summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>2010-11-25 19:04:14 +0530
committerDr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>2010-11-25 19:04:42 +0530
commitc894a599cf4bc79ed623a667c96e3b17f0f0bfa0 (patch)
tree267bb3b9119e9600fe6cb0ff9f45a502d8204644
parent0c8dfbba952da40f757e36fbd0993d2a62955c44 (diff)
downloadgnome-control-center-c894a599cf4bc79ed623a667c96e3b17f0f0bfa0.tar.gz
Updated Tamil translation
-rw-r--r--po/ta.po3627
1 files changed, 2312 insertions, 1315 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 45766174c..058319fa3 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -14,15 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:40+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:41+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 12:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:02+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
+"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -67,8 +69,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
-msgstr ""
-"எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது."
+msgstr "எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
@@ -91,8 +92,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "கணத்தை மாற்று"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது"
@@ -101,8 +101,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
"வழங்கப்படவேண்டும்"
@@ -112,8 +111,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
"வழங்கப்படவேண்டும்"
@@ -140,8 +138,7 @@ msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் ப
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்"
+msgstr "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
@@ -176,16 +173,278 @@ msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும
msgid "_Select"
msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "பின்னணி"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "பின்னணி படத்தை மாற்று"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;"
+msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் ;திரை;"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "மையம்"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
+msgid "Fill"
+msgstr "நிரப்பு"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Scale"
+msgstr "அளவாக்கம்"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Span"
+msgstr "வீச்சு"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Tile"
+msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgid "Zoom"
+msgstr "அணுகிப்பார்"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
+msgid "Butter"
+msgstr "வெண்ணை"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
+msgid "Orange"
+msgstr "ஆரஞ்சு"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
+msgid "Chocolate"
+msgstr "சாக்லேட்"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
+msgid "Chameleon"
+msgstr "காமிலியன்"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
+msgid "Blue"
+msgstr "நீலம்"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
+msgid "Plum"
+msgstr "ப்ளம்"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
+msgid "Red"
+msgstr "சிகப்பு"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
+msgid "Aluminium"
+msgstr "அலுமினியம்"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
+msgid "Gray"
+msgstr "சாம்பல்"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
+msgid "Black"
+msgstr "கருப்பு"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "படங்கள் அடைவு"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638
+msgid "Colors"
+msgstr "வண்ணங்கள்"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647
+msgid "Flickr"
+msgstr "மினுமினு"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
+msgid "Slide Show"
+msgstr "ஸ்லைடு காட்சி "
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296
+msgid "Image"
+msgstr "படம்"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "பல அளவுகள்"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s கீழ் %d %s"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "பிக்ஸல்"
+msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"அடைவு: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"அடைவு: %s"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
+msgid "Image missing"
+msgstr "பிம்பம் காணவில்லை"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "12 hour format"
+msgstr "12 மணி வடிவமைப்பு"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "24 hour format"
+msgstr "24 மணி வடிவமைப்பு"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "45"
+msgstr "45"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "April"
+msgstr "ஏப்ரல்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "August"
+msgstr "ஆகஸ்ட்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "City:"
+msgstr "நகரம்: "
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "Day:"
+msgstr "நாள்:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "திசம்பர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "February"
+msgstr "பெப்ரவரி"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "January"
+msgstr "ஜனவரி"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "July"
+msgstr "ஜூலை"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "June"
+msgstr "ஜூன்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "March"
+msgstr "மார்ச்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "May"
+msgstr "மே"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month:"
+msgstr "மாதம்:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "November"
+msgstr "நவம்பர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "October"
+msgstr "அக்டோபர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Region:"
+msgstr "வட்டாரம்:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "September"
+msgstr "செப்டம்பர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Set time automatically"
+msgstr "நேரத்தை தானியங்கியாக அமை"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Year:"
+msgstr "வருடம்:"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "கடிகாரம்;நேரமண்டலம்;இடம்;"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்"
@@ -201,27 +460,31 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பார்வை உதவி
msgid "Visual Assistance"
msgstr "காட்சி உதவி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
+#, c-format
+msgid "Error setting default browser: %s"
+msgstr "மின்னிருப்பு உலாவியை அமைக்கையில் பிழை: %s"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s"
+msgid "Error setting default mailer: %s"
+msgstr "மின்னிருப்பு அஞ்சல் நிரல் அமைக்கையில் பிழை: %s"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:628
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "தனிபயன்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "அணுகல்"
@@ -231,11 +494,8 @@ msgstr "அணுகல்"
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "(_o) கட்டளை:"
@@ -248,589 +508,338 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "கொடியை இயக்கு: (_x)"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "படம் காட்டி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "உடனடி செய்தியாளர்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "இணையம்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "அஞ்சல் படிப்பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "நகருதல்"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "பல்ஊடகம்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "பல்லூடக இயக்கி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art"
msgstr "(_a) துவக்கத்தில் இயக்குக"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_e)"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "கணினி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "முனைய எமுலேட்டர்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "உரை தொகுப்பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "வீடியோ இயக்கி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "காட்சி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "இணைய உலாவி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "(_R) துவக்கத்தில் இயக்கு "
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "பல்சா"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "பான்ஷீ இசைப்பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "டேஷர்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "டெபியன் முனைய எமுலேட்டர்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr "Eமுனையம்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "எபிபனி இணைய உலாவி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "பயர்பர்ட்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "க்னோம் திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "க்னோமின் திரை விசைப்பலகை"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "க்னோம் முனையம்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "காலியன்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Gnopernicus"
msgstr "க்னோபர்நிக்கஸ்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "க்னோபர்நிகஸ் பெரிதாக்கியுடன்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "ஐஸ்ஏப்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "ஐஸ்டோவ்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "ஐஸ்வீஸல்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "கேடீஇ திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "கேஅஞ்சல்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "கான்கொரர்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Konsole"
msgstr "கான்சோல்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெரிதாக்கியுடன்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Listen"
msgstr "கேள்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "மிடோரி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "மோசில்லா"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "மோசில்லா 1.6"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Muine Music Player"
msgstr "முய்ன் இசைப்பி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "மட்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "NXterm"
msgstr "NXமுனையம்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "ஒபெரா"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Orca"
msgstr "ஆர்கா"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "பெரிதாக்கி உடன் ஆர்கா"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "ரிதம்பாக்ஸ் இசை இயக்கி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "ஸீமங்கி"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "ஸில்ஃபீட்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ் "
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Terminator"
msgstr "முடித்துவைப்பவர்"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "தண்டர் பர்ட்"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "டோடம் திரைப்பட இயக்கி"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "aterm"
msgstr "எடெர்ம்"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)"
+msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
+msgstr "<i>குறிப்பு: தெளிதிறன் தேர்வுகளை கட்டுப்படுத்தலாம்</i>"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "முன்னிருப்பு ஆக்கு"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
msgid "Monitor"
msgstr "மானிட்டர்"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:314
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:353
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Off"
msgstr "செயல் நீக்கு"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "On"
msgstr "ஆன்"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Panel icon"
-msgstr "பலக சின்னம்"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "R_otation:"
msgstr "சுழற்சி (_o):"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
msgid "Right"
msgstr "வலது"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்."
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Upside-down"
msgstr "தலை கீழ்"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Detect monitors"
msgstr "மானிட்டர்களை கண்டுபிடி (_D)"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "_Mirror Screens"
+msgstr "_M பிரதிபலிக்கும் திரைகள்"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R):"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "பலகத்தில் திரையகங்ளை காட்டு (_S)"
-
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "திரைகளின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "திரைகள் மற்றும் ஒளிவீசிகள் இவற்றின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Monitors"
-msgstr "திரைகள்"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
-"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
-" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"இந்த நிரல் ஒரு பல்திரை அமைப்புக்கான RANDR வரிவுருவை \n"
-"கணினி அளாவிய இடத்தில் வைக்கிறது. இப்படி உருவான வரிவுரு \n"
-"RANDR சொருகி க்னோம் அமைப்பு டீமனால் இயக்கப்படும் போது பயனாகிறது.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - ஒரு முழு பாதையின் பெயர், வழக்கமாக /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - நிறுவிய கோப்பின் பெயர். இது கணினி அளாவிய அடைவில் \n"
-" RANDR அமைப்புக்காக வைக்கப்படும்\n"
-" ஆகவே விடை வழக்கமாக %s/DEST_NAME என்றிருக்கும்.\n"
-
-#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே இந்த நிரலை இயக்கலாம்."
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
-msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "மூல கோப்புப் பெயர் முழுமையாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
-
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr " %s க்கு தகவலை பெற முடியவில்லை: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
-#, c-format
-msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr "%s வழக்கமான கோப்பாக இருக்க வேண்டும் \n"
+msgid "Displays"
+msgstr "காட்டிகள்"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
-msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-msgstr "இந்த நிரல் pkexec(1) ஆல் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "பலகம்;ஒளிப்படக்காட்டி;எக்ஸ்ரான்டர்;திரை;தெளிதிறன்;புதுப்பி"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr "PKEXEC_UID ஒரு முழு எண் மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்."
-
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
-#, c-format
-msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr "%s உங்களுடையதாக இருக்க வேண்டும்\n"
-
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
-#, c-format
-msgid "%s must not have any directory components\n"
-msgstr "%s இல் அடைவு கூறுகள் ஏதும் இருக்கக்கூடாது\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
-#, c-format
-msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr "%s ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்\n"
-
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
-#, c-format
-msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr "%s/%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid ""
-"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்கு பல்திரை அமைக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
-msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "முழு கணினிக்கும் பல திரை அமைப்பை நிறுவுக"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Upside Down"
msgstr "தலை கீழ்"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:456
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1714
msgid "Mirror Screens"
msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:572
#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "மானிட்டர்: %s"
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1480
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "முதன்மை காட்சியை மாற்ற இழுக்கவும்"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1536
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr ""
-"பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்."
+msgstr "பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்."
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1915
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1917
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2200
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2223
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை செயல்படுத்தும் போது அமர்வு பஸ்ஸை பெற முடியவில்லை"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2268
msgid "Could not detect displays"
msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
-msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
-msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும் உள் நுழையும் போது பயன்படுத்தப்படும்."
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
-msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2475
msgid "Could not get screen information"
msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை"
-#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "ஒலி"
-#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "மேசைச்சூழல்"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "புதிய குறுவழி..."
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "முடுக்கல் விசை"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "முடுக்கல் மாற்றிகள்"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "முடுக்கல் விசை"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "முடுக்கல் முறைமை"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100
-#: ../typing-break/drwright.c:498
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<தெரியாத செயல்>"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -841,263 +850,203 @@ msgstr ""
"தட்டச்ச முடியாது.\n"
"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்."
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr " \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்."
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198
msgid "_Reassign"
msgstr "(_R) மறுஇருத்து "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் "
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881
msgid "Action"
msgstr "செயல்"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903
msgid "Shortcut"
msgstr "குறுக்கு வழி"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி"
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்"
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு "
-"அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ."
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "(_N) பெயர்:"
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் செயலாக்கம் அல்லது செயல்நீக்கம் போது பீப் ஒலி எழுப்புக"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "விசைப்பலகை"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "சுருக்குவழி;மீண்டும்நிகழ்த்து;கண்ணிமை;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "(_a) விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Fast"
+msgstr "விரைவு"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "பொது"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி "
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "மெது விசைகள்"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "ஒட்டு விசைகள்"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்டது"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "மறுசெயல் விசைகள்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "S_peed:"
+msgstr "(_p) வேகம்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_e தாமதம்:"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "குறுக்கு வழிகள்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "Slow"
+msgstr "மெதுவாக"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு "
+"அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "விரைவு"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
+msgid "_Delay:"
+msgstr "(_D) தாமதம்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "(_N) பெயர்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "_Speed:"
+msgstr "(_S) வேகம்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "(_m) விசைப்பலகை வகை"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "இடஅமைவுகள்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்புகளை பட்டியலிடுக "
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு "
-"திரையைப்பூட்டவும்"
-
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "Long"
-msgstr "நீண்டது"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Keys"
msgstr "சொடுக்கி விசைகள்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move _Down"
msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Move _Up"
msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் கீழே நகர்த்துக"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் மேலே நகர்த்துக"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "_ புதிய சாளரங்கள் நடப்பு சாளர இட அமைவை பயன்படுத்தும்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை அச்சிடுக"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி "
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் இருந்து நீக்குக."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "மறுசெயல் விசைகள்"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1105,212 +1054,117 @@ msgstr ""
"நடப்பு விசைப்பலகை அமைப்பை முன்னிருப்பு\n"
"அமைப்பால் மாற்றுக."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "(_f) முன்னிருப்புக்கு மறுஅமை"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "(_p) வேகம்:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "பட்டியலில் சேர்க்க வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு"
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Short"
-msgstr "குறுகிய"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "மெதுவாக"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகளை பார்த்து திருத்துக"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "(_A) ஆர்முடுகல்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "சேர்... (_A)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "(_D) தாமதம்:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு "
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "(_O) தேர்வுகள்..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "(_P) சுட்டி விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்த இயலும்."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "(_S) ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் தனி இட அமைவு"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Speed:"
-msgstr "(_S) வேகம்:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "(_T) அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "நாட்டால்: (_c)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "மொழியால் (_l)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "ஒரு அமைப்பினை தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "முன்பார்வை:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "நாடு: (_C)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "(_L) மொழி:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "(_V) மாறுபட்ட வடிவங்கள்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "ஒரு விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "மாதிரிகள்: (_M)"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "(_V) விற்பனையாளர்கள்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகள்"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
msgid "Layout"
msgstr "இட அமைவு"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "விற்பனையாளர்கள்:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "மாதிரி"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:823
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "விசைப்பலகை"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "உங்கள் வட்டாரத்தையும் மொழி அமைவையும் மாற்றி அமைக்க"
-#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து "
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "மேலே நகர்த்து"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "கீழே நகர்த்து"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "முடக்கப்பட்ட"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;"
+msgstr "மொழி;இடஅமைவு;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
@@ -1320,174 +1174,186 @@ msgstr "(_b)சொடுக்கு வகையை முன் கூட்
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "(_u) சொடுக்கு வகையை சொடுக்கி அசைவால் தேர்வு செய்க"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_e தாமதம்:"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "(_o) இரட்டிப்பு சொடுக்கு:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "D_rag click:"
msgstr "(_r) இழுவை சொடுக்கு:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "(_t) தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Drag and Drop"
msgstr "இழுத்துப் போடுதல்"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Dwell Click"
msgstr "ட்வெல்(Dwell) சொடுக்கு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "(_m) தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "(_o) கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்க"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "அதிகம்"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "பெரிய"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Locate Pointer"
msgstr "நிலைக்காட்டியை காட்டு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Low"
msgstr "குறைவு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "சுட்டி முறைமை"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Pointer Speed"
msgstr "இட சுட்டு வேகம்"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "உருளல்"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "(_n) இரண்டாம் நிலை சொடுக்கு:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "(_o) கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தினால் சுட்டியின் இடத்தை காட்டு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Show click type _window"
msgstr "(_w) சொடுக்கு வகை சாளரத்தை காட்டு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு பாவைக்கப்பட்டது"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Small"
msgstr "சிறிய"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "(_e) மாறு நிலை:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"உங்கள் இரட்டிப்பு சொடுக்கு அமைப்பை சோதிக்க மின்விளக்கு மீது இரட்டிப்பு சொடுக்கு செய்க"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "உங்கள் அமைப்பை சோதிக்க முகத்தின் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய்க"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "தொடுதிட்டு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "(_f) இரு விரல்கள் உருளல்"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "சொடுக்கு வகையை தேர்ந்தெடுக்க நிலை சொடுக்கு பலக குறுநிரலைக்கூட பயன்படுத்தலாம்."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
msgid "_Disabled"
msgstr "_D முடக்கப்பட்டது"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "(_E) விளிம்பு உருளல்"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "(_I)சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
msgid "_Left-handed"
msgstr "(_L) இடதுகைவாகு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "(_M) நகர்வு மாறு நிலை :"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
msgid "_Right-handed"
msgstr "(_R) வலதுகைவாகு"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "(_S) உணர்திறன்:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
msgid "_Single click:"
msgstr "(_S) ஒற்றை சொடுக்கு:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
msgid "_Timeout:"
msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "(_T) முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "சொடுக்கி"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "உங்கள் சொடுக்கியின் பண்புகளை அமைக்கவும்"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
+msgstr "தொடர்திட்டு;சுட்டி;சொடுக்கு;தட்டு;இரட்டை;மென்மேடு;"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672
msgid "New Location..."
msgstr "புதிய இடம்..."
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789
msgid "Location already exists"
msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது"
@@ -1499,6 +1365,11 @@ msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி."
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "உங்கள் பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகளை அமை"
+#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Web;Location;"
+msgstr "வலை;இடம்;"
+
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>நேரான இணைய இணைப்பு</b> (_r)"
@@ -1544,6 +1415,7 @@ msgid "Ignored Hosts"
msgstr "புரவலன்களை உதாசீனம் செய்க"
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"
@@ -1599,11 +1471,412 @@ msgstr "(_S) HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "(_U) எல்லா நெறிமுறைகளுக்கும் அதே பதிலாள் ஐ பயன்படுத்துவும். "
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
+msgstr "பிரகாசம்;பூட்டு;மங்கல்;வெற்று;"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Screen"
+msgstr "திரை"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "திரை பிரகாசம் மற்றும் பூட்டு அமைப்பு"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "சக்தி"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "சக்தி மேலாண்மை அமைப்பு"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
+msgstr "சக்தி;உறங்கு;செயல்நீகம்;இடைநிறுத்தம்;"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+msgid "Unknown time"
+msgstr "தெரியாத நேரம்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i நிமிடம்"
+msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i மணிநேரம்"
+msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "மணி"
+msgstr[1] "மணிகள்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "நிமிடம்"
+msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+msgid "Battery charging"
+msgstr "மின்கல சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "மின்கல சக்தி இறங்குகிறது"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+msgid "UPS charging"
+msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி இறங்குகிறது"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr " %s மின் ஏற்றும் வரை(%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s காலியாகும் வரை (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% மின்னேற்றப்பட்டது"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+msgid "Version of this application"
+msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு "
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+msgstr "—GNOME ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு குறுநிரல்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
+msgid "Output"
+msgstr "வெளிப்பாடு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு அளவு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+msgid "Input"
+msgstr "உள்ளீடு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "ஒலி வாங்கி அளவு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "இடது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "வலது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "பின்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "முன்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "குறைந்தபட்சம்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "அதிக பட்சம்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_B சமனம்:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_F மறைவுறு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_S சப்வூஃபர்:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "பெருக்காதது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+msgid "Mute"
+msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_P விவரகுறிப்பு:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு"
+msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u உள்ளீடு"
+msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
+msgid "System Sounds"
+msgstr "கணினி ஒலிகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "_n பொருத்தி:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+msgid "Peak detect"
+msgstr "உச்சிகளை கண்டுபிடி"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:833
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
+msgid "Device"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s க்கு ஒலி பெருக்கி சோதனை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "ஒலி பெருக்கிகளை சோதி "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_O வெளியீடு ஒலி அளவு: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "ஒலி விளைவுகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "_A எச்சரிக்கை அளவு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
+msgid "Hardware"
+msgstr "வன்பொருள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_h வடிவமைக்க சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு அமைப்பு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "(_I) உள்ளீட்டு ஒலி அளவு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
+msgid "Input level:"
+msgstr "(_I) உள்ளீட்டு மட்டம்:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_h ஒலி உள்ளீட்டுக்கு சாதனம் தேர்ந்தெடு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_h ஒலி வெளிப்பாடுக்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "பயன்பாடுகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "நடப்பில் எந்த பயன்பாடும் ஒலியை இயக்கவோ பதியவோ இல்லை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "நிறுத்து"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+msgid "Test"
+msgstr "சோதனை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "சப்வூஃபர்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "ஒலி விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
+msgid "_Mute"
+msgstr "_M ஒலியை முடக்கு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_S ஒலி விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
+msgid "Muted"
+msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:326
+msgid "No sounds"
+msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:448
+msgid "Built-in"
+msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:693
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:705
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:717
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:696
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:707
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:719
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ஒலி நிகழ்வை சோதிக்கிறது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:824
+msgid "From theme"
+msgstr "தீமிலிருந்து"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:840
+msgid "Type"
+msgstr "வகை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
+msgid "Sound _theme:"
+msgstr "ஒலித் தீம்: (_t)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "ஒரு விழிப்பூட்டும் ஒலியை தேர்ந்தெடு: (_h)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1073
+msgid "Enable _window and button sounds"
+msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து ( _w)"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "பணிமேடை ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "ஒலியளவு மற்றும் ஒலி நிகழ்வுகளை மாற்று"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "குரைப்பு"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "தண்ணீர் சொட்டு"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "க்ளாஸ்"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "சோனார்"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "விசைப்பலகை;சொடுக்கி;a11y;அணுகல்;"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "உலகளாவிய அணுகல்"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்"
@@ -1643,578 +1916,1014 @@ msgid "Acceptance delay:"
msgstr "ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற்ற முடியும்."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு மற்றும் எண் பூட்டு ஆகியன பயன்படும்போது பீப் ஒலி எழுப்புக."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a key is"
msgstr "எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "காரிபௌ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change constrast:"
msgstr "வேறுபாட்டை மாற்று :"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "தலைப்பிடுதலை நிறுத்து"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Contrast:"
msgstr "வேறுபாடு:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the keypad."
-msgstr " சுட்டியை விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்துக."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "சுட்டியை விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்துக."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "விடியோ காமிராவை வைத்து சுட்டியை கட்டுப்படுத்துக."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+-"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+0"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+4"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+8"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+="
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:"
msgstr "அளவை குறைவாக்குக:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr " இரண்டு விசைகளை ஒரே நேரத்தில் அழுத்தினால் செயல் நீக்கவும்."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr "காட்டு"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Display a textual description of speech and sounds."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "பேச்சு ஒலி ஆகியவற்றின் உரை விவரணத்தை காட்டுக."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Flash the window title"
msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "GOK"
msgstr "ஜிஓகே"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Hearing"
msgstr "கேட்டல் "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "High/Inverse"
msgstr "உயர் மாறுபாடு /எதிர்மறை"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "HighContrast"
msgstr "உயர் மாறுபாடு"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "உயர் வேறுபாடு எதிர்மறை"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Hover Click"
msgstr "ஹோவர் சொடுக்கு"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "I need assistance with:"
msgstr "இதற்கு உதவி தேவை:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை உதாசீனம் செய்க"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Increase size:"
msgstr "அளவு ஐ அதிகமாக்குக:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Larger"
msgstr "பெரிய"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "LowContrast"
msgstr "குறைந்த வேறுபாடு"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Nomon"
msgstr "நோமோன் (மானிட்டர் ஏதுமில்லை)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "On screen keyboard"
msgstr "திரை விசைப்பலகை"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "OnBoard"
msgstr "உள்ளே"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Options..."
msgstr "தேர்வுகள்..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "சுட்டி சொடுக்கல் "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
-msgstr ""
-"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது செயலாவதற்கும் இடையே ஒரு இடைவெளியை அமைக்கிறது "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு இடைவெளியை அமை "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Screen Reader"
msgstr "திரைபடிப்பான்"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Seeing"
msgstr "காணல் "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+-"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+="
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Show Universal Access status"
msgstr "உலகளாவிய அணுகல் நிலையை காட்டுக"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "மெது விசைகள்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sound Settings..."
msgstr "ஒலி அமைப்புகள்..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "ஒட்டு விசைகள்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Test flash"
msgstr "மின்ஒளியை சோதி "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Text size:"
+msgstr "உரை அளவு:"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Test:"
-msgstr "சோதனை:"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "மாற்றி விசைகளின் வரிசை ஒன்றை விசை தொகுப்பாக கொள்ளும்."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgid "Text size:"
-msgstr "உரை அளவு:"
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை தூண்டு"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
-msgstr "மாற்றி விசைகளின் வரிசை ஒன்றை விசை தொகுப்பாக கொள்ளும்."
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "முதன்மை பொத்தானை அழுத்தியதன் மூலம் இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
-msgstr "சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு"
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் சிறப்பு இயல்புகளை செயலாக்கு"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
-msgstr "முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Turn on or off:"
msgstr "இயக்கு அல்லது நிறுத்து:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Type here to test settings"
msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க இங்கு உள்ளிடவும்:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Typing"
msgstr "உள்ளிடல் "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Typing Assistant"
msgstr "தட்டச்சு உதவியாளர்"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "எச்சரிக்கை ஒலி நிகழும் போது காணக்கூடிய குறிப்பை காட்டு"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "மாற்று உள்ளீடு வகையை பயன்படுத்துக "
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Video Mouse"
msgstr "வீடியோ சொடுக்கி"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Visual Alerts"
msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgid "Zoom"
-msgstr "அணுகிப்பார்"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "Zoom in:"
msgstr "அணுகிப்பார்:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "Zoom out:"
msgstr "விலகிப்பார்:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "accepted"
msgstr "ஏற்கப்பட்டது"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
msgid "pressed"
msgstr "அழுத்தியது"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
msgid "rejected"
msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது "
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு"
+#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "குறிப்பிடப்படாத"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "பழைய கடவுச்சொல்லும் புதிய கடவுச்சொல்லும் ஒரே மாதிரி உள்ளன"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது "
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் எண்களும் சிறப்பு எழுத்துக்களூம் இருக்க வேண்டும்"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr "மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது."
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் தேவையான அளவு மாறுபட்ட எழுத்துருக்கள் இல்லை"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "தெரியாத பிழை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "பயனரை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'%s' பயனர் பெயரில் ஏற்கெனவே ஒரு பயனர் இருக்கிறார்"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "பயனர்பெயர் மிகவும் பெரியது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "பயனர் பெயர் ஒரு '-' உடன் ஆரம்பிக்க முடியாது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"பயனர் பெயரில் இருக்க வேண்டியவை:\n"
+" ➣ ஆங்கில எழுத்துக்களில் சில எழுத்துக்கள்\n"
+" ➣ எண்கள்\n"
+" ➣ பின் வரும் எழுத்துருக்களில் ஏதேனும் ஒன்று\"'.\", \"-\" மற்றும் \"_'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "செந்தரம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "நிர்வாகி"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "மேற்பார்வையிடப்பட்டது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+msgid "Enabled"
+msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
msgstr ""
-"பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் பிரிக்கப்பட்டு , அந்த "
-"செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் காட்டப்படும் ."
+"நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு "
+"செயல்நீக்கப்படும்?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "முடிந்தது!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை"
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
+#, c-format
msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
msgstr ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க "
+"வேண்டும்."
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
+#, c-format
msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்."
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"<b><big>%s</big></b>\n"
+"க்கு விரல்ரேகை பதிவு செய்கிறது"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்"
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
+msgid "Other..."
+msgstr "மற்ற..."
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
+msgid "Lock"
+msgstr "பூட்டு"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
+msgid "Unlock"
+msgstr "பூட்டை திற"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
+msgid "Locked"
+msgstr "பூட்டப்பட்டது"
-#: ../typing-break/drwright.c:136
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"உரையாடல் பூட்டு திறக்கப்பட்டது \n"
+"மேலும் மாற்றங்களை தவிர்க்க சொடுக்கவும் "
-#: ../typing-break/drwright.c:507
-#, c-format
-msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது %dm இல்)"
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"உரையாடல் பூட்டப்பட்டது \n"
+"மேலும் மாற்றங்களை செய்ய சொடுக்கவும் "
-#: ../typing-break/drwright.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"கணினி நடைமுறைகள் மாற்றங்களை தடுக்கிறது \n"
+"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும் "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185
+msgid "More choices..."
+msgstr "மேலும் தேர்வுகள்..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "தயவு செய்து வேறு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "தயை செய்து நடப்பு கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "நீங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "கடவுச்சொல் ஐ உறுதி செய்ய வேண்டும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "நீங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் தவறானது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "மிகச் சிறியது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "பலகீனமானது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "மிதமான"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "நன்று"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "பலமானது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546
+msgid "Wrong password"
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "தேர்வு செய்க "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
+msgid "Disable image"
+msgstr "பிம்பத்தை முடக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் ..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவுக..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s ஆல் பயன்படுத்தப்ப்ட்டது"
-#: ../typing-break/drwright.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
#, c-format
-msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான இடைவெளியில்)"
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "'%s' பெயரில் பயனர் ஏற்கெனவே இருக்கிறார்"
-#: ../typing-break/drwright.c:517
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "இந்த பயனர் இருப்பில் இல்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "பயனரை நீக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "நீங்கள் உங்கள் கணக்கையே நீக்க முடியாது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
#, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s இன்னும் உள் நுழைந்து உள்ளார் "
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr "ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை நிலையற்றதாக்கும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "%s இன் கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s"
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் ஆகியவற்றை "
+"வைத்துக்கொள்ள முடியும்."
-#: ../typing-break/drwright.c:631
-msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "(_D) கோப்புக்களை நீக்கவும்"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_K கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ளவும்"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_C நீக்கு"
-#: ../typing-break/drwright.c:643
-msgid "translator-credits"
-msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "அடுத்த புகுபதிவில் அமைக்கப்படும்"
-#: ../typing-break/main.c:65
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
-#: ../typing-break/main.c:91
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "அச்சிடும் திரையகம்"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "கணக்கு சேவையை தொடர்பு கொள்வதில் தோல்வி"
-#: ../typing-break/main.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "கணக்கு சேவை நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853
msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
msgstr ""
-"தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் "
-"இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> "
-"பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்."
+"மாற்றங்கள் செய்ய \n"
+"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Create a user"
+msgstr "ஒரு பயனரை உருவாக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"புதிய பயனரை உருவாக்க,\n"
+"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பயனரை நீக்கவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த பயனரை நீக்க,\n"
+"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
+msgid "My Account"
+msgstr "என் கணக்கு"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "மற்ற கணக்குகள்"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "பயனர்களை சேர்அல்லது நீக்கு"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "உள்புகுகை;பெயர்;விரல்ரேகை;அவதாரம்;லோகோ;முகம்;கடவுச்சொல்;"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "பயனர் கணக்குகள்"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "உருவாக்கு (_r)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "Create new account"
+msgstr "புதிய கணக்கை உருவாக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "_A கணக்கு வகை"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_F முழுப்பெயர்:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "ரத்து செய்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">வலிமையான கடவுச்சொல்லை "
+"தேர்ந்தெடுப்பது எப்படி</a>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை"
+"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
+"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>இந்த குறிப்பு உள்புகுகை திரையில் காட்டப்படலாம். இந்த கணினியை பயன்படுத்துவோர் அனைவரும் "
+"இதை காணலாம். <b>சேர்க்காதீர்</b>இங்கே கடவுச்சொல்லை.</"
+"small>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "_o கடவுச் சொல்லை உறுதி செய்க: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_a மாற்று"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "இவருக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "உருவாக்கிய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "அடுத்த உள்புகுகையில் கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password:"
+msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "இந்த கணக்கை முடக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "இந்த கணக்கை செயலாக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Fair"
+msgstr "மிதமான"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "கடவுச்சொல் இன்றி உள்நுழை"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Set a password now"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை இப்போது அமை"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action:"
+msgstr "செயல் (_A):"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_ H உதவி குறிப்பு:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password:"
+msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_S கடவுச்சொல்லை காட்டு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "உலாவு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "இவருக்கு படத்தை மாற்றுகிறது:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "இந்த கணக்குக்கு உள்புகுகை திரையில் காட்ட ஒரு படத்தை தேர்ந்தெடு."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "புகைப்படம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password. For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+"இந்த கணினி கடவுச்சொல் இல்லாமல் ஒரு விருந்தினர் தற்காலிகமாக உள்நுழைய அனுமதிக்கும். "
+"பாதுகாப்பிற்காக தொலை உள்புகுகைகள் இந்த கணக்குக்கு கிடையாது.\n"
+"\n"
+"<b>பயனர் வெளிச்செல்லும்போது அவருடைய கோப்புகள் தரவுகள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும்.</b>"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "கணக்கு தகவல்"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Account type:"
+msgstr "கணக்கு வகை:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Accounts"
+msgstr "கணக்குகள்"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr "முகவரி புத்தக அட்டை:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr "இந்த கணினிக்கு விருந்தினரை அனுமதி"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr "தானியங்கி உள்நுழைவு:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "கைரேகை புகுபதிவு:"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Language:"
+msgstr "மொழி:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
-msgid "Name:"
-msgstr "பெயர்:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Login Options"
+msgstr "புகு பதிகை தேர்வுகள்"
-#: ../font-viewer/font-view.c:296
-msgid "Style:"
-msgstr "பாணி:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Open"
+msgstr "திற"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
-msgid "Type:"
-msgstr "வகை:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
-msgid "Size:"
-msgstr "அளவு:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Restrictions:"
+msgstr "ஆவண தடைகள்:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
-msgid "Version:"
-msgstr "பதிப்பு:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+msgstr "கணினி நிறுத்தம், செயல் நிறுத்தம், மீள்துவக்கம் ஆகிய செயல்களை காட்டு"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
-msgid "Copyright:"
-msgstr "காப்புரிமை:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "Show list of users"
+msgstr "பயனர் பட்டியல் ஐ காட்டு"
-#: ../font-viewer/font-view.c:365
-msgid "Description:"
-msgstr "விளக்கம்:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+msgid "Show password hints"
+msgstr "கடவுச்சொல் உதவிக் குறிப்புகளை காட்டு"
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
-msgid "Installed"
-msgstr "நிறுவப்பட்டது"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "இடது சுட்டுவிரல்"
-#: ../font-viewer/font-view.c:448
-msgid "Install Failed"
-msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "இடது சிறுவிரல்"
-#: ../font-viewer/font-view.c:519
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "இடது நடு விரல்"
-#: ../font-viewer/font-view.c:590
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "இடது மோதிர விரல்"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "எழுத்துரு காட்டி"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "இடது கட்டைவிரல்"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "எழுத்துருக்கள் முன்பார்வை:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "மற்ற விரல்:"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "வலது சுட்டு விரல்"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEXT"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "வலது சிறு விரல்"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "வலது நடு விரல்"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "வலது மோதிர விரல்"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "வலது கட்டைவிரல்"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "மதிப்புகளை ஆராயும்போது பிழை: %s\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் "
+"புகுபதிவு செய்ய முடியும்."
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்"
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Example Panel"
@@ -2224,14 +2933,552 @@ msgstr "உதாரண பலகம்"
msgid "Example preferences panel"
msgstr "உதாரண விருப்பங்கள் பலகம்"
-#: ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
+#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
+#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Foo;Bar;Baz;"
+msgstr "ஃபூ;பார்;பஃஸ்;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "படம் காட்டி"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "பல்ஊடகம்"
+
+#~ msgid "Multimedia Player"
+#~ msgstr "பல்லூடக இயக்கி"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)"
+
+#~ msgid "Video Player"
+#~ msgstr "வீடியோ இயக்கி"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "பல்சா"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "எபிபனி இணைய உலாவி"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "பயர்பர்ட்"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "ஐஸ்ஏப்"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "ஐஸ்டோவ்"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "ஐஸ்வீஸல்"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "கேஅஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "கான்கொரர்"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "மிடோரி"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "மோசில்லா"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "மோசில்லா 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "மட்"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ஒபெரா"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "ஸீமங்கி"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ் "
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "தண்டர் பர்ட்"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "முன்னிருப்பு ஆக்கு"
+
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "பலக சின்னம்"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்."
+
+#~ msgid "_Show monitors in panel"
+#~ msgstr "பலகத்தில் திரையகங்ளை காட்டு (_S)"
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "திரைகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "பயன்பாடு: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "இந்த நிரல் ஒரு பல்திரை அமைப்புக்கான RANDR வரிவுருவை \n"
+#~ "கணினி அளாவிய இடத்தில் வைக்கிறது. இப்படி உருவான வரிவுரு \n"
+#~ "RANDR சொருகி க்னோம் அமைப்பு டீமனால் இயக்கப்படும் போது பயனாகிறது.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - ஒரு முழு பாதையின் பெயர், வழக்கமாக /home/username/.config/"
+#~ "monitors.xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - நிறுவிய கோப்பின் பெயர். இது கணினி அளாவிய அடைவில் \n"
+#~ " RANDR அமைப்புக்காக வைக்கப்படும்\n"
+#~ " ஆகவே விடை வழக்கமாக %s/DEST_NAME என்றிருக்கும்.\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே இந்த நிரலை இயக்கலாம்."
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "மூல கோப்புப் பெயர் முழுமையாக இருக்க வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Could not open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgstr " %s க்கு தகவலை பெற முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s வழக்கமான கோப்பாக இருக்க வேண்டும் \n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "இந்த நிரல் pkexec(1) ஆல் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "PKEXEC_UID ஒரு முழு எண் மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "%s உங்களுடையதாக இருக்க வேண்டும்\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s இல் அடைவு கூறுகள் ஏதும் இருக்கக்கூடாது\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s/%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்கு பல்திரை அமைக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "முழு கணினிக்கும் பல திரை அமைப்பை நிறுவுக"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "மானிட்டர்: %s"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும் உள் நுழையும் போது பயன்படுத்தப்படும்."
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை"
+
+#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+#~ msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
+#~ msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#~ msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Beep when key is _accepted"
+#~ msgstr "(_a) விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)"
+
+#~ msgid "Flash entire _screen"
+#~ msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி "
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..."
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#~ msgstr "(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்."
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு "
+#~ "திரையைப்பூட்டவும்"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி"
+
+#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:"
+
+#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+#~ msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு "
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து "
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "மேலே நகர்த்து"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "கீழே நகர்த்து"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "முடக்கப்பட்ட"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "சொடுக்கி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற்ற முடியும்."
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr "மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது."
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் பிரிக்கப்பட்டு , "
+#~ "அந்த செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் காட்டப்படும் ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr "உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்."
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
+#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது %dm இல்)"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான இடைவெளியில்)"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்."
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "அச்சிடும் திரையகம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் "
+#~ "இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> "
+#~ "பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்."
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "பாணி:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "அளவு:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "காப்புரிமை:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "நிறுவப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Install Failed"
+#~ msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "எழுத்துரு காட்டி"
+
+#~ msgid "Preview fonts"
+#~ msgstr "எழுத்துருக்கள் முன்பார்வை:"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "படம்/பெயர் எல்லை"
@@ -2368,9 +3615,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "முகவரி"
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "நகரம்: (_i)"
-
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "நிறுவனம்: (_o)"
@@ -2401,9 +3645,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..."
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "முழுப்பெயர்"
-
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "முதன்மை: (_e)"
@@ -2479,9 +3720,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "மேலாளர்: (_M)"
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "கைபேசி: (_M)"
-
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "பணி: (_P)"
@@ -2506,104 +3744,15 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமைக்கவும்"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
-
-#~ msgid "The device is already in use."
-#~ msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது."
-
-#~ msgid "An internal error occured"
-#~ msgstr "ஒரு உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
-
-#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
-#~ msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?"
-
-#~ msgid "_Delete Fingerprints"
-#~ msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "
-#~ "is disabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு "
-#~ "செயல்நீக்கப்படும்?"
-
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "முடிந்தது!"
-
-#~ msgid "Could not access '%s' device"
-#~ msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-#~ msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
-#~ msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்"
-
-#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
-#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#~ "using the '%s' device."
-#~ msgstr ""
-#~ "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க "
-#~ "வேண்டும்."
-
#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்"
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்"
-#~ msgid "Left index finger"
-#~ msgstr "இடது சுட்டுவிரல்"
-
-#~ msgid "Left little finger"
-#~ msgstr "இடது சிறுவிரல்"
-
-#~ msgid "Left middle finger"
-#~ msgstr "இடது நடு விரல்"
-
-#~ msgid "Left ring finger"
-#~ msgstr "இடது மோதிர விரல்"
-
-#~ msgid "Left thumb"
-#~ msgstr "இடது கட்டைவிரல்"
-
-#~ msgid "Other finger: "
-#~ msgstr "மற்ற விரல்:"
-
-#~ msgid "Right index finger"
-#~ msgstr "வலது சுட்டு விரல்"
-
-#~ msgid "Right little finger"
-#~ msgstr "வலது சிறு விரல்"
-
-#~ msgid "Right middle finger"
-#~ msgstr "வலது நடு விரல்"
-
-#~ msgid "Right ring finger"
-#~ msgstr "வலது மோதிர விரல்"
-
-#~ msgid "Right thumb"
-#~ msgstr "வலது கட்டைவிரல்"
-
#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு"
-#~ msgid ""
-#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-#~ "using your fingerprint reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் "
-#~ "புகுபதிவு செய்ய முடியும்."
-
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது"
@@ -2613,42 +3762,9 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s"
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "அங்கீகரிப்பட்டது!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "அது தவறான கடவுச்சொல்"
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது."
-
#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "கணினி பிழை: %s."
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "பழைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல் மிகவும் ஒற்றுமையாக உள்ளது."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் எண்கள் அல்லது சிறப்பெழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது."
-
-#~ msgid "The new password has already been used recently."
-#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது "
-
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s"
@@ -2664,9 +3780,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "<b>கடவுச்சொல்லை மாற்று</b> என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்."
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை <b>புதிய கடவுச்சொல்</b> புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்."
-
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
@@ -2679,15 +3792,9 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (_s)"
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
-
#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)"
-
#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -2702,15 +3809,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "அங்கீகரித்தல் (_A)"
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்:"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்."
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
@@ -2833,9 +3931,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Appearance Preferences"
#~ msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "பின்னணி"
-
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்"
@@ -2848,16 +3943,10 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "(_u)தனிப்பயன்..."
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "மையம்"
-
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "வண்ணங்கள்"
-
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
@@ -2885,9 +3974,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை."
-#~ msgid "Hinting"
-#~ msgstr "குறிப்பு"
-
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்"
@@ -2918,21 +4004,12 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "(_A) இப்படி சேமி"
-#~ msgid "Save _background image"
-#~ msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_ b)"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "அளவாக்கம்"
-
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "மழுங்குதல்"
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "பரு நிறம்"
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "வீச்சு"
-
#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "இழுவை"
@@ -2963,9 +4040,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "கருப்பொருள்"
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது"
-
#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"
@@ -2975,9 +4049,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்."
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "(_A) நிரல் எழுத்துரு:"
-
#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"
@@ -2993,9 +4064,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "(_F) முழு"
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "(_I) உள்ளீட்டு பெட்டிகள்:"
-
#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "நிறுவு... (_I)"
@@ -3056,47 +4124,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி"
-#~ msgid "No Desktop Background"
-#~ msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "ஸ்லைடு காட்சி "
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "படம்"
-
-#~ msgid "multiple sizes"
-#~ msgstr "பல அளவுகள்"
-
-#~ msgid "%d %s by %d %s"
-#~ msgstr "%d %s கீழ் %d %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "பிக்ஸல்"
-#~ msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "அடைவு: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "அடைவு: %s"
-
-#~ msgid "Image missing"
-#~ msgstr "பிம்பம் காணவில்லை"
-
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை "
@@ -3140,9 +4167,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது"
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "தற்காலிக அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
@@ -3294,18 +4318,12 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n"
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "அதிகபடுத்து"
-
#~ msgid "Maximize Vertically"
#~ msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு"
#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு"
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "சிறிதாக்கு"
-
#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "மேல் தள்ளல்"
@@ -3349,9 +4367,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "(_E) உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "(_K) விசைப்பலகை அணுகல்"
-
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "(_M) சொடுக்கி அணுகல்"
@@ -3460,12 +4475,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
#~ msgstr "உங்கள் வடிப்பி \"%s\" எந்த உருப்படிகளுக்கும் பொருந்தவில்லை."
-#~ msgid "No matches found."
-#~ msgstr "பொருத்தவில்லை"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "மற்றவை"
-
#~ msgid "Start %s"
#~ msgstr "துவங்கு %s"
@@ -3505,9 +4514,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "பிணைய சேவையகங்கள்"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "தேடு"
-
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>திற</b>"
@@ -3532,9 +4538,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "இதனால் திற \"%s\""
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டினால் திற"
-
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற"
@@ -3550,9 +4553,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
@@ -3604,9 +4604,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்"
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "திருத்தக்கூடிய பட்டி குறுக்கு விசைகள் (_E)"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "(_F) கோப்பு"
-
#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "(_c) ஊக்கி:"