diff options
author | Martin <miles@filmsi.net> | 2023-03-14 09:16:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-14 09:16:39 +0000 |
commit | bcdc3651af2c3015c5c659d3b5e12e9e5eb10548 (patch) | |
tree | 4626d7fcbce90c0e140529954b87c286359bda2e | |
parent | 97616f110834db73593eec3338e2aa17cfc1ba55 (diff) | |
download | gnome-control-center-bcdc3651af2c3015c5c659d3b5e12e9e5eb10548.tar.gz |
Update Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 4159 |
1 files changed, 194 insertions, 3965 deletions
@@ -6,15 +6,16 @@ # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2005–2006. # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007. # Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, + 2007–2023. +# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-10 18:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 22:16+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 10:15+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 msgid "System Bus" @@ -261,16 +262,14 @@ msgstr "Storitve določanja položaja" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 #, fuzzy -#| msgid "Access device location data." msgid "Access device location data" -msgstr "Omogoči dostop do geolokacijskih podatkov naprave." +msgstr "Dostopaj do geolokacijskih podatkov naprave" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 #, fuzzy -#| msgid "Direct Access" msgid "Required Access" -msgstr "Neposredni dostop" +msgstr "Potreben dostop" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223 msgid "System access that is required by the app" @@ -530,9 +529,8 @@ msgstr "" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:37 #, fuzzy -#| msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" -msgstr "Ni programov, ki bi zahtevali dostop do kamere" +msgstr "Ni programov v peskovniku, ki bi zahtevali dostop do kamere" #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:3 msgid "Cameras" @@ -1780,9 +1778,10 @@ msgstr "Zasloni" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 #, fuzzy -#| msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Izbor načina uporabe povezanih zaslonov in projektorjev" +msgstr "" +"Uporabi nočno osvetlitev in izberi način uporabe povezanih zaslonov in " +"projektorjev" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 @@ -1913,15 +1912,12 @@ msgstr "Preverjanje je uspešno končano" #. minimum requirement of security check. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:130 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This device has basic protection against hardware security issues. This " -#| "provides protection against some common security threats." msgid "" "This device meets basic security requirements. Its hardware has protection " "against some of the most common security threats." msgstr "" -"Naprava ima osnovno zaščito pred strojnimi varnostnimi težavami. Zagotavlja " -"zaščito pred običajnimi varnostnimi grožnjami.\\" +"Naprava ustreza osnovnim varnostnim zahtevam. Njena strojna oprema ima " +"zaščito pred nekaterimi najbolj običajnimi varnostnimi grožnjami." #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:141 @@ -1933,15 +1929,12 @@ msgstr "Zaščiteno" #. the extended security check. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This device has basic protection against hardware security issues. This " -#| "provides protection against some common security threats." msgid "" "This device passes current security tests. Its hardware is protected against " "the majority of security threats." msgstr "" -"Naprava ima osnovno zaščito pred strojnimi varnostnimi težavami. Zagotavlja " -"zaščito pred običajnimi varnostnimi grožnjami.\\" +"Naprava je prestala trenutne varnostne preizkuse. Njena strojna oprema je " +"zaščitena pred večino varnostnih groženj." #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:152 @@ -2056,10 +2049,13 @@ msgid "About Device Security" msgstr "O varnosti naprave" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:31 +#, fuzzy msgid "" "Device security provides information about how protected your device is " "against security issues which target the hardware itself." msgstr "" +"Varnost naprave zagotavlja informacije o tem, kako zaščitena je vaša naprava " +"pred varnostnimi težavami, ki ciljajo na samo strojno opremo." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:51 msgid "Aspects of hardware that affect security include:" @@ -2101,8 +2097,9 @@ msgstr "" "varnosti sistema in programov." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120 +#, fuzzy msgid "Protected against malicious software when the device starts." -msgstr "" +msgstr "Zaščiteno pred zlonamerno programsko opremo ob zagonu naprave." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126 msgid "Secure Boot has Problems" @@ -2122,25 +2119,35 @@ msgstr "Ni zaščite, ko je naprava zagnana." #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:152 +#, fuzzy msgid "" "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " "operating system configuration change, or because of malicious software on " "this system." msgstr "" +"To težavo bi lahko povzročila sprememba nastavitev vdelane programske opreme " +"UEFI, sprememba prilagoditve operacijskega sistema ali zlonamerna programska " +"oprema v tem sistemu." #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160 +#, fuzzy msgid "" "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " "or because of malicious software on this system." msgstr "" +"To težavo bi lahko povzročila sprememba nastavitev vdelane programske opreme " +"UEFI ali zlonamerna programska oprema v tem sistemu." #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:167 +#, fuzzy msgid "" "This issue could have been caused by an operating system configuration " "change, or because of malicious software on this system." msgstr "" +"To težavo je lahko povzročila sprememba prilagoditve operacijskega sistema " +"ali zlonamerna programska oprema v tem sistemu." #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, #. for example: 2022-08-01 22:48:00 @@ -2159,12 +2166,14 @@ msgid "Hardware does not pass checks." msgstr "Strojna oprema ne opravi preizkusa varnosti." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:552 +#, fuzzy msgid "Hardware meets basic security requirements." -msgstr "" +msgstr "Strojna oprema izpolnjuje osnovne varnostne zahteve." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:561 +#, fuzzy msgid "Hardware has a good level of protection." -msgstr "" +msgstr "Strojna oprema ima dobro stopnjo zaščite." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:568 msgid "Security levels are not available for this device." @@ -2172,21 +2181,22 @@ msgstr "Za to napravo ravni varnosti niso na voljo" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:50 #, fuzzy -#| msgid "Device Security" msgid "Starting Device Security…" -msgstr "Varnost naprave" +msgstr "Zagon varnost naprave …" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:76 #, fuzzy -#| msgid "Device Security" msgid "Device Security Unavailable" -msgstr "Varnost naprave" +msgstr "Varnost naprave ni na voljo" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:78 +#, fuzzy msgid "" "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " "has been detected." msgstr "" +"Varnost naprave je na voljo samo na fizični strojni opremi. Zaznana ni bila " +"nobena fizična strojna oprema." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:216 msgid "Security Events" @@ -2233,13 +2243,15 @@ msgstr "Ni šifrirano" #. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75 +#, fuzzy msgid "Tainted" -msgstr "" +msgstr "Okuženo" #. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80 +#, fuzzy msgid "Not Tainted" -msgstr "" +msgstr "Neokuženo" #. TRANSLATORS: the feature can be detected. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85 @@ -2812,9 +2824,8 @@ msgstr "Nastavi tipkovno bližnjico" #. #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter new shortcut to change %s." msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>" -msgstr "Vpišite novo tipkovno bližnjico za zamenjavo %s." +msgstr "Vpišite novo tipkovno bližnjico za zamenjavo <b>%s</b>." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977 msgid "Add Custom Shortcut" @@ -2908,37 +2919,47 @@ msgstr "" "kontrast;približanje;vir;zaklep;glasnost;jakost;" #: panels/location/cc-location-panel.ui:9 +#, fuzzy msgid "" "Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the " "approximate location of this device. <a href='https://location.services." "mozilla.com/privacy'>Learn about what data is collected, and how it is used." "</a>" msgstr "" +"Lokacijske storitve uporabljajo GPS, Wi-Fi in mobilne povezave za določanje " +"približne lokacije te naprave. <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Več o tem, kateri podatki se zbirajo in kako se uporabljajo.</a>" #: panels/location/cc-location-panel.ui:12 msgid "_Location Services" msgstr "Storitve določanja položaja" #: panels/location/cc-location-panel.ui:13 +#, fuzzy msgid "Allow permitted apps to access location data" -msgstr "" +msgstr "Dovoljenim aplikacijam dovoli dostop do podatkov o geolokaciji" #: panels/location/cc-location-panel.ui:24 +#, fuzzy msgid "" "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " "that are not sandboxed can access location data without asking for " "permission." msgstr "" +"Naslednji programi v peskovniku so dobili dostop do podatkov o geolokaciji. " +"Programi, ki niso v peskovniku, lahko dostopajo do podatkov o geolokaciji, " +"ne da bi zahtevali dovoljenje." #: panels/location/cc-location-panel.ui:38 #, fuzzy -#| msgid "No Applications Have Asked for Location Access" msgid "No sandboxed apps have asked for location access" -msgstr "Ni programov, ki bi zahtevali dostop do geolokacijskih podatkov" +msgstr "" +"Ni programov v peskovniku, ki bi zahtevali dostop do geolokacijskih podatkov" #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:4 +#, fuzzy msgid "Control access to your location" -msgstr "" +msgstr "Nadzirajte dostop do svoje geolokacije" #. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:16 @@ -2951,22 +2972,24 @@ msgstr "Dostop do _mikrofona" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:12 #, fuzzy -#| msgid "Allow the applications below to use your microphone." msgid "Allow permitted apps to use microphones" -msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo mikrofona." +msgstr "Dovoli odobrenim programom uporabo mikrofona." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 +#, fuzzy msgid "" "The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. " "Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for " "permission." msgstr "" +"Naslednji programi v peskovniku so dobili dovoljenje za uporabo mikrofonov. " +"Programi, ki niso v peskovniku, lahko uporabljajo mikrofone, ne da bi " +"zahtevali dovoljenje." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:38 #, fuzzy -#| msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access" -msgstr "Ni programov, ki bi zahtevali dostop do mikrofona" +msgstr "Ni programov v peskovniku, ki bi zahtevali dostop do mikrofona" #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:3 msgid "Microphones" @@ -2974,20 +2997,19 @@ msgstr "Mikrofoni" #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:4 #, fuzzy -#| msgid "Requires internet access" msgid "Restrict microphone access" -msgstr "Zahteva dostop do omrežja" +msgstr "Omeji dostop do mikrofona" #. Translators: Search terms to find the Microphones panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:16 +#, fuzzy msgid "microphone;recording;application;privacy;" -msgstr "" +msgstr "mikrofon;snemanje;program;aplikacija;zasebnost;" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:30 #, fuzzy -#| msgid "Test Your _Settings" msgid "Test _Settings" -msgstr "Preizkus uporabljenih _nastavitev" +msgstr "Preizkusi _nastavitve" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 msgid "Mouse" @@ -3004,9 +3026,8 @@ msgstr "Osnovni gumb" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:55 #, fuzzy -#| msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Nastavi vrstni red gumbov na miški in sledilnih ploščicah." +msgstr "Nastavi vrstni red fizičnih gumbov na miški in sledilnih ploščicah." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69 msgid "Left" @@ -3035,33 +3056,32 @@ msgstr "Hitra" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 #, fuzzy -#| msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Nastavitve miške" +msgstr "Pospešek miške" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 #, fuzzy -#| msgid "Read system and application logs" msgid "Recommended for most users and applications" -msgstr "Branje sistemskih in programskih dnevnikov" +msgstr "Priporočeno za večino uporabnikov in programov" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140 +#, fuzzy msgid "" "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " "but can also make the mouse more difficult to use." msgstr "" +"Izklop pospeševanja miške lahko omogoči hitrejše in natančnejše premike, " +"lahko pa tudi oteži uporabo miške." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 #, fuzzy -#| msgid "_Pointer speed" msgid "Pointer Assistance" -msgstr "_Hitrost kazalnika" +msgstr "Pomoč s kazalnikom" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:264 #, fuzzy -#| msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Direction" -msgstr "Zdrsni navzdol" +msgstr "Smer drsenja" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:161 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265 msgid "Traditional" @@ -3069,9 +3089,8 @@ msgstr "Tradicionalno" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:162 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266 #, fuzzy -#| msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgid "Scrolling moves the view" -msgstr "Drsenje premika vsebino in ne pogleda." +msgstr "Drsenje premika pogled" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:163 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 msgid "Natural" @@ -3079,9 +3098,8 @@ msgstr "Naravno" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268 #, fuzzy -#| msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgid "Scrolling moves the content" -msgstr "Drsenje premika vsebino in ne pogleda." +msgstr "Drsenje premika vsebino" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:186 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192 @@ -3101,8 +3119,9 @@ msgid "Tap to Click" msgstr "Udarjanje za klik" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:234 +#, fuzzy msgid "Quickly touch the touchpad to click" -msgstr "" +msgstr "Za klik velja hiter dotik sledilne ploščice" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240 msgid "Tap to click" @@ -3121,8 +3140,9 @@ msgid "Two Finger" msgstr "Dvoprstno" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256 +#, fuzzy msgid "Drag two fingers on the touchpad" -msgstr "" +msgstr "Povlecite dva prsta po sledilni ploščici" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257 msgid "Edge" @@ -3251,15 +3271,17 @@ msgstr "" #: panels/network/cc-network-panel.c:672 #, fuzzy -#| msgid "_Connect to Hidden Network…" msgid "Can’t Connect to Network" -msgstr "_Poveži v skrito omrežje …" +msgstr "Povezava v omrežje ni možna" #: panels/network/cc-network-panel.c:674 +#, fuzzy msgid "" "NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a " "system administrator or the software vendor." msgstr "" +"NetworkManager mora biti zagnan za ogled ali vzpostavljanje povezav. Obrnite " +"se na skrbnika sistema ali ponudnika programske opreme." #. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row #: panels/network/cc-network-panel.c:759 panels/network/cc-network-panel.ui:140 @@ -3317,14 +3339,13 @@ msgstr "Nastavitveni naslov URL" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar " -"nastavitveni naslov URL ni naveden." +"nastavitveni naslov URL ni naveden. Tega ne priporočamo za zaupanja nevredna " +"javna omrežja." #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80 msgid "HTTP Proxy" @@ -3358,9 +3379,8 @@ msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTPS" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:170 #, fuzzy -#| msgid "_FTP Proxy" msgid "FTP Proxy" -msgstr "Posredniški strežnik _FTP" +msgstr "Posredniški strežnik FTP" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200 msgid "FTP proxy port" @@ -3376,9 +3396,8 @@ msgstr "Vrata gostitelja SOCKS" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:261 #, fuzzy -#| msgid "_Ignore Hosts" msgid "Ignored Hosts" -msgstr "_Prezri gostitelji" +msgstr "Prezrti gostitelji" #. #. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code. @@ -3386,15 +3405,13 @@ msgstr "_Prezri gostitelji" #. #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>." -msgstr "Izklopi za povezavo v brezžično omrežje" +msgstr "Optično preberi QR-kodo za povezavo v omrežje <b>%s</b>." #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 #, fuzzy -#| msgid "Choose Network" msgid "Share Network" -msgstr "Izbor omrežja" +msgstr "Daj omrežje v skupno rabo" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36 msgid "QR Code" @@ -3402,9 +3419,8 @@ msgstr "Koda QR" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46 #, fuzzy -#| msgid "How to Connect" msgid "Scan to Connect" -msgstr "Kako vzpostaviti povezavo" +msgstr "Preglej za vzpostavitev" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218 @@ -3520,20 +3536,21 @@ msgid "Wi-Fi" msgstr "Omrežje Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:741 +#, fuzzy msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." msgstr "" +"Z izklopom bodo prekinjene povezave z vsemi napravami, ki uporabljajo " +"dostopno točko." #: panels/network/cc-wifi-panel.c:743 #, fuzzy -#| msgid "Turn Off Hotspot…" msgid "Turn Off Hotspot?" -msgstr "Omogoči vročo točko …" +msgstr "Ali želite izklopiti vročo točko?" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:746 #, fuzzy -#| msgid "Turn Off" msgid "_Turn Off" -msgstr "Izklopi" +msgstr "_Izklopi" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 msgid "Airplane Mode" @@ -3577,15 +3594,17 @@ msgstr "Vidna omrežja" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:221 #, fuzzy -#| msgid "Unavailable" msgid "Wi-Fi Unavailable" -msgstr "Nedostopno" +msgstr "Wi-Fi ni na voljo" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:222 +#, fuzzy msgid "" "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" "Error details: NetworkManager not running." msgstr "" +"Prišlo je do napake in Wi-Fi ni mogoče uporabiti.\n" +"Podrobnosti o napaki: NetworkManager se ne izvaja." #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 msgid "802.1x _Security" @@ -3859,13 +3878,13 @@ msgstr "Osebni WPA3" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:864 #, fuzzy -#| msgid "Wired" msgid "WireGuard" -msgstr "Žično" +msgstr "WireGuard" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405 +#, fuzzy msgid "Unsaved peer" -msgstr "" +msgstr "Neshranjen vrstnik" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 @@ -4058,10 +4077,13 @@ msgstr "Neveljavna nastavitev %s" #. Translators: VPN add dialog Wireguard description #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:852 +#, fuzzy msgid "" "Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " "performance and low attack surface." msgstr "" +"Brezplačna in odprtokodna rešitev VPN, zasnovana za preprosto uporabo, " +"visoko hitrost in omejitev površine napadov." #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:888 msgid "Import from file…" @@ -4144,46 +4166,45 @@ msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Connection failed" msgid "_Connection Name" -msgstr "Povezovanje je spodletelo" +msgstr "_Ime povezave" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44 -#, fuzzy -#| msgid "_Interface" msgid "_Interface Name" -msgstr "_Vmesnik" +msgstr "_Ime vmesnika" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54 +#, fuzzy msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" +msgstr "Ime vmesnika wireguard, ki ga želite ustvariti." #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66 #, fuzzy -#| msgid "Private _key" msgid "_Private Key" msgstr "Osebni _ključ" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76 +#, fuzzy msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" +msgstr "256-bitni zasebni ključ v kodiranju base64" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81 #, fuzzy -#| msgid "Choose your private key" msgid "Show/hide private key" -msgstr "Izbor osebnega ključa" +msgstr "Pokaži/skrij osebni ključ" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93 msgid "_Listen Port" msgstr "_Vrata za prisluh" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104 +#, fuzzy msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" +"Pristanišče za poslušanje. Če je nastavljeno na »samodejno«, bodo vrata " +"izbrana naključno, ko se prikaže vmesnik." #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138 @@ -4191,13 +4212,17 @@ msgid "0" msgstr "0" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126 +#, fuzzy msgid "_fwmark" -msgstr "" +msgstr "_fwmark" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137 +#, fuzzy msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" +"32-bitni fwmark za odhodne pakete. Pustite na »izključeno«, da onemogočite " +"fwmark." #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158 msgid "_MTU" @@ -4205,19 +4230,18 @@ msgstr "_MTU" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197 #, fuzzy -#| msgid "_Add profile" msgid "_Add peer routes" -msgstr "_Dodaj profil" +msgstr "_Dodaj smeri vrstnikov" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222 +#, fuzzy msgid "_Peers" -msgstr "" +msgstr "_Vrstniki" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257 #, fuzzy -#| msgid "Not set up" msgid "No peers set up" -msgstr "Ni nastavljeno" +msgstr "Vrstniki niso nastavljeni" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" @@ -5102,8 +5126,9 @@ msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "Pokaži _napolnjenost baterije" #: panels/power/cc-power-panel.ui:209 +#, fuzzy msgid "Show exact charge level in the top bar" -msgstr "" +msgstr "Pokaži natančno raven napolnjenosti v zgornji vrstici" #: panels/power/cc-power-panel.ui:245 msgid "Automatic Suspend" @@ -5851,13 +5876,8 @@ msgstr "Storitev tiskanja ni zagnana" #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/printers.ui:169 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sorry! The system printing service\n" -#| " doesn’t seem to be available." msgid "The system printing service doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Kaže, da sistemska storitev\n" -"za tiskanje trenutno ni na voljo." +msgstr "Kaže, da sistemska storitev za tiskanje trenutno ni na voljo." #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 @@ -6251,8 +6271,9 @@ msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "Zamik samodejnega zaklepanja zaslona" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51 +#, fuzzy msgid "Time from screen blank to screen lock" -msgstr "" +msgstr "Čas od praznega zaslona do zaklepa zaslona" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87 msgid "Forbid new _USB devices" @@ -6605,8 +6626,9 @@ msgstr "Klik" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74 +#, fuzzy msgid "Hum" -msgstr "" +msgstr "Šum" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46 @@ -6615,8 +6637,9 @@ msgstr "Niz znakov" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60 +#, fuzzy msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Nihaj/Zamah" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:367 msgid "Alert Sound" @@ -6652,8 +6675,9 @@ msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:100 +#, fuzzy msgid "Master volume" -msgstr "" +msgstr "Glavna glasnost" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113 #, fuzzy @@ -6667,9 +6691,8 @@ msgstr "Nizkotonski zvočnik" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:213 #, fuzzy -#| msgid "Output Device" msgid "No Output Devices" -msgstr "Odvodna naprava" +msgstr "Ni odvodnih naprav" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 panels/sound/cc-sound-panel.ui:334 msgid "Input" @@ -6681,9 +6704,8 @@ msgstr "Vhodna naprava" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:318 #, fuzzy -#| msgid "_Input volume:" msgid "Input Volume" -msgstr "_Glasnost vhoda: " +msgstr "Glasnost vhoda" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:340 msgid "No Input Devices" @@ -6916,13 +6938,13 @@ msgstr "Velikost kazalke" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:9 #, fuzzy -#| msgid "_Magnification:" msgid "_Overamplification" -msgstr "_Približevanje:" +msgstr "_Prekomerna ojačitev" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:10 +#, fuzzy msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss" -msgstr "" +msgstr "Dovoli, da glasnost preseže 100 %. To bo povzročilo izgubo kakovosti" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:32 msgid "Visual Alerts" @@ -6930,24 +6952,22 @@ msgstr "Vidna opozorila" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:33 #, fuzzy -#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Zvok opozorila spremlja blisk." +msgstr "Uporabi vidni opomnik ob zvoku opozorila" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:37 msgid "_Visual Alerts" msgstr "Vidna _opozorila" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:46 +#, fuzzy msgid "_Flash Area" -msgstr "" +msgstr "_Utripaj področje" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 #, fuzzy -#| msgctxt "keyboard key" -#| msgid "Print Screen" msgid "Entire Screen" -msgstr "Posnemi zaslon" +msgstr "Celoten zaslon" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:53 msgid "Entire Window" @@ -6964,16 +6984,18 @@ msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Miškine tipke" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:11 +#, fuzzy msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Za premikanje kazalca miške uporabi številsko tipkovnico" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 msgid "_Locate Pointer" msgstr "_Zaznaj tiskalnik" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:20 +#, fuzzy msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Razkrij položaj kazalca s pritiskom leve krmilke (Ctrl)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:28 msgid "_Double-Click Delay" @@ -7015,17 +7037,15 @@ msgstr "_Simulirani drugi klik" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:62 #, fuzzy -#| msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" -msgstr "Sproži drugotni klik s tiščanjem osnovnega gumba" +msgstr "Sproži drugotni klik s tiščanjem osnovnega gumba miške" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231 #, fuzzy -#| msgid "A_cceptance delay:" msgid "Acceptance Delay" -msgstr "Pretek _natančnosti:" +msgstr "Zakasnitev sprejema" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:93 msgid "_Hover Click" @@ -7037,9 +7057,8 @@ msgstr "Sproži klik ob prehodu kazalnika nad točko" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:126 #, fuzzy -#| msgid "Motion _threshold:" msgid "Motion Threshold" -msgstr "_Prag premikanja:" +msgstr "Prag premikanja" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:131 #, fuzzy @@ -7078,20 +7097,19 @@ msgid "_Accessibility Menu" msgstr "_Meni dostopnost" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:43 +#, fuzzy msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar" -msgstr "" +msgstr "Prikaži meni za nastavitve dostopnosti v zgornji vrstici" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:64 #, fuzzy -#| msgid "Seeing" msgid "_Seeing" -msgstr "Izrisovanje" +msgstr "_Vidnost" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:74 #, fuzzy -#| msgid "Hearing" msgid "_Hearing" -msgstr "Izrisovanje zvočnih obvestil" +msgstr "_Slišnost" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 msgid "_Typing" @@ -7099,9 +7117,8 @@ msgstr "_Tipkanje" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:94 #, fuzzy -#| msgid "Pointing & Clicking" msgid "_Pointing and Clicking" -msgstr "Kazanje in klikanje" +msgstr "_Kazanje in klikanje" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:104 msgid "_Zoom" @@ -7148,27 +7165,28 @@ msgid "_High Contrast" msgstr "_Visok kontrast prikaza" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:11 +#, fuzzy msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements" -msgstr "" +msgstr "Povečaj barvni kontrast elementov vmesnika v ospredju in ozadju" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19 #, fuzzy -#| msgctxt "Thunderbolt Device Status" -#| msgid "Reduced Functionality" msgid "_Reduce Animation" -msgstr "Zmanjšana zmogljivost" +msgstr "_Omeji animacijo" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:20 +#, fuzzy msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" -msgstr "" +msgstr "Omeji animacije v uporabniškem vmesniku, da se omeji gibanje" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:28 msgid "_Large Text" msgstr "_Povečano besedilo" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29 +#, fuzzy msgid "Increase the size of all text in the user interface" -msgstr "" +msgstr "Povečaj velikost vsega besedila v uporabniškem vmesniku" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37 msgid "_Cursor Size" @@ -7176,11 +7194,8 @@ msgstr "_Velikost kazalke" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" -msgstr "" -"Velikost kazalke je lahko za lažje vodenje prilagojena ravni približanja." +msgstr "Velikost kazalca je lahko za boljšo prepoznavnost povečana." #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:47 msgid "_Sound Keys" @@ -7188,18 +7203,19 @@ msgstr "O_zvočene tipke" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:48 #, fuzzy -#| msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" msgstr "" -"Zapiska, kadar je pritisnjena tipka za zaklep številčnice ali velikih črk." +"Zapiskaj, kadar je pritisnjena tipka za zaklep številčnice ali velikih črk" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:56 +#, fuzzy msgid "_Overlay Scrollbars" -msgstr "" +msgstr "_Prekrij drsnike" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:57 +#, fuzzy msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide" -msgstr "" +msgstr "Uporabite drsnike, ki prekrivajo vsebino in se samodejno skrijejo" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:70 msgid "Screen _Reader" @@ -7207,9 +7223,9 @@ msgstr "Zaslonski _bralnik" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:71 #, fuzzy -#| msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" -msgstr "Zaslonski bralnik prebere besedilo, ki je v žarišču pod kazalko." +msgstr "" +"Zaslonski bralnik prebere prikazano besedilo, ko premikate točko pozornosti." #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:9 msgid "_Screen Keyboard" @@ -7217,9 +7233,8 @@ msgstr "Zaslonska _tipkovnica" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:10 #, fuzzy -#| msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" -msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonsko tipkovnico" +msgstr "Uporabi zaslonsko tipkovnico za vnos v polja" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 msgid "_Enable by Keyboard" @@ -7241,9 +7256,8 @@ msgstr "_Utripanje kazalke" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:33 #, fuzzy -#| msgid "Cursor blinks in text fields." msgid "Change if the cursor blinks in text fields" -msgstr "Kazalka v besedilnih poljih utripa." +msgstr "Spremeni, če kazalka utripa v besedilnih poljih." #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:41 msgid "_Blink Speed" @@ -7254,12 +7268,14 @@ msgid "Blink Speed" msgstr "Hitrost utripanja kazalke" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:77 +#, fuzzy msgid "Test Entry" -msgstr "" +msgstr "Poskusni vnos" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 +#, fuzzy msgid "Type to test" -msgstr "" +msgstr "Vnesite za preizkus" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93 msgid "Typing Assist" @@ -7285,21 +7301,18 @@ msgstr "_Lepljive tipke" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:155 #, fuzzy -#| msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" -msgstr "Zaporedje spremenilnih tipk obravnava kot kombinacijo tipk" +msgstr "Zaporedje spremenilnih tipk obravnavaj kot kombinacijo tipk" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160 #, fuzzy -#| msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Onemogoči, če sta sočasno pritisnjeni dve tipki" +msgstr "Onemogoči, če sta sočasno pritisnjeni dve tipki" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:166 #, fuzzy -#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgid "Beep when modifier key is pressed" -msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena _spremenilna tipka" +msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjena spremenilna tipka" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175 msgid "S_low Keys" @@ -7307,9 +7320,8 @@ msgstr "_Počasne tipke" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:176 #, fuzzy -#| msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Nastavi zamik med pritiskom in sprejemom tipke" +msgstr "Zamik med pritiskom in sprejemom pritiska tipke" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:204 msgid "Beep when a key is pressed" @@ -7330,9 +7342,8 @@ msgstr "_Odskočne tipke" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226 #, fuzzy -#| msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgid "Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Prezre hitre podvojene pritiske tipk" +msgstr "Prezri hitre podvojene pritiske tipk" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:9 msgid "_Desktop Zoom" @@ -7340,19 +7351,16 @@ msgstr "_Približanje namizja" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:10 #, fuzzy -#| msgid "Flash the entire _screen" msgid "Magnify the entire screen" -msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon" +msgstr "Povečaj celoten zaslon" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:20 msgid "Magnifier" msgstr "Povečevalo" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Magnification:" msgid "Magnification Factor" -msgstr "Približevanje:" +msgstr "Faktor povečave" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:44 msgid "_Magnifier View" @@ -7392,14 +7400,14 @@ msgid "Right Half" msgstr "Desna polovica" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:88 +#, fuzzy msgid "Follow Behavior" -msgstr "" +msgstr "Sledite vedenju" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:93 #, fuzzy -#| msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgid "Moves with Contents" -msgstr "Kazalka približevalnika se premika z vsebino" +msgstr "Premika se z vsebino" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94 msgid "Pushes Contents Around" @@ -7454,8 +7462,9 @@ msgid "_Inverted" msgstr "_Obrnjeno" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212 +#, fuzzy msgid "Invert colors in the magnifier region" -msgstr "" +msgstr "Preobrni barve v območju lupe" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:220 msgid "Brightness" @@ -7678,8 +7687,9 @@ msgid "File History & Trash" msgstr "Zgodovina datoteke in smeti" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:4 +#, fuzzy msgid "Control data and files that are kept on your device" -msgstr "" +msgstr "Nadzorujte podatke in datoteke, shranjene v vaši napravi" #. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:16 @@ -9497,3784 +9507,3 @@ msgstr[3] "%u vhodi" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If " -#~ "you are concerned about these permissions, consider removing this " -#~ "application." -#~ msgstr "" -#~ "Program %s ima že vgrajena nekatera dovoljenja in teh ni mogoče " -#~ "spreminjati. V kolikor vas dovoljenja skrbijo, razmislite o odstranitvi " -#~ "oziroma zamenjavi programa." - -#~ msgid "View Details" -#~ msgstr "Pogled podrobnosti" - -#~ msgid "Built-in Permissions" -#~ msgstr "Vgrajena dovoljenja" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Program" - -#~ msgid "Camera is Turned Off" -#~ msgstr "Kamera je izklopljena" - -#~ msgid "No applications can capture photos or video." -#~ msgstr "Ni določenih programov za zajem slik in videoposnetkov." - -#~ msgid "" -#~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " -#~ "Disabling the camera may cause some applications to not function " -#~ "properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Allow the applications below to use your camera." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba kamere omogoča programom zajem slike in videa. Onemogočena " -#~ "naprava lahko povzroči napačno delovanje nekaterih programov.\n" -#~ "\n" -#~ "Dovoli navedenim programom uporabo kamere." - -#~ msgid "Protect your pictures" -#~ msgstr "Zaščita slik in fotografij" - -#~ msgid "UTC%:::z" -#~ msgstr "UTC%:::z" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "%R" -#~ msgstr "%R" - -#, c-format -#~ msgctxt "timezone map" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Search for a city" -#~ msgstr "Iskanje mesta" - -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Privzeti programi" - -#~ msgid "Report your problems" -#~ msgstr "Pošiljajte poročila o težavah" - -#, c-format -#~ msgid "Device conforms to HSI level %d" -#~ msgstr "Naprava podpira raven varnosti HSI %d" - -#~ msgid "Security Level 0" -#~ msgstr "Varnostna raven 0" - -#~ msgid "" -#~ "This device has no protection against hardware security issues. This " -#~ "could be because of a hardware or firmware configuration issue. It is " -#~ "recommended to contact your IT support provider." -#~ msgstr "" -#~ "Naprava nima ustrezne zaščite pred strojnimi varnostnimi težavami. Vzrok " -#~ "so lahko nastavitve strojne ali programske opreme. Priporočljivo se je " -#~ "obrniti na podporo." - -#~ msgid "Security Level 1" -#~ msgstr "Varnostna raven 1" - -#~ msgid "" -#~ "This device has minimal protection against hardware security issues. This " -#~ "is the lowest device security level and only provides protection against " -#~ "simple security threats." -#~ msgstr "" -#~ "Naprava ima le najmanjšo zaščito pred strojnimi varnostnimi " -#~ "težavamiNajnižja raven zagotavlja le zaščito pred preprostimi varnostnimi " -#~ "grožnjami." - -#~ msgid "Security Level 2" -#~ msgstr "Varnostna raven 2" - -#~ msgid "Security Level 3" -#~ msgstr "Varnostna raven 3" - -#~ msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates." -#~ msgstr "" -#~ "Za pomoč pri varnostnih posodobitvah stopite v stik s ponudnikom strojne." - -#~ msgid "Level 1" -#~ msgstr "Raven 1" - -#~ msgid "Level 2" -#~ msgstr "Raven 2" - -#~ msgid "Level 3" -#~ msgstr "Raven 3" - -#~ msgid "Firmware Write Protection" -#~ msgstr "Strojna programska zaščita pisanja" - -#~ msgid "Firmware Write Protection Lock" -#~ msgstr "Zaklep strojne programske zaščite pisanja" - -#~ msgid "Firmware BIOS Region" -#~ msgstr "Območje strojne programske opreme BIOS" - -#~ msgid "Firmware BIOS Descriptor" -#~ msgstr "Opisnik strojne programske opreme BIOS" - -#~ msgid "Intel BootGuard" -#~ msgstr "Intel BootGuard" - -#~ msgid "Intel CET Enabled" -#~ msgstr "Omogočena podpora Intel CET" - -#~ msgid "Intel CET Active" -#~ msgstr "Podpora Intel CET je dejavna" - -#~ msgid "Intel SMAP" -#~ msgstr "Intel SMAP" - -#~ msgid "Encrypted RAM" -#~ msgstr "Šifriran RAM" - -#~ msgid "IOMMU Protection" -#~ msgstr "Zaščita IOMMU" - -#~ msgid "Linux Kernel Lockdown" -#~ msgstr "Zaklep jedra Linux" - -#~ msgid "Linux Swap" -#~ msgstr "Izmenjevalni razdelek Linux" - -#~ msgid "Suspend To RAM" -#~ msgstr "Premakni v pripravljenost s pomnilnikom RAM" - -#~ msgid "Suspend To Idle" -#~ msgstr "Premakni v stanje nedejavnosti seje" - -#~ msgid "UEFI Platform Key" -#~ msgstr "Ključ okolja UEFI" - -#~ msgid "UEFI Secure Boot" -#~ msgstr "Varni zagon UEFI" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display Configuration" -#~ msgid "TPM Platform Configuration" -#~ msgstr "Nastavitve zaslona" - -#~ msgid "TPM Reconstruction" -#~ msgstr "Obnova TPM" - -#~ msgid "TPM v2.0" -#~ msgstr "TPM v2.0" - -#~ msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" -#~ msgstr "Proizvajalski način upravljalskega okolja Intel" - -#~ msgid "Intel Management Engine Override" -#~ msgstr "Prepis upravljalskega okolja Intel" - -#~ msgid "Intel Management Engine Version" -#~ msgstr "Različica upravljalskega okolja Intel" - -#~ msgid "Firmware Updates" -#~ msgstr "Posodobitve strojne programske opreme" - -#~ msgid "Platform Debugging" -#~ msgstr "Razhroščevanje okolja" - -#~ msgid "AMD Firmware Write Protection" -#~ msgstr "Strojna programska zaščita pisanja AMD" - -#~ msgid "Fused Platform" -#~ msgstr "Okolje Fused" - -#~ msgid "Rename Device" -#~ msgstr "Preimenuj napravo" - -#~ msgid "" -#~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over " -#~ "the network, or when pairing Bluetooth devices." -#~ msgstr "" -#~ "Ime naprave se uporablja za določitev naprave, kadar je ta prikazana v " -#~ "omrežju oziroma ob povezovanju naprav Bluetooth." - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Ime naprave" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Preimenuj" - -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Odsek" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#~ msgid "Location Services Turned Off" -#~ msgstr "Storitve določanja trenutnega mesta so onemogočene" - -#~ msgid "No applications can obtain location information." -#~ msgstr "Ni programov, ki bi zahtevali dostop do geolokacijskih podrobnosti." - -#~ msgid "" -#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " -#~ "and mobile broadband increases accuracy.\n" -#~ "\n" -#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." -#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n" -#~ "\n" -#~ "Allow the applications below to determine your location." -#~ msgstr "" -#~ "Storitve določanja trenutnega mesta omogočajo programom podatke za " -#~ "uporabo. Povezava v omrežje Wi-Fi in mobilna omrežja poveča natančnost " -#~ "določanja.\n" -#~ "\n" -#~ "Program uporablja storitve določanja trenutnega mesta skladno s <a " -#~ "href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>pravili zasebnosti</" -#~ "a>\n" -#~ "\n" -#~ "Navedenim programom bodo podatki na voljo." - -#~ msgid "Protect your location information" -#~ msgstr "Zaščitite podrobnosti o trenutnem mestu" - -#~ msgid "Microphone Turned Off" -#~ msgstr "Mikrofon je izklopljen" - -#~ msgid "No applications can record sound." -#~ msgstr "Ni najdenih programov za zajem zvoka." - -#~ msgid "" -#~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -#~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function " -#~ "properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Allow the applications below to use your microphone." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba mikrofona omogoča programom zajem zvoka. Onemogočena naprava " -#~ "lahko povzroči napačno delovanje nekaterih programov.\n" -#~ "\n" -#~ "Navedenim programom dovoli dostop do mikrofona." - -#~ msgid "Protect your conversations" -#~ msgstr "Zaščita pogovorov" - -#~ msgid "Mouse Speed" -#~ msgstr "Hitrost kazalke miške" - -#~ msgid "Natural Scrolling" -#~ msgstr "Naravno drsenje" - -#~ msgid "Touchpad Speed" -#~ msgstr "Hitrost kazalke sledilne ploščice" - -#~ msgid "Two-finger Scrolling" -#~ msgstr "Dvo-_prstno drsenje" - -#~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -#~ msgstr "Poskusite klikniti, dvojno klikniti in drseti" - -#~ msgid "Five clicks, GEGL time!" -#~ msgstr "Pet klikov za GEGL!" - -#~ msgid "Double click, primary button" -#~ msgstr "Dvojni klik, osnovni gumb" - -#~ msgid "Single click, primary button" -#~ msgstr "Enojni klik, osnovni gumb" - -#~ msgid "Double click, middle button" -#~ msgstr "Dvojni klik, srednji gumb" - -#~ msgid "Single click, middle button" -#~ msgstr "Enojni klik, srednji gumb" - -#~ msgid "Double click, secondary button" -#~ msgstr "Dvojni klik, drugi gumb" - -#~ msgid "Single click, secondary button" -#~ msgstr "Enojni klik, drugi gumb" - -#~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -#~ msgstr "" -#~ "Ojoj, prišlo je do napake. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme." - -#~ msgid "NetworkManager needs to be running." -#~ msgstr "Program NetworkManager mora biti zagnan." - -#~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj se zaustavi vroča vstopna točka in se prekine povezava vseh " -#~ "uporabnikov?" - -#~ msgid "_Stop Hotspot" -#~ msgstr "_Zaustavi vročo vstopno točko" - -#~ msgid "NetworkManager needs to be running" -#~ msgstr "Program NetworkManager mora biti zagnan." - -#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -#~ msgstr "Možnost ni priporočljiva za nezavarovana javna omrežja." - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Omrežni posredniški strežnik" - -#~ msgid "_Socks Host" -#~ msgstr "_Gostitelj vtičev" - -#~ msgid "Socks proxy port" -#~ msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS" - -#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks" -#~ msgstr "_Znana omrežja Wi-Fi" - -#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -#~ msgstr "nedoločena napaka varnostnega protokola 802.1x (wpa-eap)" - -#~ msgid "no file selected" -#~ msgstr "ni izbrane datoteke" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "nedoločena napaka overjenja datoteke eap-method" - -#~ msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" -#~ msgstr "Zasebni ključi DER, PEM, PGP ali PKCS#12" - -#~ msgid "DER or PEM certificates" -#~ msgstr "Potrdila DER ali PEM" - -#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" -#~ msgstr "manjka datoteka EAP-FAST PAC" - -#~ msgid "PAC files (*.pac)" -#~ msgstr "Datoteke PAC (*.pac)" - -#~ msgid "GTC" -#~ msgstr "GTC" - -#~ msgid "MSCHAPv2" -#~ msgstr "MSCHAPv2" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Brezimno" - -#~ msgid "Authenticated" -#~ msgstr "Overjeno" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Oba" - -#~ msgid "Anony_mous identity" -#~ msgstr "_Brezimna istovetnost" - -#~ msgid "PAC _file" -#~ msgstr "Datoteka _PAC" - -#~ msgid "Choose a PAC file" -#~ msgstr "Izbor datoteke PAC" - -#~ msgid "_Inner authentication" -#~ msgstr "_Notranja overitev" - -#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -#~ msgstr "Dovoli samodejno _odbiro PAC" - -#~ msgid "missing EAP-LEAP username" -#~ msgstr "manjka uporabniško ime EAP-LEAP" - -#~ msgid "missing EAP-LEAP password" -#~ msgstr "manjka geslo EAP-LEAP" - -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "_Uporabniško ime" - -#~ msgid "Sho_w password" -#~ msgstr "Pokaži _geslo" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "neveljavno potrdilo EAP-PEAP CA: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "neveljavno potrdilo EAP-PEAP CA: potrdilo ni določeno" - -#~ msgid "MD5" -#~ msgstr "MD5" - -#~ msgid "Version 0" -#~ msgstr "Različica 0" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "↓Različica 1" - -#~ msgid "C_A certificate" -#~ msgstr "Potrdilo _CA" - -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Izbor potrdila pooblastitelja" - -#~ msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgstr "Ni zahtevanega dovoljenja _CA" - -#~ msgid "PEAP _version" -#~ msgstr "_Različica PEAP" - -#~ msgid "missing EAP username" -#~ msgstr "manjka uporabniško ime EAP" - -#~ msgid "missing EAP password" -#~ msgstr "manjka geslo EAP" - -#~ msgid "missing EAP-TLS identity" -#~ msgstr "manjka istovetnost EAP" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "neveljavno potrdilo EAP-TLS CA: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "neveljavno potrdilo EAP-TLS CA: potrdilo ni določeno" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "neveljaven zasebni ključ EAP-TLS: %s" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "neveljavno uporabniško potrdilo EAP-TLS: %s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Nešifrirani zasebni ključi niso varni" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "Videti je, da izbrani zasebni ključi niso zaščiteni z geslom. To bi lahko " -#~ "ogrozilo varnost podatkov. Izberite z geslom zaščiten zasebni ključ.\n" -#~ "\n" -#~ "(Zasebne ključe lahko zaščitite z geslom z OpenSSL.)" - -#~ msgid "Choose your personal certificate" -#~ msgstr "Izbor osebnega potrdila" - -#~ msgid "I_dentity" -#~ msgstr "_Istovetnost" - -#~ msgid "_User certificate" -#~ msgstr "_Uporabniško potrdilo" - -#~ msgid "_Private key password" -#~ msgstr "Geslo _zasebnega ključa" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "neveljavno potrdilo EAP-TTLS CA: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "neveljavno potrdilo EAP-TTLS CA: potrdilo ni določeno" - -#~ msgid "PAP" -#~ msgstr "PAP" - -#~ msgid "MSCHAP" -#~ msgstr "MSCHAP" - -#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -#~ msgstr "MSCHAPv2 (brez EAP)" - -#~ msgid "CHAP" -#~ msgstr "CHAP" - -#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security" -#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake overjanja varnosti 802.1x." - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "PWD" -#~ msgstr "GESLO" - -#~ msgid "FAST" -#~ msgstr "FAST" - -#~ msgid "Tunneled TLS" -#~ msgstr "Tuneliran TLS" - -#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" -#~ msgstr "Varovani EAP (PEAP)" - -#~ msgid "Au_thentication" -#~ msgstr "_Overitev" - -#~ msgid "missing leap-username" -#~ msgstr "manjka uporabniško ime za leap" - -#~ msgid "missing leap-password" -#~ msgstr "manjka geslo leap" - -#~ msgid "Wi-Fi password is missing." -#~ msgstr "Ni vpisanega gesla za Wi-Fi" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Vrsta" - -#~ msgid "missing wep-key" -#~ msgstr "manjka ključ wep" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -#~ msgstr "" -#~ "neveljavni podatki wpa-psk: ključ dolžine %zu mora vsebovati le števila v " -#~ "šestnajstiškem sistemu" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii " -#~ "characters" -#~ msgstr "" -#~ "neveljavni podatki wpa-psk: ključ dolžine %zu mora vsebovati le znake " -#~ "ASCII" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length " -#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)" -#~ msgstr "" -#~ "neveljavni podatki wpa-psk: napačna dolžina ključa %zu. Biti mora biti " -#~ "ali 5/13 (ASCII) oziroma 10/26 (šestnajstiško)" - -#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -#~ msgstr "neveljavni podatki wpa-psk: šifrirna koda mora biti vpisana" - -#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -#~ msgstr "" -#~ "neveljavni podatki wpa-psk: šifrirna koda mura biti krajša od 64 znakov" - -#~ msgid "1 (Default)" -#~ msgstr "1 (privzeto)" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Odpri sistem" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "Objavljen ključ" - -#~ msgid "_Key" -#~ msgstr "_Ključ" - -#~ msgid "Sho_w key" -#~ msgstr "_Pokaži ključ" - -#~ msgid "WEP inde_x" -#~ msgstr "Določilo _WEP" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -#~ "digits" -#~ msgstr "" -#~ "neveljavni podatki wpa-psk: neustrezna dolžina ključa %zu. Biti mora " -#~ "[8,63] bajtov oziroma 64 števil v šestnajstiškem sistemu" - -#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -#~ msgstr "" -#~ "neveljavni podatki wpa-psk: ni mogoče tolmačiti 64-bitnega ključa v " -#~ "šestnajstiškem sistemu" - -#~ msgid "" -#~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -#~ msgstr "Čas po katerem se po ugasnjenem zaslonu ta tudi samodejno zaklene." - -#~ msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -#~ msgstr "Pokaži _obvestila na zaklenjenem" - -#~ msgid "Screen Settings" -#~ msgstr "Nastavitve zaslona" - -#~ msgid "Application Search" -#~ msgstr "Iskanje programov" - -#~ msgid "_Computer Name" -#~ msgstr "_Ime računalnika" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Zadaj" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Spredaj" - -#, c-format -#~ msgid "Testing %s" -#~ msgstr "Preizkušanje %s" - -#~ msgid "Click a speaker to test" -#~ msgstr "Kliknite zvočnik za preizkus" - -#~ msgid "System Volume" -#~ msgstr "Sistemska glasnost" - -#~ msgid "Cursor blinking speed" -#~ msgstr "Hitrost utripanja kazalke" - -#~ msgid "Secondary click delay" -#~ msgstr "Časovni zamik drugotnega klika" - -#~ msgid "D_elay:" -#~ msgstr "_Premor:" - -#~ msgctxt "dwell click delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kratek" - -#~ msgctxt "dwell click delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Dolg" - -#~ msgid "Repeat keys delay" -#~ msgstr "Zamik ponavljanja tipke" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "Hitrost ponovitve tipk" - -#~ msgctxt "slow keys delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kratek" - -#~ msgid "Slow keys typing delay" -#~ msgstr "Časovni zamik počasnih tipk" - -#~ msgctxt "slow keys delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Dolg" - -#~ msgctxt "bounce keys delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kratek" - -#~ msgid "Bounce keys typing delay" -#~ msgstr "Časovni zamik podvojenih pritiskov tipk" - -#~ msgctxt "bounce keys delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Dolg" - -#~ msgid "_Always Show Accessibility Menu" -#~ msgstr "_Vedno pokaži meni dostopnosti" - -#~ msgid "Enable A_nimations" -#~ msgstr "Omogoči _animacije" - -#~ msgid "C_ursor Size" -#~ msgstr "Velikost _kazalke" - -#~ msgid "R_epeat Keys" -#~ msgstr "Ponavljajoče tipke" - -#~ msgid "Cursor _Blinking" -#~ msgstr "_Utripanje kazalke" - -#~ msgid "_Typing Assist (AccessX)" -#~ msgstr "_Pomočnik tipkanja (AccessX)" - -#~ msgid "_Click Assist" -#~ msgstr "_Pomočnik za klikanje" - -#~ msgid "Double-Click Delay" -#~ msgstr "Časovni zamik dvojnega klika" - -#~ msgid "Flash the entire _window" -#~ msgstr "Zabliskaj _celotno okno" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kratko" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "¼ Screen" -#~ msgstr "¼ zaslona" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "½ Screen" -#~ msgstr "½ zaslona" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "¾ Screen" -#~ msgstr "¾ zaslona" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Dolgo" - -#~ msgid "Zoom Options" -#~ msgstr "Možnosti približanja" - -#~ msgid "Magnifier Position:" -#~ msgstr "Položaj približevalnika:" - -#~ msgid "_Follow mouse cursor" -#~ msgstr "_Sledi kazalki miške" - -#~ msgid "_Screen part:" -#~ msgstr "_Del zaslona:" - -#~ msgid "Magnifier _extends outside of screen" -#~ msgstr "Približevalnik deluje tudi _izven zaslona" - -#~ msgid "_Keep magnifier cursor centered" -#~ msgstr "_Ohrani kazalko približevalnika na sredini" - -#~ msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -#~ msgstr "Kazalka približevalnika _odriva vsebino" - -#~ msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -#~ msgstr "Kazalka približevalnika se _premika z vsebino" - -#~ msgid "_Crosshairs:" -#~ msgstr "_Merki:" - -#~ msgid "_Thickness:" -#~ msgstr "_Debelina:" - -#~ msgid "_Length:" -#~ msgstr "_Dolžina:" - -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "Ba_rva:" - -#~ msgid "Color Effects:" -#~ msgstr "Barvni učinki:" - -#~ msgid "_White on black:" -#~ msgstr "_Črno na belem:" - -#~ msgid "_Brightness:" -#~ msgstr "_Svetlost:" - -#~ msgid "_Contrast:" -#~ msgstr "_Kontrast:" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Co_lor" -#~ msgstr "Ba_rva" - -#~ msgctxt "universal access, color" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgctxt "universal access, brightness" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nizka" - -#~ msgctxt "universal access, brightness" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Visoka" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nizek" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Visok" - -#~ msgid "Color Effects" -#~ msgstr "Barvni učinki" - -#~ msgid "Don't leave traces" -#~ msgstr "Ne puščaj sledi" - -#~ msgid "Primary Menu" -#~ msgstr "Osnovni meni" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Svetlo" - -#~ msgid "" -#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -#~ "network;identity;" -#~ msgstr "" -#~ "zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;" -#~ "index;ime;omrežje;istovetnost;" - -#~ msgid "Display Arrangement" -#~ msgstr "Upravljanje zaslonov" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "Lock your screen" -#~ msgstr "Zakleni zaslon" - -#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#~ msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#~ msgid "Add a Printer…" -#~ msgstr "Dodaj tiskalnik …" - -#~ msgid "Bark" -#~ msgstr "Lajež" - -#~ msgid "Drip" -#~ msgstr "Kapljanje vode" - -#~ msgid "Glass" -#~ msgstr "Udarec po steklu" - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Zvok sonarja" - -#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel" -#~ msgstr "Nastavitve zvoka GNOME" - -#~ msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel" -#~ msgstr "Nastavitve miške in sledilne naprave GNOME" - -#~ msgid "GNOME Settings Background Panel" -#~ msgstr "Nastavitve ozadja GNOME" - -#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" -#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice GNOME" - -#~ msgid "More Warm" -#~ msgstr "Bolj toplo" - -#~ msgid "Less Warm" -#~ msgstr "Manj toplo" - -#, c-format -#~ msgid "%s VPN" -#~ msgstr "VPN %s" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Authenticate" -#~ msgstr "Overi" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -#~ "connecting to %s" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaz zaslona omogoča oddaljenim uporabnikom ogled in tudi nadzor čez " -#~ "zaslona po povezavi %s" - -#~ msgid "_Screen Sharing" -#~ msgstr "Souporaba _zaslona" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Geslo:" - -#~ msgid "_Show Password" -#~ msgstr "Pokaži _geslo" - -#~ msgid "Access Options" -#~ msgstr "Možnosti dostopa" - -#~ msgid "_New connections must ask for access" -#~ msgstr "_Nove povezave morajo zahtevati dovoljenje za dostop" - -#~ msgid "_Require a password" -#~ msgstr "_Zahtevaj geslo" - -#~ msgid "Show the screenshot UI" -#~ msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" - -#~ msgid "Take a screenshot of a window" -#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna" - -#~ msgid "Show the screen recording UI" -#~ msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Premakni navzgor" - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Premakni navzdol" - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Običajno" - -#~ msgid "Account _Type" -#~ msgstr "Vrsta _računa" - -#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" -#~ msgstr "Dovoli uporabniku nastaviti geslo ob naslednji _prijavi" - -#~ msgid "Set a password _now" -#~ msgstr "_Nastavi geslo" - -#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." -#~ msgstr "Vzpostavite povezavo za dodajanje poslovnih prijavnih računov." - -#~ msgid "Take a Picture…" -#~ msgstr "Zajem slike …" - -#~ msgid "Your account" -#~ msgstr "Račun" - -#~ msgid "" -#~ "To make changes,\n" -#~ "click the * icon first" -#~ msgstr "" -#~ "Za spreminjanje,\n" -#~ "kliknite na ikono *" - -#~ msgid "Create a user account" -#~ msgstr "Ustvari uporabniški račun" - -#~ msgid "User Icon" -#~ msgstr "Uporabniška ikona" - -#~ msgid "Account Settings" -#~ msgstr "Nastavitve računa" - -#~ msgid "Authentication & Login" -#~ msgstr "Overitev in prijava" - -#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -#~ msgstr "" -#~ "S tem imenom bo poimenovana osebna mapa. Izbire kasneje ni mogoče " -#~ "spreminjati." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect " -#~ "on next login." -#~ msgstr "" -#~ "Izbor zapisa števil, datumov in denarne enote. Spremembe se uveljavijo ob " -#~ "naslednji prijavi." - -#~ msgid "My Account" -#~ msgstr "Moj račun" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Jezik" - -#~ msgid "The language used for text in windows and web pages." -#~ msgstr "Jezik, uporabljen za besedilo oken in spletnih strani." - -#~ msgid "Restart the session for changes to take effect" -#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno zagnati" - -#~ msgid "Restart…" -#~ msgstr "Ponovno zaženi …" - -#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem" - -#~ msgid "Output:" -#~ msgstr "Izhod:" - -#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -#~ msgstr "Ohrani razmerje velikosti (pisemsko):" - -#~ msgid "Map to single monitor" -#~ msgstr "Preslikaj na en zaslon" - -#, c-format -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d od %d" - -#~ msgid "Display Mapping" -#~ msgstr "Preslikava prikaza" - -#~ msgid "Stylus" -#~ msgstr "Stylus" - -#~ msgid "Tablet (absolute)" -#~ msgstr "Tablica (absolutno)" - -#~ msgid "Touchpad (relative)" -#~ msgstr "Sledilna ploščica (relativno)" - -#~ msgid "Tablet Preferences" -#~ msgstr "Možnosti tablice" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Pomo_č" - -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth" - -#~ msgid "Tracking Mode" -#~ msgstr "Način sledenja" - -#~ msgid "Map Buttons…" -#~ msgstr "Preslikaj gumbe …" - -#~ msgid "Adjust mouse settings" -#~ msgstr "Nastavitve miške" - -#~ msgid "Adjust display resolution" -#~ msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona" - -#~ msgid "Decouple Display" -#~ msgstr "Loči zaslon" - -#~ msgid "No stylus found" -#~ msgstr "Ni zaznanega pisala" - -#~ msgid "" -#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -#~ msgstr "Približajte pisalo nad ploščico za prilagajanje nastavitev." - -#~ msgid "Top Button" -#~ msgstr "Zgornji gumb" - -#~ msgid "Lower Button" -#~ msgstr "Spodnji gumb" - -#~ msgid "Lowest Button" -#~ msgstr "Spodnji gumb" - -#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" -#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES" - -#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" -#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES" - -#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče." - -#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče" - -#~ msgid "Record a short screencast" -#~ msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona" - -#~ msgid "" -#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The " -#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. " -#~ "Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v " -#~ "seznamu." - -#~ msgid "Web Links" -#~ msgstr "Spletne povezave" - -#~ msgid "Git Links" -#~ msgstr "Povezave Git" - -#, c-format -#~ msgid "%s Links" -#~ msgstr "Povezave %s" - -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Odstrani nastavitve" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Povezave" - -#~ msgid "Hypertext Files" -#~ msgstr "Spletne datoteke" - -#~ msgid "Text Files" -#~ msgstr "Besedilne datoteke" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "Slikovne datoteke" - -#~ msgid "Font Files" -#~ msgstr "Datoteke pisav" - -#~ msgid "Archive Files" -#~ msgstr "Datoteke arhivov" - -#~ msgid "Package Files" -#~ msgstr "Datoteke paketov" - -#~ msgid "Audio Files" -#~ msgstr "Zvokovne datoteke" - -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "Video datoteke" - -#~ msgid "Permissions & Access" -#~ msgstr "Dovoljenja in dostop" - -#~ msgid "" -#~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions " -#~ "that it requires." -#~ msgstr "" -#~ "Podatki in storitve, do katerih dostop zahteva program za pravilno " -#~ "delovanje." - -#~ msgid "Cannot be changed" -#~ msgstr "Ni mogoče spreminjati" - -#~ msgid "" -#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the <a " -#~ "href=\"privacy\">Privacy</a> Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Posamezna dovoljenja za programe je mogoče pregledati med nastavitvami <a " -#~ "href=\"privacy\">zasebnosti</a>." - -#~ msgid "Integration" -#~ msgstr "Podpora" - -#~ msgid "Set Desktop Background" -#~ msgstr "Nastavi ozadje namizja" - -#~ msgid "Default Handlers" -#~ msgstr "Privzeti ročniki" - -#~ msgid "Types of files and links that this application opens." -#~ msgstr "Vrste datotek in povezave, ki jih ta program odpira." - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Uporaba" - -#~ msgid "How much resources this application is using." -#~ msgstr "Podatki o vrstah virov, ki jih program uporablja." - -#~ msgid "Open in Software" -#~ msgstr "Odpri v namestilniku" - -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Dejavnosti" - -#, c-format -#~ msgid "Failed to upload file: %s" -#~ msgstr "Pošiljanje datoteke je spodletelo: %s" - -#~ msgid "The profile has been uploaded to:" -#~ msgstr "Profil je posodobljen na:" - -#~ msgid "Write down this URL." -#~ msgstr "Zapišite si ta naslov URL." - -#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -#~ msgstr "Ponovno zaženite računalnik v običajno okolje." - -#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -#~ msgstr "Vpišite naslov URL v brskalnik za prejem in namestitev profila." - -#~ msgid "Upload profile" -#~ msgstr "Pošlji profil" - -#~ msgid "Requires Internet connection" -#~ msgstr "Zahteva internetno povezavo" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiraj" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Izberi _vse" - -#~ msgid "Join Displays" -#~ msgstr "Združi zaslone" - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Način prikaza" - -#~ msgid "" -#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -#~ "change its settings." -#~ msgstr "" -#~ "Premaknite zaslone, da bodo skladni z dejansko postavitvijo zaslonov. Z " -#~ "izborom zaslona je mogoče prilagoditi tudi lastnosti." - -#~ msgid "Active Display" -#~ msgstr "Dejaven zaslon" - -#~ msgid "" -#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " -#~ "and mobile broadband increases accuracy." -#~ msgstr "" -#~ "Storitve določanja trenutnega mesta omogočajo programom dostop do " -#~ "geolokacijskih podatkov. Uporaba omrežij Wi-Fi in širokopasovnih mobilnih " -#~ "povezav poveča natančnost določevanja." - -#~ msgid "" -#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." -#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Uporablja storitve za določevanje geolokacije Mozilla: <a href='https://" -#~ "location.services.mozilla.com/privacy'>Pravila zasebnosti</a>" - -#~ msgid "Allow the applications below to determine your location." -#~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo geolokacijskih podatkov." - -#~ msgid "Double-click timeout" -#~ msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" - -#~ msgid "Suspend & Power Button" -#~ msgstr "Gumb za izklop in prehod v pripravljenost" - -#~ msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -#~ msgstr "Sprememba delovanja: zmogljivostni način ni na voljo" - -#~ msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -#~ msgstr "Visoka temperatura strojne opreme: zmogljivostni način ni na voljo" - -#~ msgid "Performance mode unavailable" -#~ msgstr "Zmogljivostni način delovanja ni na voljo" - -#~ msgid "Some services are disabled because of no network access." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nevzpostavljene povezave v " -#~ "omrežje." - -#~ msgid "Sound Keys" -#~ msgstr "Ozvočene tipke" - -#~ msgid "_Screen Reader" -#~ msgstr "_Zaslonski bralnik" - -#~ msgid "Unlocking..." -#~ msgstr "Poteka odklepanje ..." - -#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -#~ msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;" - -#~ msgid "" -#~ "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -#~ msgstr "Izberite jezik prikaza, oblike, razporeditve tipk in vnosne vire" - -#~ msgid "_Screen Brightness" -#~ msgstr "_Svetlost zaslona" - -#~ msgid "_Keyboard Brightness" -#~ msgstr "_Svetlost tipkovnice" - -#~ msgid "Dim Screen When Inactive" -#~ msgstr "Zamegli zaslon ob nedejavnosti" - -#~ msgid "_Blank Screen" -#~ msgstr "_Zatemni zaslon" - -#~ msgid "_Wi-Fi" -#~ msgstr "_Omrežje Wi-Fi" - -#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." -#~ msgstr "Delovanje Wi-Fi je mogoče izklopiti za varčevanje z energijo." - -#~ msgid "" -#~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." -#~ msgstr "" -#~ "Mobilni širokopasovni (3G, 4G, LTE, ...) prenos je mogoče izklopiti za " -#~ "varčevanje z energijo." - -#~ msgid "_Bluetooth" -#~ msgstr "_Bluetooth" - -#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power." -#~ msgstr "Delovanje Bluetooth je mogoče izklopiti za varčevanje z energijo." - -#~ msgid "Balanced Power" -#~ msgstr "Uravnotežena poraba" - -#~ msgid "Keyboard Shortcut" -#~ msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#~ msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitve je mogoče spremeniti med prilagajanjem tipkovnih bližnjic" - -#~ msgid "Hold down and type to enter different characters" -#~ msgstr "Pritisnite in vpišite različne znake" - -#~ msgid "Add…" -#~ msgstr "Dodaj …" - -#~ msgid "Left Alt" -#~ msgstr "Leva izmenjalka (Alt)" - -#~ msgid "Right Alt" -#~ msgstr "Desna izmenjalka (Alt)" - -#~ msgid "Left Super" -#~ msgstr "Leva tipka pop" - -#~ msgid "Right Super" -#~ msgstr "Desna tipka pop" - -#~ msgid "Right Ctrl" -#~ msgstr "Desna krmilka (Ctrl)" - -#~ msgid "Alternative Characters Key" -#~ msgstr "Drugotna tipka" - -#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" -#~ msgstr "Preklopi na naslednji vir le s spremenilniki" - -#~ msgctxt "keyboard key" -#~ msgid "Menu Key" -#~ msgstr "Tipka Meni" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Polnjenje" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Opozorilo" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nizko" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Dobro" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Fully charged" -#~ msgstr "Polna napolnjenost" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Prazno" - -#~ msgid "Previous source" -#~ msgstr "Predhodni vir" - -#~ msgid "Super+Shift+Space" -#~ msgstr "Tipka pop+Shift+Preslednica" - -#~ msgid "Super+Space" -#~ msgstr "Tipka pop+Preslednica" - -#~ msgid "Left+Right Alt" -#~ msgstr "Leva + desna izmenjalka (Alt)" - -#~ msgid "Add user accounts and change passwords" -#~ msgstr "Upravljanje uporabnikov in spreminjanje gesel" - -#~ msgid "Play and record sound" -#~ msgstr "Predvajaj in snemaj zvok" - -#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" -#~ msgstr "Zaznaj omrežnih naprav z uporabo mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" - -#~ msgid "Access bluetooth hardware directly" -#~ msgstr "Neposreden dostop do bluetooth" - -#~ msgid "Use your camera" -#~ msgstr "Uporabi kamero" - -#~ msgid "Print documents" -#~ msgstr "Natisni dokumente" - -#~ msgid "Use any connected joystick" -#~ msgstr "Uporabi priklopljeno igralno palico" - -#~ msgid "Allow connecting to the Docker service" -#~ msgstr "Dovoli povezave na storitve Docker" - -#~ msgid "Configure network firewall" -#~ msgstr "Nastavi omrežni požarni zid" - -#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" -#~ msgstr "Nastavitev in uporaba datotečnega sistema FUSE" - -#~ msgid "Update firmware on this device" -#~ msgstr "Posodobi strojno programsko opremo na tej napravi" - -#~ msgid "Access hardware information" -#~ msgstr "Dostop do podrobnosti strojne opreme" - -#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator" -#~ msgstr "Omogoča entropijo za strojni ustvarjalnik naključnih števil" - -#~ msgid "Use hardware-generated random numbers" -#~ msgstr "Uporabi strojno ustvarjena naključna števila" - -#~ msgid "Access files in your home folder" -#~ msgstr "Dostop do datotek v osebni mapi" - -#~ msgid "Access libvirt service" -#~ msgstr "Dostop do storitev libvirt" - -#~ msgid "Change system language and region settings" -#~ msgstr "Spremenite sistemski jezik in območne nastavitve" - -#~ msgid "Change location settings and providers" -#~ msgstr "Spreminjanje geolokacijskih nastavitev in ponudnikov" - -#~ msgid "access the media-hub service" -#~ msgstr "dostop do storitev media-hub" - -#~ msgid "Use and configure modems" -#~ msgstr "Uporaba in nastavitev modema" - -#~ msgid "Read system mount information and disk quotas" -#~ msgstr "Branje podrobnosti priklopov sistema in prostorske omejitve diska" - -#~ msgid "Control music and video players" -#~ msgstr "Nadziraj predvajalnike predstavnih vsebin" - -#~ msgid "Change low-level network settings" -#~ msgstr "Spreminjanje osnovnih omrežnih nastavitev" - -#~ msgid "" -#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings" -#~ msgstr "" -#~ "Dostop do storitve NetworkManager za branje in spreminjanje nastavitev " -#~ "omrežja" - -#~ msgid "Read access to network settings" -#~ msgstr "Bralni dostop do omrežnih nastavitev" - -#~ msgid "Change network settings" -#~ msgstr "Spremeni omrežne nastavitve" - -#~ msgid "Read network settings" -#~ msgstr "Preberi omrežne nastavitve" - -#~ msgid "" -#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " -#~ "telephony" -#~ msgstr "" -#~ "Dostop do storitve ofono za branje in spreminjanje nastavitev omrežja za " -#~ "mobilno telefonijo" - -#~ msgid "Control Open vSwitch hardware" -#~ msgstr "Nadzor nad strojno opremo Open vSwitch" - -#~ msgid "Read from CD/DVD" -#~ msgstr "Branje nosilca CD/DVD" - -#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" -#~ msgstr "Branje, dodajanje, spreminjanje in odstranjevanje shranjenih gesel" - -#~ msgid "" -#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " -#~ "connections" -#~ msgstr "" -#~ "Dostop do naprav pppd in ppp za nastavljanje povezav prek protokola P2P " -#~ "(od točke do točke)" - -#~ msgid "Pause or end any process on the system" -#~ msgstr "Upravljanje kateregakoli sistemskega procesa" - -#~ msgid "Access USB hardware directly" -#~ msgstr "Neposreden dostop do strojne opreme USB" - -#~ msgid "Read/write files on removable storage devices" -#~ msgstr "Branje/Pisanje datotek na oddaljene naprave shrambe" - -#~ msgid "Prevent screen sleep/lock" -#~ msgstr "Prepreči zaklepanje zaslona in prehod v pripravljenost" - -#~ msgid "Access serial port hardware" -#~ msgstr "Dostop do strojne opreme serijskih vrat" - -#~ msgid "Restart or power off the device" -#~ msgstr "Ponovni zagon in izklapljanje naprave" - -#~ msgid "Install, remove and configure software" -#~ msgstr "Namesti, odstrani in prilagajaj programsko opremo" - -#~ msgid "Access Storage Framework service" -#~ msgstr "Dostop do storitev okolja shrambe" - -#~ msgid "Read process and system information" -#~ msgstr "Opravila branja in sistemske podrobnosti" - -#~ msgid "Monitor and control any running program" -#~ msgstr "Nadzor in upravljanje z zagnanimi programi" - -#~ msgid "Change the date and time" -#~ msgstr "Spreminjanje sistemskega časa in datuma" - -#~ msgid "Change time server settings" -#~ msgstr "Spremeni nastavitve časovnega strežnika" - -#~ msgid "Change the time zone" -#~ msgstr "Spremeni časovni pas" - -#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" -#~ msgstr "" -#~ "Dostop do storitev UDisks2 za nastavljanje diskovja in odstranljivih " -#~ "nosilcev" - -#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" -#~ msgstr "Branje/Spreminjanje dogodko v koledarju Ubuntu Unity 8" - -#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" -#~ msgstr "Branje/Spreminjanje stikov v souporabi v Ubuntu Unity 8" - -#~ msgid "Access energy usage data" -#~ msgstr "Dostop do podatkov o porabi energije" - -#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed" -#~ msgstr "Branje/Spreminjanje dostopa do naprav U2F" - -#~ msgid "∶" -#~ msgstr "∶" - -#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Geslo" - -#~ msgid "" -#~ "To create a user account,\n" -#~ "click the * icon first" -#~ msgstr "" -#~ "Za ustvarjanje uporabniškega\n" -#~ "računa, kliknite na ikono *" - -#~ msgid "Enable Fingerprint Login" -#~ msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" - -#~ msgid "_Other finger:" -#~ msgstr "_Drugi prst:" - -#~ msgid "" -#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -#~ "using your fingerprint reader." -#~ msgstr "" -#~ "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo " -#~ "bralnika prstnih odtisov." - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." - -#~ msgid "An internal error occurred." -#~ msgstr "Prišlo je do notranje napake." - -#~ msgid "Delete registered fingerprints?" -#~ msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "Končano!" - -#~ msgid "Could not access “%s” device" -#~ msgstr "Dostop do naprave »%s« ni mogoč." - -#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" -#~ msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi »%s«" - -#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" -#~ msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" - -#~ msgid "Please contact your system administrator for help." -#~ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." - -#~ msgid "" -#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#~ "using the “%s” device." -#~ msgstr "" -#~ "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis " -#~ "z uporabo naprave »%s«." - -#~ msgid "Selecting finger" -#~ msgstr "Izbor prsta" - -#~ msgid "Set Background and Lock Screen" -#~ msgstr "Nastavitev ozadja iz zaklenjenega zaslona" - -#~ msgid "Set Background" -#~ msgstr "Nastavi ozadje" - -#~ msgid "Set Lock Screen" -#~ msgstr "Nastavi zaklenjen zaslon" - -#~ msgid "Remove Background" -#~ msgstr "Odstrani ozadje" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Različica %s" - -#~ msgid "OS name" -#~ msgstr "Naziv OS" - -#~ msgid "OS type" -#~ msgstr "Vrsta OS" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Preveri za posodobitve" - -#~ msgid "Network proxy" -#~ msgstr "Omrežni posredniški strežnik" - -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "stran 1" - -#~ msgid "Inner _authentication" -#~ msgstr "_Notranja overitev" - -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "stran 2" - -#~ msgid "Restrict _background data usage" -#~ msgstr "Omeji uporabo podatkov v _ozadju" - -#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." -#~ msgstr "" -#~ "Priporočljivo za povezave, ki zahtevajo obračun podatkov ali omejujejo " -#~ "dostop." - -#~ msgid "Twisted Pair (TP)" -#~ msgstr "Parica (TP)" - -#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -#~ msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)" - -#~ msgid "BNC" -#~ msgstr "BNC" - -#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" -#~ msgstr "Od nosilca neodvisen vmesnik (MII)" - -#~ msgid "10 Mb/s" -#~ msgstr "10 Mb/s" - -#~ msgid "100 Mb/s" -#~ msgstr "100 Mb/s" - -#~ msgid "1 Gb/s" -#~ msgstr "1 Gb/s" - -#~ msgid "10 Gb/s" -#~ msgstr "10 Gb/s" - -#~ msgid "" -#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -#~ msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z <b>%s</b>." - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -#~ "hotspot is active." -#~ msgstr "" -#~ "Kadar je vroča točka dejavna, dostop do interneta preko brezžične " -#~ "povezave ni mogoč." - -#~ msgid "" -#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " -#~ "connection over Wi-Fi." -#~ msgstr "" -#~ "Vroče točke Wi-Fi so običajno uporabljene za souporabo povezave v omrežje " -#~ "prek Wi-Fi." - -#~ msgid "Automatic _Connect" -#~ msgstr "Samodejna _povezava" - -#~ msgid "details" -#~ msgstr "podrobnosti" - -#~ msgid "Show P_assword" -#~ msgstr "Pokaži _geslo" - -#~ msgid "Make available to other users" -#~ msgstr "Naj bo na voljo tudi drugim uporabnikom" - -#~ msgid "identity" -#~ msgstr "istovetnost" - -#~ msgid "IPv_4" -#~ msgstr "IPv_4" - -#~ msgid "_Addresses" -#~ msgstr "_Naslovi" - -#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -#~ msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi" - -#~ msgid "Link-local only" -#~ msgstr "Poveži le krajevno" - -#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" -#~ msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri" - -#~ msgid "ipv4" -#~ msgstr "ipv4" - -#~ msgid "IPv_6" -#~ msgstr "IPv_6" - -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "_Cloned MAC Address" -#~ msgstr "_Kloniran naslov MAC" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Ponastavi" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " -#~ "a preferred connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo " -#~ "zapomni kot prednostno povezavo." - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " -#~ "automatically connect to it." -#~ msgstr "" -#~ "Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi " -#~ "samodejno povezati z njim." - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Strojna oprema" - -#~ msgctxt "tab" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ponastavi" - -#~ msgid "Connected Devices" -#~ msgstr "Priklopljene naprave" - -#~ msgid "Ad-hoc" -#~ msgstr "Ad-hoc" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infrastruktura" - -#~ msgid "Notification _Popups" -#~ msgstr "Pojavna _obvestila" - -#~ msgid "In use" -#~ msgstr "V uporabi" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Vklopljeno" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Onemogočeno" - -#~ msgctxt "Camera status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Onemogočena" - -#~ msgctxt "Camera status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Omogočena" - -#~ msgctxt "Microphone status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Onemogočen" - -#~ msgctxt "Microphone status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Omogočen" - -#~ msgid "Usage & History" -#~ msgstr "Uporaba in zgodovina" - -#~ msgid "Privacy Policy" -#~ msgstr "Pravila zasebnosti" - -#~ msgid "" -#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " -#~ "are never shared over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Pomnjenje zgodovine pohitri pogosta iskanja. Ti podatki se ne objavljajo " -#~ "prek omrežja." - -#~ msgid "_Recently Used" -#~ msgstr "_Nedavno uporabljeno" - -#~ msgid "Retain _History" -#~ msgstr "Ohrani _zgodovino" - -#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -#~ msgstr "Zaklep zaslona ohranja vašo zasebnost, ko vas ni v bližini." - -#~ msgid "Lock Screen _Notifications" -#~ msgstr "Obvestila na _zaklenjenem zaslonu" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " -#~ "computer free of unnecessary sensitive information." -#~ msgstr "" -#~ "S samodejnim praznjenjem smeti in brisanjem začasnih datotek se " -#~ "odstranjujejo nepotrebni, vendar občutljivi podatki." - -#~ msgid "Purge _After" -#~ msgstr "Počisti _po" - -#~ msgid "" -#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " -#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -#~ "software.\n" -#~ "\n" -#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -#~ "your data with third parties." -#~ msgstr "" -#~ "Pošiljanje podatkov o rabi programske opreme omogoča natančnejša " -#~ "priporočila in seveda izboljšanje delovanja.\n" -#~ "\n" -#~ "Vsi zbrani podatki so poslani brezimno in nikoli niso posredovani tretjim " -#~ "osebam." - -#~ msgid "_Send software usage statistics" -#~ msgstr "_Pošlji statistiko o rabi programov" - -#~ msgid "_Camera" -#~ msgstr "_Kamera" - -#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" -#~ msgstr "" -#~ "Zaščitite osebne podatke in ohranite nadzor nad javno vidnimi zapisi" - -#~ msgid "No regions found" -#~ msgstr "Ni najdenih območij" - -#~ msgid "Flash the _window title" -#~ msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna" - -#~ msgid "Last Login" -#~ msgstr "Zadnja prijava" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Ozadje" - -#~ msgid "Changes throughout the day" -#~ msgstr "Spremembe preko dneva" - -#~ msgid "_Lock Screen" -#~ msgstr "_Zaklenjen zaslon" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Razpostavi" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Približaj" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Sredini" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Prilagodi velikost" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Zapolni" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Razmakni" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Slike" - -#~ msgid "No Pictures Found" -#~ msgstr "Ni najdenih slik" - -#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -#~ msgstr "Slike, dodane v mapo %s, bodo prikazane v tem pogledu" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "_Onemogočeno" - -#~ msgid "Connection/SSID" -#~ msgstr "Povezava/SSID" - -#~ msgid "_Mobile broadband" -#~ msgstr "_Mobilni širokopasovni dostop" - -#~ msgid "_Automatic suspend" -#~ msgstr "_Samodejno pošlji v pripravljenost" - -#~ msgid "_When the Power Button is pressed" -#~ msgstr "Ko je pritisnjen gumb za _vklop računalnika" - -#~ msgid "The username cannot start with a “-”." -#~ msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem » - «." - -#~ msgid "application-x-executable" -#~ msgstr "application-x-executable" - -#~ msgid "bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "preferences-color" -#~ msgstr "preferences-color" - -#~ msgid "preferences-system-time" -#~ msgstr "preferences-system-time" - -#~ msgid "preferences-desktop-display" -#~ msgstr "preferences-desktop-display" - -#~ msgid "starred" -#~ msgstr "starred" - -#~ msgid "help-about" -#~ msgstr "help-about" - -#~ msgid "media-removable" -#~ msgstr "media-removable" - -#~ msgid "input-keyboard" -#~ msgstr "input-keyboard" - -#~ msgid "input-mouse" -#~ msgstr "input-mouse" - -#~ msgid "network-workgroup" -#~ msgstr "network-workgroup" - -#~ msgid "network-wireless" -#~ msgstr "network-wireless" - -#~ msgid "goa-panel" -#~ msgstr "goa-panel" - -#~ msgid "gnome-power-manager" -#~ msgstr "gnome-power-manager" - -#~ msgid "printer" -#~ msgstr "printer" - -#~ msgid "preferences-system-privacy" -#~ msgstr "preferences-system-privacy" - -#~ msgid "preferences-desktop-locale" -#~ msgstr "preferences-desktop-locale" - -#~ msgid "preferences-system-search" -#~ msgstr "preferences-system-search" - -#~ msgid "preferences-system-sharing" -#~ msgstr "preferences-system-sharing" - -#~ msgid "multimedia-volume-control" -#~ msgstr "multimedia-volume-control" - -#~ msgid "thunderbolt" -#~ msgstr "thunderbolt" - -#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" -#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" - -#~ msgid "system-users" -#~ msgstr "system-users" - -#~ msgid "input-tablet" -#~ msgstr "input-tablet" - -#~ msgid "org.gnome.Settings" -#~ msgstr "org.gnome.Settings" - -#~ msgid "_Night Light" -#~ msgstr "_Nočna osvetlitev" - -#~ msgid "Could not get screen information" -#~ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" - -#~ msgid "Add input source" -#~ msgstr "Dodaj vhodni vir" - -#~ msgid "Remove input source" -#~ msgstr "Odstrani vhodni vir" - -#~ msgid "Move input source up" -#~ msgstr "Premakni vhodni vir gor" - -#~ msgid "Move input source down" -#~ msgstr "Premakni vhodni vir dol" - -#~ msgid "Show input source keyboard layout" -#~ msgstr "Pokaži vir vhoda razporeditve tipkovnice" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Levo" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Desno" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Najmanj" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Največ" - -#~ msgid "_Subwoofer:" -#~ msgstr "_Nizkotonski zvočnik:" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Profil:" - -#~ msgid "Peak detect" -#~ msgstr "Zaznava vrhov" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Naprava" - -#~ msgid "Speaker Testing for %s" -#~ msgstr "Preizkus zvočnikov za %s" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" -#~ msgstr "_Izbor naprave za izhod zvoka:" - -#~ msgid "Settings for the selected device:" -#~ msgstr "Nastavitve izbrane naprave:" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" -#~ msgstr "_Izbor naprave za vhod zvoka:" - -#~ msgid "Sound Effects" -#~ msgstr "Zvočni učinki" - -#~ msgid "Built-in" -#~ msgstr "Vgrajeno" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Možnosti zvoka" - -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" - -#~ msgid "From theme" -#~ msgstr "Iz teme" - -#~ msgid "C_hoose an alert sound:" -#~ msgstr "_Izbor zvoka opozorila:" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Zaustavi" - -#~ msgid "GNOME Control Center" -#~ msgstr "Nadzorno središče GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " -#~ "aspects of your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Nadzorno središče je osnovni vmesnik za spreminjanje različnih nastavitev " -#~ "namizja GNOME." - -#~ msgid "Switch to previous source" -#~ msgstr "Preklopi na predhodni vir" - -#~ msgid "Switch to next source" -#~ msgstr "Preklopi na naslednji vir" - -#~ msgid "Alternative switch to next source" -#~ msgstr "Preklop na naslednji vir" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Možnosti" - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Običajno" - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Skrbnik" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Končaj" - -#~ msgid "gnome-control-center" -#~ msgstr "gnome-control-center" - -#~ msgid "hardware" -#~ msgstr "strojna oprema" - -#~ msgid "English (United Kingdom)" -#~ msgstr "Angleščina (Združeno kraljestvo)" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Velika Britanija" - -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "stran 3" - -#~ msgid "_Verify New Password" -#~ msgstr "_Overi novo geslo" - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Gesli se ne skladata." - -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Pokaži pregled" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Ozadje" - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Privzeti programi" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O programu" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "Removable Media" -#~ msgstr "Odstranljivi nosilci" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Omrežje" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Obvestila" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Napajanje ↥" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Zasebnost" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Souporaba" - -#~ msgid "Universal Access" -#~ msgstr "Posebne možnosti" - -#~ msgid "Disable image" -#~ msgstr "Onemogoči sliko" - -#~ msgid "Browse for more pictures…" -#~ msgstr "Brskanje med več slikami ..." - -#~ msgid "Used by %s" -#~ msgstr "Uporablja ga %s" - -#~ msgid "Wacom Tablet" -#~ msgstr "Tablica Wacom" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Strojna oprema" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "Lid Closed" -#~ msgstr "Pokrov je zaprt" - -#~ msgid "Mirrored" -#~ msgstr "Zrcalno" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Drugi" - -#~ msgid "Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "Prikaže združen prikaz" - -#~ msgid "Drag displays to rearrange them" -#~ msgstr "Potegni zaslone za preurejanje" - -#~ msgid "%d Hz (NTSC)" -#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -#~ msgstr "Zavrti sliko za 90° v levo" - -#~ msgid "Rotate by 180°" -#~ msgstr "Obrni za 180°" - -#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" -#~ msgstr "Zavrti sliko za 90° v desno" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -#~ msgstr "Pokaži vrhnjo vrstico in pregled dejavnosti na tem zaslonu" - -#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -#~ msgstr "Združi zaslon z drugim za ustvarjanje dodatne delovne površine" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Predstavitev" - -#~ msgid "Show slideshows and media only" -#~ msgstr "Pokaži le predstavitve in predstavne datoteke" - -#~ msgid "Show your existing view on both displays" -#~ msgstr "Pokaži obstoječ pogled na obeh zaslonih" - -#~ msgid "Don’t use this display" -#~ msgstr "Ne uporabi tega zaslona" - -#~ msgid "_Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "_Preuredi združene zaslone" - -#~ msgid "Air_plane Mode" -#~ msgstr "_Letalski način" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Strežnik" - -#~ msgid "Delete DNS Server" -#~ msgstr "Izbriši strežnik DNS" - -#~ msgid "_Add Profile…" -#~ msgstr "_Dodaj profil ..." - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ročno" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samodejno" - -#~ msgid "_Method" -#~ msgstr "_Način" - -#~ msgid "VPN Type" -#~ msgstr "Vrsto povezave VPN" - -#~ msgid "Group Name" -#~ msgstr "Ime skupine" - -#~ msgid "Group Password" -#~ msgstr "Geslo skupine" - -#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" -#~ msgstr "%s %d-bit (ID Izgradnje: %s)" - -#~ msgid "%s %d-bit" -#~ msgstr "%s %d-bitni" - -#~ msgid "Base system" -#~ msgstr "Osnovno sistem" - -#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -#~ msgstr "Bližnjica;Ponovi;Zabliskaj;" - -#~ msgid "Press Esc to cancel." -#~ msgstr "Pritisnite tipko Esc za preklic." - -#~ msgid "Make available to other _users" -#~ msgstr "Na voljo tudi _drugim uporabnikom" - -#~ msgid "Firewall _Zone" -#~ msgstr "Območje _požarnega zidu" - -#~ msgctxt "Firewall zone" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Privzeto" - -#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" -#~ msgstr "Območje določa raven zaupanja v povezavo" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " -#~ "as a preferred network" -#~ msgstr "" -#~ "Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga " -#~ "zapomni kot prednostno omrežje" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " -#~ "automatically connect" -#~ msgstr "" -#~ "Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno " -#~ "povezati" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " -#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." -#~ msgstr "" -#~ "V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot " -#~ "vročo točko z drugimi uporabniki za dostop do interneta." - -#~ msgid "_Use as Hotspot…" -#~ msgstr "_Uporabi kot vročo točko ..." - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Zgodovina" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "Poskusite dodati več črk, številk in posebnih znakov." - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Weak" -#~ msgstr "Neuporabno" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Low" -#~ msgstr "Šibko" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Medium" -#~ msgstr "Zadovoljivo" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Good" -#~ msgstr "Dobro" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: High" -#~ msgstr "Odlično" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Obvestilne _pasice" - -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Obvestilne _pasice" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Dodaj račun" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Pošta" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Koledar" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Stiki" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Klepet" - -#~ msgid "Error creating account" -#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" -#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" - -#~ msgid "This will not remove the account on the server." -#~ msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika." - -#~ msgid "No online accounts configured" -#~ msgstr "Spletni računi niso nastavljeni" - -#~ msgid "Add an online account" -#~ msgstr "Dodaj spletni račun" - -#~ msgid "" -#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " -#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." -#~ msgstr "" -#~ "Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, " -#~ "koledar, klepet in drugo." - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Configuring" -#~ msgstr "Nastavljanje" - -#~ msgid "Toner Level" -#~ msgstr "Raven tonerja" - -#~ msgid "Supply Level" -#~ msgstr "Raven zaloge" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Nameščanje" - -#~ msgid "%u active" -#~ msgid_plural "%u active" -#~ msgstr[0] "%u dejavnih" -#~ msgstr[1] "%u dejaven" -#~ msgstr[2] "%u dejavna" -#~ msgstr[3] "%u dejavni" - -#~ msgid "Add a New Printer" -#~ msgstr "Dodaj nov tiskalnik" - -#~ msgid "No printers detected." -#~ msgstr "Ni zaznanih tiskalnikov." - -#~ msgid "Supply" -#~ msgstr "Zaloga" - -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Posli" - -#~ msgid "Show _Jobs" -#~ msgstr "Pokaži _posle" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "oznaka" - -#~ msgid "Print _Test Page" -#~ msgstr "Natisni _preizkusno stran" - -#~ msgctxt "login history week label" -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s – %s" - -#~ msgid "Other Accounts" -#~ msgstr "Drugi računi" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Navzgor" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Navzdol" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "Left Ring" -#~ msgstr "Levi drsni obroč" - -#~ msgid "Left Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" - -#~ msgid "Right Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" - -#~ msgid "Left Touchstrip" -#~ msgstr "Levi način drsne ploščice" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" - -#~ msgid "Right Touchstrip" -#~ msgstr "Desni način drsne ploščice" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" - -#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" - -#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" - -#~ msgid "Mode Switch #%d" -#~ msgstr "Gumb preklopa #%d" - -#~ msgid "Left Button #%d" -#~ msgstr "Levi gumb #%d" - -#~ msgid "Right Button #%d" -#~ msgstr "Desni gumb #%d" - -#~ msgid "Top Button #%d" -#~ msgstr "Zgornji gumb #%d" - -#~ msgid "Bottom Button #%d" -#~ msgstr "Spodnji gumb #%d" - -#~ msgid "No Action" -#~ msgstr "Ni dejanja" - -#~ msgid "Left Mouse Button Click" -#~ msgstr "Klik levega gumba miške" - -#~ msgid "Scroll Up" -#~ msgstr "Zdrsni navzgor" - -#~ msgid "Scroll Right" -#~ msgstr "Zdrsni v desno" - -#~ msgid "Remove Shortcut" -#~ msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -#~ "Backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite predmet na desni in pritisnite tipke nove bližnjice. Nastavitev " -#~ "povrnete s povratno tipko." - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Neznano dejanje>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -#~ msgstr "" -#~ "Bližnjice »%s« ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več " -#~ "na voljo pri pisanju.\n" -#~ "Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali " -#~ "Shift." - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Bližnjica »%s« je že v uporabi za\n" -#~ " »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "V primeru, da določite bližnjico kot »%s«, bo bližnjica »%s« onemogočena." - -#~ msgid "_Reassign" -#~ msgstr "_Določitev bližnjice" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -#~ "automatically set it to \"%s\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Bližnjica »%s« je povezana z bližnico »%s«. Ali jo želite samodejno " -#~ "nastaviti na »%s«?" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " -#~ "disabled if you move forward." -#~ msgstr "" -#~ "»%s« je trenutno povezano z »%s«, povezava pa bo onemogočena, če se " -#~ "opravilo nadaljuje." - -#~ msgid "_Assign" -#~ msgstr "_Dodeli" - -#~ msgid "Bond" -#~ msgstr "Vez" - -#~ msgid "Team" -#~ msgstr "Skupina" - -#~ msgid "Bridge" -#~ msgstr "Premoščanje" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "Could not load VPN plugins" -#~ msgstr "Ni mogoče naložiti vstavkov VPN" - -#~ msgid "Add Network Connection" -#~ msgstr "Dodaj omrežno povezavo" - -#~ msgid "Bond slaves" -#~ msgstr "Podrejene vezi" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(brez)" - -#~ msgid "Bridge slaves" -#~ msgstr "Podrejene vezi" - -#~ msgid "Team slaves" -#~ msgstr "Podrejene skupine" - -#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -#~ msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z " -#~ "nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo " -#~ "pooblastitelja potrdil? " - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Prezri" - -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Izbor potrdila CA" - -#~ msgid "As_k for this password every time" -#~ msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo" - -#~ msgid "Don't _warn me again" -#~ msgstr "_Ne opozori več" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "Error logging into the account" -#~ msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun" - -#~ msgid "Credentials have expired." -#~ msgstr "Poverila so potekla." - -#~ msgid "Sign in to enable this account." -#~ msgstr "Za omogočanje računa je zahtevana prijava" - -#~ msgid "_Sign In" -#~ msgstr "_Prijava" - -#~ msgctxt "Search Location" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "_Allow Remote Control" -#~ msgstr "Dovoli _daljinski upravljalnik" - -#~ msgid "_Verify" -#~ msgstr "_Overi" - -#~ msgid "Login History" -#~ msgstr "Zgodovina prijav" - -#~ msgid "Add User Account" -#~ msgstr "Dodaj uporabniški račun" - -#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." -#~ msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom »%s« že obstaja." - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Začni" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Končano" - -#~ msgid "Import File…" -#~ msgstr "Uvozi datoteko ..." - -#~ msgid "Set for all users" -#~ msgstr "Nastavi za vse uporabnike" - -#~ msgid "Remove profile" -#~ msgstr "Odstrani profil" - -#~ msgid "Time _Zone" -#~ msgstr "Časovni _pas" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "_Zamik:" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "_Hitrost:" - -#~ msgctxt "keyboard, delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kratek" - -#~ msgctxt "keyboard, delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Dolg" - -#~ msgid "Cursor _blinks in text fields" -#~ msgstr "Kazalka v besedilnih poljih _utripa" - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "_Hitrost:" - -#~ msgid "Test Your Settings" -#~ msgstr "Preizkus nastavitev" - -#~ msgctxt "double click, speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Počasno" - -#~ msgctxt "double click, speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Hitro" - -#~ msgid "Primary _button" -#~ msgstr "Osnovni _gumb" - -#~ msgctxt "mouse, left button as primary" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Levo" - -#~ msgctxt "mouse, right button as primary" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Desno" - -#~ msgctxt "mouse pointer, speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Počasno" - -#~ msgctxt "mouse pointer, speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Hitro" - -#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Počasno" - -#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Hitro" - -#~ msgid "_Natural scrolling" -#~ msgstr "_Naravno drsenje" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Sound Alerts" -#~ msgstr "Zvočna opozorila" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Notification Banners" -#~ msgstr "Obvestilne pasice" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Show Message Content in Banners" -#~ msgstr "Pokaži vsebino sporočila v pasicah" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Lock Screen Notifications" -#~ msgstr "Obvestila na zaklenjenem zaslonu" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Show Message Content on Lock Screen" -#~ msgstr "Pokaži sporočila tudi na zaklenjenem zaslonu" - -#~ msgid "Notification Banners" -#~ msgstr "Obvestilne pasice" - -#~ msgid "Suspend & Power Off" -#~ msgstr "Izklop in prehod v pripravljenost" - -#~ msgid "Resume Printing" -#~ msgstr "Nadaljuj tiskanje" - -#~ msgid "Pause Printing" -#~ msgstr "Premor tiskanja" - -#~ msgctxt "print job" -#~ msgid "Held" -#~ msgstr "Zadrži" - -#~ msgid "Job Title" -#~ msgstr "Naslov posla" - -#~ msgid "Job State" -#~ msgstr "Stanje posla" - -#~ msgid "%s Active Jobs" -#~ msgstr "%s dejavni posli" - -#~ msgid "Add New Printer" -#~ msgstr "Dodaj nov tiskalnik" - -#~ msgid "Used to determine your geographical location" -#~ msgstr "Uporabljeno za določanje geografskega položaja" - -#~ msgid "Computer Name" -#~ msgstr "Ime računalnika" - -#~ msgid "Require Password" -#~ msgstr "Zahtevaj geslo" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Geslo:" - -#~ msgid "Show Password" -#~ msgstr "Pokaži geslo" - -#~ msgid "New connections must ask for access" -#~ msgstr "Nove povezave morajo zahtevati dovoljenje za dostop" - -#~ msgid "Require a password" -#~ msgstr "Zahtevano geslo" - -#~ msgid "Screen part:" -#~ msgstr "Del zaslona:" - -#~ msgid "Magnifier extends outside of screen" -#~ msgstr "Približevalnik deluje tudi izven zaslona" - -#~ msgid "Keep magnifier cursor centered" -#~ msgstr "Ohrani kazalko približevalnika na sredini" - -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Barva:" - -#~ msgid "Crosshairs:" -#~ msgstr "Merki:" - -#~ msgid "Overlaps mouse cursor" -#~ msgstr "Prekrivanje kazalke miške" - -#~ msgid "White on black:" -#~ msgstr "Črno na belem:" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" - -#~ msgid "Wireless devices require extra power" -#~ msgstr "Brezžične naprave zahtevajo dodatno napajanje" - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " -#~ "devices" -#~ msgstr "" -#~ "Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z " -#~ "omogočenim Bluetooth" - -#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" -#~ msgstr "Prejmi le od zaupljivih naprav" - -#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" -#~ msgstr "Shrani prejete datoteke v mapo prejemov" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne " -#~ "vrstice.\n" - -#~ msgid "When battery power is _critical" -#~ msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Združene države Amerike" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Nemčija" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Španija" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Kitajska" - -#~ msgid "Disable while _typing" -#~ msgstr "Onemogoči med _tipkanjem" - -#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." -#~ msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico." - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Show Popup Banners" -#~ msgstr "Pokaži pojavna obvestila" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "View in Lock Screen" -#~ msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu" - -#~ msgid "Show Pop Up Banners" -#~ msgstr "Pokaži pojavna obvestila" - -#~ msgid "Turns off wireless devices" -#~ msgstr "Izklopi brezžične naprave" - -#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -#~ msgstr "" -#~ "Vpišite naslov tiskalnika ali pa besedilo za filtriranje zadetkov iskanja" - -#~ msgid "Sorry" -#~ msgstr "Oprostite" - -#~ msgid "Share Public Folder On This Network" -#~ msgstr "Javno mapo pokaži v omrežju " - -#~ msgid "Share Media On This Network" -#~ msgstr "Souporaba predstavne datoteke na omrežju" - -#~ msgid "Shared Folders" -#~ msgstr "Mape v souporabi" - -#~ msgid "column" -#~ msgstr "stolpec" - -#~ msgid "Remove Folder" -#~ msgstr "Odstrani mapo" - -#~ msgid "Immediately" -#~ msgstr "Takoj" - -#~ msgid "Install Updates" -#~ msgstr "Namesti posodobitve" - -#~ msgid "System Up-To-Date" -#~ msgstr "Sistem je posodobljen." - -#~ msgid "Search for network printers or filter result" -#~ msgstr "Poišči omrežni tiskalnik ali pa filtriraj zadetke" - -#~ msgid "_Default" -#~ msgstr "_Privzeto" - -#~ msgid "Approve All Connections" -#~ msgstr "Odobri vse povezave" - -#~ msgid "Set Up New Device" -#~ msgstr "Nastavi novo napravo" - -#~ msgid "Paired" -#~ msgstr "Seznanjeno" - -#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" -#~ msgstr "Nastavitve miške in sledilne ploščice" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice" - -#~ msgid "Send Files…" -#~ msgstr "Pošlji datoteke ..." - -#~ msgid "Visibility of “%s”" -#~ msgstr "Vidnost “%s”" - -#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -#~ msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?" - -#~ msgid "" -#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, " -#~ "ponovno nastaviti." - -#~ msgid "Share Public Folder" -#~ msgstr "Souporaba mape" - -#~ msgid "Only share with Trusted Devices" -#~ msgstr "V souporabi le z varnimi napravami" - -#~ msgid "Device type:" -#~ msgstr "Vrsta naprave:" - -#~ msgid "Manufacturer:" -#~ msgstr "Proizvajalec:" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "Model:" - -#~ msgid "" -#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " -#~ "fields." -#~ msgstr "" -#~ "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje " -#~ "vnosnih polj." - -#~ msgid "Show your primary display on this screen also" -#~ msgstr "Osnovni zaslon prikaži tudi na tem zaslonu" - -#~ msgid "Combine" -#~ msgstr "Združi" - -#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" -#~ msgstr "Združi z osnovnim zaslonom za omogočanje dodatnega prostora" - -#~ msgid "Don't use the display" -#~ msgstr "Ne uporabi zaslona" - -#~ msgid "Mouse Preferences" -#~ msgstr "Možnosti miške" - -#~ msgid "Select the interface to use for the new service" -#~ msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev" - -#~ msgid "C_reate…" -#~ msgstr "_Ustvari ..." - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "Changing photo for:" -#~ msgstr "Spremeni sliko za:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -#~ msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa." - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerija" - -#~ msgid "Take a photograph" -#~ msgstr "Zajemi fotografijo" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Prebrskaj" - -#~ msgid "Photograph" -#~ msgstr "Fotografija" - -#~ msgid "Switch between AM and PM." -#~ msgstr "Preklop med dopoldanskim in popoldanskim prikazom." - -#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" -#~ msgstr "Ocenjeno trajanje baterije: %s" - -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "_Območje:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Mesto:" - -#~ msgid "Set the time one hour ahead." -#~ msgstr "Nastavi čas za eno uro naprej." - -#~ msgid "Set the time one hour back." -#~ msgstr "Nastavi čas za eno uro nazaj." - -#~ msgid "Set the time one minute ahead." -#~ msgstr "Nastavi čas za eno minuto naprej." - -#~ msgid "Set the time one minute back." -#~ msgstr "Nastavi čas za eno minuto nazaj." - -#~ msgid "AM/PM" -#~ msgstr "dop./pop." - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Običajno" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "Clockwise" -#~ msgstr "V smeri urinega kazalca" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "180 Degrees" -#~ msgstr "180 stopinj" - -#~ msgid "" -#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -#~ "placement." -#~ msgstr "" -#~ "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa " -#~ "njihov položaj." - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "_Resolution" -#~ msgstr "_Ločljivost" - -#~ msgid "R_otation" -#~ msgstr "_Vrtenje" - -#~ msgid "_Mirror displays" -#~ msgstr "_Zrcali zaslone" - -#~ msgid "Note: may limit resolution options" -#~ msgstr "Opomba: lahko omeji možnosti ločljivosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Status When _Inactive" -#~ msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti:" - -#~ msgid "Could not save the monitor configuration" -#~ msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Skrito" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Vidno" - -#~ msgid "Name & Visibility" -#~ msgstr "Ime in vidnost" - -#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." -#~ msgstr "Nadzirajte kako ste videti na zaslonu in omrežju." - -#~ msgid "Display _full name in top bar" -#~ msgstr "Prikaži _polno ime v vrhnji vrstici" - -#~ msgid "Display full name in _lock screen" -#~ msgstr "Prikaži _polno ime na zaklenjenem zaslonu" - -#~ msgid "_Stealth Mode" -#~ msgstr "_Prikriti način" - -#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" -#~ msgstr "V_sebina se prilepi na prste" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Običajen" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "High/Inverse" -#~ msgstr "Obrnjen visok kontrast" - -#~ msgid "On screen keyboard" -#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica" - -#~ msgid "OnBoard" -#~ msgstr "OnBoard" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Običajno" - -#~ msgid "125%" -#~ msgstr "125%" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" - -#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" -#~ msgstr "Zapiskaj ob pritisku tipk zaklepa številčnice in velikih črk" - -#~ msgid "Turn on or off:" -#~ msgstr "Vključi ali izključi:" - -#~ msgctxt "universal access, zoom" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Približanje" - -#~ msgid "Zoom in:" -#~ msgstr "Približaj:" - -#~ msgid "Zoom out:" -#~ msgstr "Oddalji:" - -#~ msgid "Closed Captioning" -#~ msgstr "Zaprt naslov" - -#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" -#~ msgstr "Prikaže besedni opis govora in zvokov" - -#~ msgctxt "universal access, delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kratek" - -#~ msgctxt "universal access, delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Dolg" - -#~ msgid "Beep when a key is" -#~ msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka" - -#~ msgid "pressed" -#~ msgstr "pritisnjeno" - -#~ msgid "accepted" -#~ msgstr "sprejeto" - -#~ msgid "Acc_eptance delay:" -#~ msgstr "Pretek na_tančnosti:" - -#~ msgid "Control the pointer using the keypad" -#~ msgstr "Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" - -#~ msgid "Video Mouse" -#~ msgstr "Video miška" - -#~ msgid "Control the pointer using the video camera." -#~ msgstr "Nadzor kazalnika z uporabo video kamere." - -#~ msgctxt "universal access, threshold" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Majhen" - -#~ msgctxt "universal access, threshold" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Velik" - -#~ msgid "_Local Account" -#~ msgstr "_Krajevni račun" - -#~ msgid "_Login Name" -#~ msgstr "_Prijavno ime" - -#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -#~ msgstr "Namig: Prijava v poslovno domeno ali ime območja" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "_Nadaljuj" - -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "Naslednji teden" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Naslednji teden" - -#~ msgid "Log in without a password" -#~ msgstr "Prijava brez gesla" - -#~ msgid "Disable this account" -#~ msgstr "Onemogoči ta račun" - -#~ msgid "Enable this account" -#~ msgstr "Omogoči ta račun" - -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "_Dejanje" - -#~ msgid "_Show password" -#~ msgstr "_Pokaži geslo" - -#~ msgid "How to choose a strong password" -#~ msgstr "Kako izbrati dobro geslo" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Too short" -#~ msgstr "Prekratko" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Not good enough" -#~ msgstr "Ni dovolj dobro" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Šibko" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Zadovoljivo" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Dobro" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Močno" - -#~ msgid "_Generate a password" -#~ msgstr "Ustvari _geslo" - -#~ msgid "You need to enter a new password" -#~ msgstr "Vnesti je treba novo geslo" - -#~ msgid "The new password is not strong enough" -#~ msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov" - -#~ msgid "You need to confirm the password" -#~ msgstr "Geslo je treba potrditi" - -#~ msgid "You need to enter your current password" -#~ msgstr "Vnesti je treba trenutno geslo." - -#~ msgid "The current password is not correct" -#~ msgstr "Trenutno geslo ni pravo" - -#~ msgid "Switch Modes" -#~ msgstr "Preklopi način" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Dejanje" - -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "Leva dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "Desna dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Left Alt+Shift" -#~ msgstr "Leva izmenjalka (Alt)+ dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Right Alt+Shift" -#~ msgstr "Desna izmenjalka (Alt)+ dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Left Ctrl+Shift" -#~ msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+ dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Right Ctrl+Shift" -#~ msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Left+Right Shift" -#~ msgstr "Leva + desna dvigalka" - -#~ msgid "Left+Right Ctrl" -#~ msgstr "Leva + desna krmilka (Ctrl)" - -#~ msgid "Alt+Shift" -#~ msgstr "Izmenjalka (Alt)+dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Ctrl+Shift" -#~ msgstr "Krmilka (Ctrl)+dvigalka (Shift)" - -#~ msgid "Alt+Ctrl" -#~ msgstr "Izmenjalka (Alt)+krmilka (Ctrl)" - -#~ msgid "Shift+Caps" -#~ msgstr "Dvigalka (Shift)+ tipka zaklepnica črk" - -#~ msgid "Alt+Caps" -#~ msgstr "Izmenjalka (Alt)+ tipka zaklepnica črk" - -#~ msgid "Ctrl+Caps" -#~ msgstr "Krmilka (Ctrl) + tipka zaklepnica črk" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Izvozi" - -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Počasi" - -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Hitro" - -#~ msgid "_Options…" -#~ msgstr "_Možnosti ..." - -#~ msgid "blablabla" -#~ msgstr "blablabla" - -#~ msgid "" -#~ "Address\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "To je polje\n" -#~ "odseka\n" -#~ "naslova" - -#~ msgid "" -#~ "DNS\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "To je polje\n" -#~ "odseka\n" -#~ "podatkov\n" -#~ "DNS" - -#~ msgid "" -#~ "Routes\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "To je polje\n" -#~ "odseka\n" -#~ "prehodov" - -#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" -#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" - -#~ msgctxt "Input source" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." -#~ msgstr "" -#~ "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. " - -#~ msgid "_Log In" -#~ msgstr "_Prijava" - -#~ msgctxt "Power" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Color management settings" -#~ msgstr "Nastavitve upravljanja barv" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "britansko angleško" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "špansko" - -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "kitajsko poenostavljeno" - -#~ msgid "Select a region" -#~ msgstr "Izbor območja" - -#~ msgid "Date and Time preferences panel" -#~ msgstr "Pult možnosti nastavitev datuma in časa" - -#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -#~ msgstr "Nastavite svoje možnosti miške in sledilne ploščice" - -#~ msgid "Mesh" -#~ msgstr "Mreža" - -#~ msgid "Carrier/link changed" -#~ msgstr "Signal/Povezava se je spremenila" - -#~ msgid "Manage online accounts" -#~ msgstr "Upravljanje spletnih računov" - -#~ msgid "_Mark As Inactive After" -#~ msgstr "_Označi kot nedejavno po" - -#~ msgid "Power management settings" -#~ msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja" - -#~ msgid "Manufacturers" -#~ msgstr "Proizvajalci" - -#~ msgid "Drivers" -#~ msgstr "Gonilniki" - -#~ msgid "Don't retain history" -#~ msgstr "Ne ohranjaj zgodovine" - -#~ msgid "Change your region and language settings" -#~ msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve" - -#~ msgid "" -#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" -#~ "wide Region and Language settings." -#~ msgstr "" -#~ "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo " -#~ "sistemske nastavitve področij in jezika." - -#~ msgid "" -#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" -#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " -#~ "match yours." -#~ msgstr "" -#~ "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo " -#~ "sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi " -#~ "vsakemu računu posebej." - -#~ msgid "Copy Settings" -#~ msgstr "Nastavitve kopiranja" - -#~ msgid "Copy Settings…" -#~ msgstr "Kopiraj nastavitve ..." - -#~ msgid "Region and Language" -#~ msgstr "Področje in jezik" - -#~ msgid "Add Language" -#~ msgstr "Dodaj jezik" - -#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -#~ msgstr "Izbor področja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" - -#~ msgid "Add Region" -#~ msgstr "Dodaj področje" - -#~ msgid "Remove Region" -#~ msgstr "Odstrani področje" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Examples" -#~ msgstr "Primeri" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Preslednica" - -#~ msgid "Shortcut Settings" -#~ msgstr "Nastavitve tipkovnih bližnjic" - -#~ msgid "Input source:" -#~ msgstr "Vir vhoda:" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Oblika:" - -#~ msgid "Your settings" -#~ msgstr "Osebne nastavitve" - -#~ msgid "System settings" -#~ msgstr "Sistemske nastavitve" - -#~ msgid "Universal Access Preferences" -#~ msgstr "možnosti splošnega dostopa" - -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "_Namig" - -#~ msgid "" -#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " -#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -#~ msgstr "" -#~ "Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, " -#~ "zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov" - -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Zadovoljivo" - -#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" -#~ msgstr "Nastavitve možnosti tablice Wacom" - -#~ msgid "Out of range" -#~ msgstr "Izven dosega" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Prekini povezavo" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Poveži" - -#~ msgid "_Settings…" -#~ msgstr "_Nastavitve ..." - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "Brskanje datotek ..." - -#~ msgid "Create virtual device" -#~ msgstr "Ustvari navidezno napravo" - -#~ msgid "Available Profiles for Displays" -#~ msgstr "Razpoložljivi profili za zaslone" - -#~ msgid "Available Profiles for Scanners" -#~ msgstr "Razpoložljivi profili za optične bralnike" - -#~ msgid "Available Profiles for Printers" -#~ msgstr "Razpoložljivi profili za tiskalnike" - -#~ msgid "Available Profiles for Cameras" -#~ msgstr "Razpoložljivi profili za fotoaparate" - -#~ msgid "Available Profiles for Webcams" -#~ msgstr "Razpoložljivi profili za spletne kamere" - -#~ msgid "%i year" -#~ msgid_plural "%i years" -#~ msgstr[0] "%i let" -#~ msgstr[1] "%i leto" -#~ msgstr[2] "%i leti" -#~ msgstr[3] "%i leta" - -#~ msgid "%i month" -#~ msgid_plural "%i months" -#~ msgstr[0] "%i mesecev" -#~ msgstr[1] "%i mesec" -#~ msgstr[2] "%i meseca" -#~ msgstr[3] "%i meseci" - -#~ msgid "%i week" -#~ msgid_plural "%i weeks" -#~ msgstr[0] "%i tednov" -#~ msgstr[1] "%i teden" -#~ msgstr[2] "%i tedna" -#~ msgstr[3] "%i tedni" - -#~ msgid "Less than 1 week" -#~ msgstr "Manj kot en teden" - -#~ msgid "This device is not color managed." -#~ msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv." - -#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -#~ msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke." - -#~ msgid "" -#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -#~ "correction." -#~ msgstr "" -#~ "Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega " -#~ "zaslona." - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Ni določeno" - -#~ msgid "No devices supporting color management detected" -#~ msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv." - -#~ msgid "Add device" -#~ msgstr "Dodaj napravo" - -#~ msgid "Add a virtual device" -#~ msgstr "Dodaj navidezno napravo" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "angleško" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "francosko" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "rusko" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arabsko" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "VESA: %s" -#~ msgstr "VESA: %s" - -#~ msgid "Unknown model" -#~ msgstr "Neznan model" - -#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -#~ msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena običajna izkušnja." - -#~ msgid "" -#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " -#~ "graphics hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za " -#~ "nepodprto grafično strojno opremo " - -#~ msgctxt "Experience" -#~ msgid "Fallback" -#~ msgstr "Povratno" - -#~ msgid "_Other Media..." -#~ msgstr "_Drug nosilec ..." - -#~ msgid "Experience" -#~ msgstr "Izkušnja" - -#~ msgid "Forced _Fallback Mode" -#~ msgstr "Vsiljen _povrnitveni način" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Možnosti ..." - -#~ msgid "C_reate..." -#~ msgstr "Ustva_ri ..." - -#~ msgid "_Settings..." -#~ msgstr "_Nastavitve ..." - -#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" -#~ msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s" - -#~ msgid "Using battery power - %s remaining" -#~ msgstr "Napajanje iz baterije - še %s" - -#~ msgid "Using battery power" -#~ msgstr "Napajanje iz baterije" - -#~ msgid "Charging - fully charged" -#~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost" - -#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" -#~ msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS - še %s" - -#~ msgid "Caution low UPS" -#~ msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" - -#~ msgid "Using UPS power" -#~ msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS" - -#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" -#~ msgstr "Druga baterija je povsem napolnjena" - -#~ msgid "Your secondary battery is empty" -#~ msgstr "Druga baterija je prazna" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Charging - fully charged" -#~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is " -#~ "used" -#~ msgstr "Opomba: <a href=\"screen\">svetlost zaslona</a> vpliva na porabo" - -#~ msgid "Don't suspend" -#~ msgstr "Ne pošlji v pripravljenost" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "V premoru" - -#~ msgid "_Show" -#~ msgstr "_Pokaži" - -#~ msgid "Copy Settings..." -#~ msgstr "Nastavitve kopiranja ..." - -#~ msgid "" -#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -#~ msgstr "" -#~ "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)" - -#~ msgid "Install languages..." -#~ msgstr "Namesti jezike ..." - -#~ msgid "Brightness & Lock" -#~ msgstr "Zaklepanje in svetlost" - -#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -#~ msgstr "Svetlost;Zakleni;Zatemnjevanje;Črn;Zaslon;" - -#~ msgid "_Dim screen to save power" -#~ msgstr "_Zatemni zaslon za zmanjšanje porabe" - -#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:" -#~ msgstr "Ugasni zaslon ob nedejavnosti:" - -#~ msgid "Don't lock when at home" -#~ msgstr "Ne zakleni, ko sem doma" - -#~ msgid "Locations..." -#~ msgstr "Mesta ..." - -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" - -#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" -#~ msgstr " — GNOME aplet nadzora glasnosti" - -#~ msgid "Show desktop volume control" -#~ msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka" - -#~ msgid "_Sound Preferences" -#~ msgstr "_Nastavitve zvoka" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Utišaj" - -#~ msgid "Options..." -#~ msgstr "Možnosti ..." - -#~ msgid "User Accounts" -#~ msgstr "Uporabniški računi" - -#~ msgid "Browse for more pictures..." -#~ msgstr "Brskanje med več slikami ..." - -#~ msgid "No user with the name '%s' exists." -#~ msgstr "Uporabnik z imenom '%s' ne obstaja." - -#~ msgid "This user does not exist." -#~ msgstr "Uporabnik ne obstaja." - -#~ msgid "Map Buttons..." -#~ msgstr "Prilagajanje gumbov" - -#~ msgid "Calibrate..." -#~ msgstr "Umeri ..." |