna tastatūra"
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Atkārtot taustiņus"
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "Kursora _mirgošana"
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Raks_tīšanas asistents (AccessX)"
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Norādīšana un klikšķināšana"
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Peles taustiņi"
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "_Click Assist"
msgstr "_Klikšķa asistēšana"
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "_Dubultklikšķa aizture"
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Dubultklikšķa aizture"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-#| msgid "Cursor Blinking"
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kursora izmērs"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
-msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogo, lai tas būtu vieglāk ieraugāms."
+msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogu, lai tas būtu vieglāk pamanāms."
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrāna lasītājs"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Ekrāna lasītājs lasa attēloto tekstu, kad pārvieto kursoru."
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Ekrāna la_sītājs"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Sound Keys"
-msgstr "_Skaņas taustiņi"
+msgstr "Taustiņu skaņas"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr "Pīkstēt, kad ir ieslēgti vai izslēgti Num Lock vai Caps Lock taustiņi."
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuālie brīdinājumi"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Test flash"
msgstr "_Testēt zibsni"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes."
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslā"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Zib_snis pa visu ekrānu"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Atkārtot taustiņus"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Kad taustiņu tur nospiestu, atkārtot taustiņa signālu"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Taustiņu atkārtošanās aizture"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Speed"
msgstr "Ātrums"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kursora mirgošana"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Kursors mirgo teksta laukos."
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Typing Assist"
msgstr "Rakstīšanas asistents"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "L_ipīgie taustiņi"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija"
+msgstr "Taustiņu secīga piespiešana darbojas kā taustiņu kombinācija"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Lēnie taustiņi"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Pieņemšanas aizture:"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Īsa"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Gara"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Pīkstēt, kad ir nospiests _taustiņš"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek _pieņemts"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Atlecošie taustiņi"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Īsa"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Gara"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Aktivēt ar tastatūru"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Click Assist"
msgstr "Klikšķa asistēšana"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Simulēt sekundāro klikšķi"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Īsa"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Sekundārā klikšķa aizture"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Gara"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "_Hover Click"
msgstr "_Uzkavēšanās klikšķis"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
+msgstr "Veikt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "D_elay:"
msgstr "Aiztur_e:"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Īsa"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Gara"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Kus_tības slieksnis:"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Īss"
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ ekrāna"
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ ekrāna"
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ ekrāna"
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Garš"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
msgstr "Pa visu ekrānu"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "Augšējā puse"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "Apakšējā puse"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "Kreisā puse"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "Labā puse"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "Tuvināšanas opcijas"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Palielinājums:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Sekot peles kursoram"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "_Screen part:"
msgstr "_Ekrāna daļa:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Palielinātājs iziet ārpus _ekrāna"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Turēt palielinātāja _kursoru vidū"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
-msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skatlauku"
+msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skata lauku"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar _saturu"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Palielinātāja novietojums:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "Magnifier"
msgstr "Palielinātājs"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Biezums:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Plāns"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Biezs"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "_Length:"
msgstr "_Garums:"
#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Krāsa:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Krustiņš:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "Pārklāj peles kurs_oru"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Krustiņš"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "_White on black:"
msgstr "_Balts uz melna:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Gaišums:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrasts:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "K_rāsa"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Nav"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Pilns"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Augsta"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Zems"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Augsts"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Krāsu efekti:"
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Krāsu efekti"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
msgid "Add User"
msgstr "Pievienot lietotāju"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Full Name"
msgstr "_Vārds un uzvārds"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Administratora"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "Konta _tips"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "Ļaut _lietotājam izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password _now"
msgstr "Iestatīt paroli _tagad"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid "_Confirm"
msgstr "_Apstiprināt"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
@@ -6348,104 +8001,143 @@ msgstr ""
"pārvaldītus lietotāju kontus. Jūs varat arī izmantot šo kontu, lai piekļūtu "
"uzņēmuma resursiem internetā."
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
msgid "_Domain"
msgstr "_Domēns"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "You are Offline"
msgstr "Jūs esat nesaistē"
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "Jums jābūt tiešsaistē, lai pievienotu uzņēmuma kontus."
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "Kreisais īkšķis"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "Kreisais vidējais pirksts"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "Kreisais zeltnesis"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "Labais īkšķis"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "Labais vidējais pirksts"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "Labais zeltnesis"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "Labais mazais pirkstiņš"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "_Right index finger"
msgstr "Labais _rādītājpirksts"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
msgstr "_Kreisais rādītājpirksts"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
msgstr "_Cits pirksts: "
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
-"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, "
-"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
+"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad varēsiet ierakstīties "
+"sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju."
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Uzņemt bildi…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Izvēlieties datni…"
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Pievienot vai izņemt lietotājus un mainīt savu paroli"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;"
-"Fingerprint;Face;Password;"
+msgstr "Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedums;Avatars;Logo;Seja;Parole;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
msgid "_Enroll"
msgstr "R_eģistrēt"
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās"
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
@@ -6456,269 +8148,332 @@ msgstr ""
"reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n"
"sava domēna parole."
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Administratora _vārds"
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administratora parole"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Mainīt paroli"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Ch_ange"
msgstr "M_ainīt"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "_Verify New Password"
msgstr "Pārbaudīt jau_no paroli"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "_New Password"
msgstr "Jau_nā parole"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _Password"
msgstr "Pašreizējā _parole"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "Ļaut lietotājam mainīt paroli nākamajā ierakstīšanās reizē"
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Set a password now"
msgstr "Iestatīt paroli tagad"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "_Add User…"
msgstr "_Pievienot lietotāju…"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Sesija jāpārstartē, lai izmaiņas stātos spēkā"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Restart Now"
msgstr "Pārstartēt tagad"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Lietotāja ikona"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Pēdējā ierakstīšanās"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Remove User…"
msgstr "Izņemt lietotāju…"
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#| msgid "No Printers Found"
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Nav atrastu lietotāju"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#| msgid "Create a user account"
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Atbloķēt, lai pievienotu lietotāja kontu."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus"
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija"
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Jaunajai parolei ir jāatšķiras no vecās."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Mēģiniet mainīt dažus burtus un ciparus."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Mēģiniet paroli vēl nedaudz pamainīt."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Parole būtu stiprāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu."
+msgstr "Parole būtu drošāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Mēģiniet neiekļaut savu vārdu parolē."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Mēģiniet neizmantot dažus vārdus, kas ir parolē."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Mēģiniet neizmantot bieži izmantotus vārdus."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Mēģiniet neizmantot esošo vārdu pārkārtošanu."
+msgstr "Mēģiniet izvairīties no esošo vārdu pārkārtošanas."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk ciparu."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk lieto burtu."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk mazo burtu."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk īpašās rakstzīmes, piemēram, pieturzīmes."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Mēģiniet izmantot burtus, ciparus un pieturzīmes."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Mēģiniet neatkārtot vienu un to pašu rakstzīmi."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Lai izvairītos no rakstzīmju atkārtošanas, burti, cipari un pieturzīmes ir "
-"“jāsamaisa”."
+msgstr "Drošāk ir lietot burtus, ciparus un pieturzīmes jauktā secībā."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Mēģiniet neizmantot secīgus simbolus, piemēram, 1234 vai abcd."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
-"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtus, ciparus un"
-" pieturzīmes."
+"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un "
+"pieturzīmju."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr ""
-"Jauciet kopā mazos un lielos burtus, kā arī mēģiniet izmantot kādus skaitļus."
+"Lietojiet mazos un lielos burtus jauktā secībā, kā arī mēģiniet izmantot "
+"kādus ciparus."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
-"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli vēl stiprāku."
+"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli drošāku."
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota."
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Jāatbilst ierakstīšanās pakalpojuma sniedzēja tīmekļa adresei."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "Neizdevās pievienot kontu"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Paroles nesakrīt."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
msgid "Failed to register account"
msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
@@ -6727,6 +8482,7 @@ msgstr ""
"Šis lietotājvārds nenostrādāja.\n"
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
@@ -6735,51 +8491,61 @@ msgstr ""
"Šī parole nenostrādāja.\n"
"Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nevar atrast domēnu. Varbūt tas ir nepareizi uzrakstīts?"
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standarta"
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratora"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Gadījās iekšēja kļūda."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēts"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
@@ -6788,6 +8554,7 @@ msgstr ""
"Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar "
"pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Darīts!"
@@ -6795,6 +8562,8 @@ msgstr "Darīts!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
@@ -6804,15 +8573,18 @@ msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei “%s”"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces “%s”"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
@@ -6822,6 +8594,7 @@ msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
msgid ""
@@ -6831,18 +8604,22 @@ msgstr ""
"Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava "
"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci “%s”."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "Pirksta izvēle"
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade"
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "Šonedēļ"
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "Pagājušajā nedēļā"
@@ -6851,6 +8628,8 @@ msgstr "Pagājušajā nedēļā"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
@@ -6859,6 +8638,7 @@ msgstr "%e. %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
@@ -6866,6 +8646,7 @@ msgstr "%e. %b, %Y."
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
@@ -6874,6 +8655,8 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
@@ -6882,6 +8665,8 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
@@ -6889,118 +8674,125 @@ msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
msgid "Session Ended"
msgstr "Sesija beidzās"
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
msgid "Session Started"
msgstr "Sesija sākās"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — konta aktivitāte"
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli."
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal."
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Neizdevās nomainīt paroli"
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Paroles nesakrīt."
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Pārlūkot citus attēlus"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Deaktivēt attēlu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Uzņemt fotogrāfiju…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Pārlūkot citus attēlus…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Izmanto %s"
-
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Nevar automātiski pievienoties šī veida domēnam"
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals"
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s"
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz"
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
msgid "Your account"
msgstr "Jūsu konts"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Neizdevās atsaukt attālināti pārvaldītu lietotāju"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu."
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu "
-"nekonsekventā stāvoklī."
+"nesaskanīgā stāvoklī."
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
@@ -7009,46 +8801,56 @@ msgstr ""
"Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu "
"datnes."
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Dzēst datnes"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Paturēt datnes"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atsaukt attālināti pārvaldītu %s kontu?"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konts ir deaktivēts"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties"
+msgstr "Tiks iestatīta, nākamreiz ierakstoties"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
-msgstr "Ierakstījās kā"
+msgstr "Ierakstījies"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts."
@@ -7057,6 +8859,7 @@ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
@@ -7065,10 +8868,13 @@ msgstr ""
"Lai veiktu izmaiņas,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
msgstr "Izveidot lietotāja kontu"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
@@ -7078,10 +8884,13 @@ msgstr ""
"Lai izveidotu lietotāja kontu,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
@@ -7091,19 +8900,23 @@ msgstr ""
"Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n"
"vispirms klikšķiniet uz * ikonas"
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Diemžēl šis lietotājvārds nav pieejams. Lūdzu, mēģiniet citu."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Lietotājvārds nedrīkst sākties ar “-”."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
@@ -7112,23 +8925,30 @@ msgstr ""
"Lietotājvārds drīkst saturēt tikai lielos un mazos burtus no a–z, ciparus un "
"šīs rakstzīmes: . - _"
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi un to nevar mainīt."
+msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi, un to nevarēs mainīt."
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Saistīt pogas"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām"
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
@@ -7137,6 +8957,7 @@ msgstr ""
"Lai rediģētu saīsni, izvēlieties “Sūtīt taustiņsitienu”, tad spiediet jaunos "
"taustiņus vai lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
@@ -7145,227 +8966,260 @@ msgstr ""
"Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai "
"kalibrētu planšeti."
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē…"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Poga %d"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "Definētā lietotne"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Sūtīt taustiņsitienu"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Pārslēgt monitoru"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Izvade:"
#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):"
#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Attēlot uz viena monitora"
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d no %d"
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
msgid "Display Mapping"
msgstr "Displeja attēlošana"
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Stylus"
msgstr "Irbulis"
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
msgid "Button"
msgstr "Poga"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Wa­com Tab­let"
-msgstr "Wacom plan­še­te"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom planšete"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Iestatiet pogu attēlojumus un pielāgojiet irbuļa jutīgumu grafikas planšetēm"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Planšete (absolūta)"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Planšetes iestatījumi"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "No tablet detected"
msgstr "Nav atrasta planšete"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom planšete"
-
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Attēlot uz monitora…"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Saistīt pogas…"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrēt…"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Pielāgot peles iestatījumus"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Sekošanas režīms"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientācija kreiļiem"
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Jauna saīsne…"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Labās peles pogas klikšķis"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "No stylus found"
msgstr "Nav atrastu irbuļu"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr "Lūdzu, novietojiet savu irbuli netālu no planšetes, lai to konfigurētu"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana"
+msgstr "Dzēšgumijas spiediena sajūta"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "Stingra"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "Augšējā poga"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "Apakšējā poga"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Pati apakšējā poga"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Gala spiediena jušana"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "page 3"
msgstr "3. lappuse"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:730
-msgid "All Settings"
-msgstr "Visi iestatījumi"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Personisks"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparatūra"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistēma"
-
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME vadības centrs"
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Utilītas GNOME darbvirsmas konfigurēšanai"
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
@@ -7374,637 +9228,157 @@ msgstr ""
"Vadības centrs ir GNOME galvenā saskarne dažādu darbvirsmas aspektu "
"konfigurēšanai."
+#: shell/cc-application.c:47
#: ../shell/cc-application.c:45
msgid "Display version number"
msgstr "Rādīt versijas numuru"
+#: shell/cc-application.c:48
#: ../shell/cc-application.c:46
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu"
+#: shell/cc-application.c:49
#: ../shell/cc-application.c:47
msgid "Show the overview"
msgstr "Rādīt pārskatu"
+#: shell/cc-application.c:50
#: ../shell/cc-application.c:48
msgid "Search for the string"
msgstr "Meklēt virkni"
+#: shell/cc-application.c:51
#: ../shell/cc-application.c:49
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Uzskaitīt iespējamo paneļu nosaukumus un iziet"
+#: shell/cc-application.c:52
#: ../shell/cc-application.c:50
msgid "Panel to display"
msgstr "Panelis, ko attēlot"
+#: shell/cc-application.c:52
#: ../shell/cc-application.c:50
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANELIS] [PARAMETRI…]"
+#: shell/cc-application.c:117
#: ../shell/cc-application.c:113
msgid "Available panels:"
msgstr "Pieejamie paneļi:"
+#: shell/cc-application.c:256
#: ../shell/cc-application.c:252
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
+#: shell/cc-application.c:257
#: ../shell/cc-application.c:253
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;"
+#: shell/help-overlay.ui:15
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vispārēji"
+#: shell/help-overlay.ui:20
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
+#: shell/help-overlay.ui:35
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Paneļi"
+#: shell/help-overlay.ui:40
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the overview"
msgstr "Iet atpakaļ uz pārskatu"
+#: shell/help-overlay.ui:53
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Atcelt meklēšanu"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: shell/hostname-helper.c:189
#: ../shell/hostname-helper.c:189
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Tīklājs"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Identifikators pēdējam iestatījumu panelim, ko atvērt"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Identifikators pēdējam iestatījumu panelim, ko atvērt. Neatpazītās vērtības"
+" tiks ignorētas un tiks izvēlēts pirmais panelis izvēlētajā sarakstā."
+
+#: shell/panel-list.ui:195
#: ../shell/panel-list.ui.h:3
msgid "No results found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Aizvērts vāks"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "Dublēti ekrāni"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primārais"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Sekundārais"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Izkārtot kombinētos displejus"
-
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Velciet displejus, lai mainītu to izkārtojumu"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam par 90°"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Pagriezt par 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā par 90° grādiem"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Izmērs"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Izmēru attiecība"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr "Šajā displejā rādīt augšējo joslu un aktivitāšu pārskatu"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Savienot šo displeju kopā ar otru, lai izveidotu papildu darbvietu"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Prezentācija"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Rādīt tikai slīdrādes un multividi"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Rādīt esošo skatu uz abiem displejiem"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Izslēgt"
-
-#~| msgid "Don't use this display"
-#~ msgid "Don’t use this display"
-#~ msgstr "Neizmantot šo displeju"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Izkārtot kombinētos displejus"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-bitu (būvējuma ID: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s %d bitu"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Bāzes sistēma"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;"
-
-#~ msgid "Press Esc to cancel."
-#~ msgstr "Spiediet Esc, lai atceltu."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveris"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Dzēst DNS serveri"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Atstatīt"
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Padarīt pieejamu citiem _lietotājiem"
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "Ugunsmūra _zona"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusējuma"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "Zona nosaka savienojuma uzticamības līmeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
-#~ "as a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atstatīt šī tīkla iestatījumus, tai skaitā paroles, bet atcerēties, ka "
-#~ "tas ir vēlamais tīkls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to "
-#~ "automātiski savienoties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
-#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, varat "
-#~ "iestatīt bezvadu tīklāju, šādi varat dalīties ar savienojumu ar citiem."
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vēsture"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Starpnieks"
-
-#~ msgid "_Add Profile…"
-#~ msgstr "_Pievienot profilu…"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nekāda"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Pašrocīgi"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automātiski"
-
-#~ msgid "Add Device"
-#~ msgstr "Pievienot ierīci"
-
-#~ msgid "Remove Device"
-#~ msgstr "Izņemt ierīci"
-
-#~ msgid "VPN Type"
-#~ msgstr "VPN tips"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Grupas nosaukums"
-
-#~ msgid "Group Password"
-#~ msgstr "Grupas parole"
-
-#~ msgid "_Use as Hotspot…"
-#~ msgstr "Lietot kā tīklāj_u…"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Vēsture"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "Loading options…"
-#~ msgstr "Ielādē opcijas…"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un simbolu."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Stiprums: vāja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Stiprums: zema"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Stiprums: vidēja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Stiprums: laba"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Stiprums: augsta"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Rediģēt"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Paziņojumu _lentas"
-
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Paziņojumu _lentas"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Pievienot kontu"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Pasts"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Kalendārs"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Tērzēšana"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Resursi"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Kļūda, veidojot kontu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Tas neizņems kontu no servera."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Izņemt"
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos "
-#~ "dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c."
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "Konfigurē"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Tonera līmenis"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Krājumu līmenis"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalē"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u aktīvs"
-#~ msgstr[1] "%u aktīvi"
-#~ msgstr[2] "%u aktīvi"
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu printeri"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "A_utentificēt"
-
-#~ msgid "No printers detected."
-#~ msgstr "Printeri nav atrasti."
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Krājumi"
-
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "_Noklusējuma printeris"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Darbi"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Rādīt _darbus"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiķete"
-
-#~ msgid "Setting new driver…"
-#~ msgstr "Iestata jauno draiveri…"
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "Izdrukāt _testa lapu"
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s – %s"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Citi konti"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Augšup"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Lejup"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Kreisais skārienriņķis"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Kreisā skārienjosla"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Labā skārienjosla"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Režīma slēdzis #%d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Kreisā poga #%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Labā poga #%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Augšējā poga #%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Apakšējā poga #%d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Nav darbības"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Ritināt augšup"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Ritināt lejup"
-
-#~ msgid "Scroll Left"
-#~ msgstr "Ritināt pa kreisi"
-
-#~ msgid "Scroll Right"
-#~ msgstr "Ritināt pa labi"
-
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
-#~ msgstr ""
-#~ " <b>%s</b> tastatūras saīsne. Ievadiet jaunu saīsni, lai to mainītu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai "
-#~ "lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai."
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Krāsas"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nosaukums:"
-
-#~ msgid "Remove Shortcut"
-#~ msgstr "Izņemt saīsni"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Nezināma darbība>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n"
-#~ "Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
-#~ " \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "Pā_rdefinēt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” saīsnei ir saistītā saīsne “%s”. Vai vēlaties to automātiski "
-#~ "iestatīt uz “%s”?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
-#~ "disabled if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” pašlaik ir asociēts ar “%s”, ja iesiet tālāk, šī saīsne tiks "
-#~ "izslēgta."
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Piešķirt"
-
-#~ msgid "Bond"
-#~ msgstr "Bond"
-
-#~ msgid "Team"
-#~ msgstr "Sajūgt"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Tilts"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Could not load VPN plugins"
-#~ msgstr "Neizdevās ielādēt VPN spraudņus"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Pievienot tīkla savienojumu"
-
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Bond sekotāji"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(nekas)"
-
-#~ msgid "Bridge slaves"
-#~ msgstr "Tilta sekotāji"
-
-#~ msgid "Team slaves"
-#~ msgstr "Sajūga sekotāji"
-
-#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-#~ msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Nav izvēlēts sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāta neizmantošanas rezultātā var "
-#~ "savienoties ar nedrošiem vai blēžu bezvadu tīkliem. Vai vēlaties "
-#~ "izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorēt"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Izvēlieties CA sertifikātu"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "_Katru reizi prasīt paroli"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "_Vairs nebrīdināt"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nē"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jā"
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Kļūda, piesakoties kontā"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Pilnvaras termiņš ir beidzies."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Ierakstieties, lai aktivētu šo kontu."
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "Ierak_stīties"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privātums"
-
-#~ msgctxt "Search Location"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Cita"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing"
-#~ msgstr "Personiskā datņu koplietošana"
-
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "_Atļaut attālināto vadību"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Pārbaudīt"
+#: shell/window.ui:141
+#: ../shell/alt/cc-window.c:53
+#: ../shell/alt/cc-window.c:1484
+#: ../shell/cc-window.c:758
+msgid "All Settings"
+msgstr "Visi iestatījumi"
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Ierakstīšanās vēsture"
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izvade"
+msgstr[1] "%u izvades"
+msgstr[2] "%u izvades"
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Pievienot lietotāja kontu"
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ievade"
+msgstr[1] "%u ievades"
+msgstr[2] "%u ievades"
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
-#~ msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu “%s” jau eksistē."
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistēmas skaņas"