diff options
author | Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com> | 2010-11-25 19:04:14 +0530 |
---|---|---|
committer | Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com> | 2010-11-25 19:04:42 +0530 |
commit | c894a599cf4bc79ed623a667c96e3b17f0f0bfa0 (patch) | |
tree | 267bb3b9119e9600fe6cb0ff9f45a502d8204644 | |
parent | 0c8dfbba952da40f757e36fbd0993d2a62955c44 (diff) | |
download | gnome-control-center-c894a599cf4bc79ed623a667c96e3b17f0f0bfa0.tar.gz |
Updated Tamil translation
-rw-r--r-- | po/ta.po | 3627 |
1 files changed, 2312 insertions, 1315 deletions
@@ -14,15 +14,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:40+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:41+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-21 12:20+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:02+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" -"Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n" +"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -67,8 +69,7 @@ msgstr "" msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." -msgstr "" -"எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது." +msgstr "எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" @@ -91,8 +92,7 @@ msgid "Change set" msgstr "கணத்தை மாற்று" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது" @@ -101,8 +101,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" @@ -112,8 +111,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " "வழங்கப்படவேண்டும்" @@ -140,8 +138,7 @@ msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் ப #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" +msgstr "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 #, c-format @@ -176,16 +173,278 @@ msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும msgid "_Select" msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "பின்னணி படத்தை மாற்று" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;" +msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் ;திரை;" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Center" +msgstr "மையம்" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Fill" +msgstr "நிரப்பு" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Scale" +msgstr "அளவாக்கம்" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Span" +msgstr "வீச்சு" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Tile" +msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgid "Zoom" +msgstr "அணுகிப்பார்" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57 +msgid "Butter" +msgstr "வெண்ணை" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58 +msgid "Orange" +msgstr "ஆரஞ்சு" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59 +msgid "Chocolate" +msgstr "சாக்லேட்" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60 +msgid "Chameleon" +msgstr "காமிலியன்" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61 +msgid "Blue" +msgstr "நீலம்" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62 +msgid "Plum" +msgstr "ப்ளம்" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63 +msgid "Red" +msgstr "சிகப்பு" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64 +msgid "Aluminium" +msgstr "அலுமினியம்" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65 +msgid "Gray" +msgstr "சாம்பல்" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66 +msgid "Black" +msgstr "கருப்பு" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622 +msgid "Wallpapers" +msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "படங்கள் அடைவு" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638 +msgid "Colors" +msgstr "வண்ணங்கள்" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647 +msgid "Flickr" +msgstr "மினுமினு" + +#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" + +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294 +msgid "Slide Show" +msgstr "ஸ்லைடு காட்சி " + +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296 +msgid "Image" +msgstr "படம்" + +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302 +msgid "multiple sizes" +msgstr "பல அளவுகள்" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s கீழ் %d %s" + +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "பிக்ஸல்" +msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"அடைவு: %s" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"அடைவு: %s" + +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333 +msgid "Image missing" +msgstr "பிம்பம் காணவில்லை" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "12 hour format" +msgstr "12 மணி வடிவமைப்பு" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "24 hour format" +msgstr "24 மணி வடிவமைப்பு" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "45" +msgstr "45" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "April" +msgstr "ஏப்ரல்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "August" +msgstr "ஆகஸ்ட்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "City:" +msgstr "நகரம்: " + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Day:" +msgstr "நாள்:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "திசம்பர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "February" +msgstr "பெப்ரவரி" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "January" +msgstr "ஜனவரி" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "July" +msgstr "ஜூலை" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "June" +msgstr "ஜூன்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "March" +msgstr "மார்ச்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "May" +msgstr "மே" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Month:" +msgstr "மாதம்:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "November" +msgstr "நவம்பர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "October" +msgstr "அக்டோபர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Region:" +msgstr "வட்டாரம்:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "September" +msgstr "செப்டம்பர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Set time automatically" +msgstr "நேரத்தை தானியங்கியாக அமை" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Year:" +msgstr "வருடம்:" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "கடிகாரம்;நேரமண்டலம்;இடம்;" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Date And Time" msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Preferred Applications" msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" @@ -201,27 +460,31 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பார்வை உதவி msgid "Visual Assistance" msgstr "காட்சி உதவி" -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83 +#, c-format +msgid "Error setting default browser: %s" +msgstr "மின்னிருப்பு உலாவியை அமைக்கையில் பிழை: %s" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106 #, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s" +msgid "Error setting default mailer: %s" +msgstr "மின்னிருப்பு அஞ்சல் நிரல் அமைக்கையில் பிழை: %s" -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:628 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "தனிபயன்" -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352 msgid "Could not load the main interface" msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" @@ -231,11 +494,8 @@ msgstr "அணுகல்" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "(_o) கட்டளை:" @@ -248,589 +508,338 @@ msgid "E_xecute flag:" msgstr "கொடியை இயக்கு: (_x)" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Image Viewer" -msgstr "படம் காட்டி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "உடனடி செய்தியாளர்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Internet" msgstr "இணையம்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Mail Reader" msgstr "அஞ்சல் படிப்பி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mobility" msgstr "நகருதல்" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "பல்ஊடகம்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "பல்லூடக இயக்கி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "(_a) துவக்கத்தில் இயக்குக" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Run in t_erminal" msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_e)" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "System" msgstr "கணினி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "முனைய எமுலேட்டர்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Text Editor" msgstr "உரை தொகுப்பி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Video Player" -msgstr "வீடியோ இயக்கி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Visual" msgstr "காட்சி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Web Browser" msgstr "இணைய உலாவி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "_Run at start" msgstr "(_R) துவக்கத்தில் இயக்கு " #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "பல்சா" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "பான்ஷீ இசைப்பி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Dasher" msgstr "டேஷர்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "டெபியன் முனைய எமுலேட்டர்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "ETerm" msgstr "Eமுனையம்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "எபிபனி இணைய உலாவி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Firebird" -msgstr "பயர்பர்ட்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Firefox" -msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "க்னோம் திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "க்னோமின் திரை விசைப்பலகை" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "GNOME Terminal" msgstr "க்னோம் முனையம்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Galeon" -msgstr "காலியன்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Gnopernicus" msgstr "க்னோபர்நிக்கஸ்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "க்னோபர்நிகஸ் பெரிதாக்கியுடன்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Iceape" -msgstr "ஐஸ்ஏப்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Icedove" -msgstr "ஐஸ்டோவ்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Iceweasel" -msgstr "ஐஸ்வீஸல்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "கேடீஇ திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "KMail" -msgstr "கேஅஞ்சல்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Konqueror" -msgstr "கான்கொரர்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Konsole" msgstr "கான்சோல்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெரிதாக்கியுடன்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Listen" msgstr "கேள்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Midori" -msgstr "மிடோரி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mozilla" -msgstr "மோசில்லா" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "மோசில்லா 1.6" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Muine Music Player" msgstr "முய்ன் இசைப்பி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mutt" -msgstr "மட்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "NXterm" msgstr "NXமுனையம்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "நெட்ஸ்கேப்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Opera" -msgstr "ஒபெரா" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Orca" msgstr "ஆர்கா" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "பெரிதாக்கி உடன் ஆர்கா" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "ரிதம்பாக்ஸ் இசை இயக்கி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "ஸீமங்கி" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Standard XTerminal" msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "Sylpheed" -msgstr "ஸில்ஃபீட்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ் " - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Terminator" msgstr "முடித்துவைப்பவர்" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Thunderbird" -msgstr "தண்டர் பர்ட்" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "Totem Movie Player" msgstr "டோடம் திரைப்பட இயக்கி" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "aterm" msgstr "எடெர்ம்" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)" +msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>" +msgstr "<i>குறிப்பு: தெளிதிறன் தேர்வுகளை கட்டுப்படுத்தலாம்</i>" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "முன்னிருப்பு ஆக்கு" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 msgid "Monitor" msgstr "மானிட்டர்" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:314 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:353 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Off" msgstr "செயல் நீக்கு" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "On" msgstr "ஆன்" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "Panel icon" -msgstr "பலக சின்னம்" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "R_otation:" msgstr "சுழற்சி (_o):" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 msgid "Right" msgstr "வலது" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்." - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Upside-down" msgstr "தலை கீழ்" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "_Detect monitors" msgstr "மானிட்டர்களை கண்டுபிடி (_D)" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Mirror Screens" +msgstr "_M பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R):" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "பலகத்தில் திரையகங்ளை காட்டு (_S)" - #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "திரைகளின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக" +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "திரைகள் மற்றும் ஒளிவீசிகள் இவற்றின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Monitors" -msgstr "திரைகள்" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" -"\n" -"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" -"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" -"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." -"xml\n" -"\n" -"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" -" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" -" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" -"பயன்பாடு: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" -"\n" -"இந்த நிரல் ஒரு பல்திரை அமைப்புக்கான RANDR வரிவுருவை \n" -"கணினி அளாவிய இடத்தில் வைக்கிறது. இப்படி உருவான வரிவுரு \n" -"RANDR சொருகி க்னோம் அமைப்பு டீமனால் இயக்கப்படும் போது பயனாகிறது.\n" -"\n" -"SOURCE_FILE - ஒரு முழு பாதையின் பெயர், வழக்கமாக /home/username/.config/monitors." -"xml\n" -"\n" -"DEST_NAME - நிறுவிய கோப்பின் பெயர். இது கணினி அளாவிய அடைவில் \n" -" RANDR அமைப்புக்காக வைக்கப்படும்\n" -" ஆகவே விடை வழக்கமாக %s/DEST_NAME என்றிருக்கும்.\n" - -#. Translators: only able to install RANDR profiles as root -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே இந்த நிரலை இயக்கலாம்." - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 -msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "மூல கோப்புப் பெயர் முழுமையாக இருக்க வேண்டும்" - -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 -#, c-format -msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" - -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 -#, c-format -msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr " %s க்கு தகவலை பெற முடியவில்லை: %s\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 -#, c-format -msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "%s வழக்கமான கோப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" +msgid "Displays" +msgstr "காட்டிகள்" -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 -msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "இந்த நிரல் pkexec(1) ஆல் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்" +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "பலகம்;ஒளிப்படக்காட்டி;எக்ஸ்ரான்டர்;திரை;தெளிதிறன்;புதுப்பி" -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 -msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "PKEXEC_UID ஒரு முழு எண் மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்." - -#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 -#, c-format -msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "%s உங்களுடையதாக இருக்க வேண்டும்\n" - -#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 -#, c-format -msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "%s இல் அடைவு கூறுகள் ஏதும் இருக்கக்கூடாது\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 -#, c-format -msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "%s ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்\n" - -#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 -#, c-format -msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "%s/%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n" - -#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 -msgid "" -"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்கு பல்திரை அமைக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" - -#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 -msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "முழு கணினிக்கும் பல திரை அமைப்பை நிறுவுக" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 msgid "Upside Down" msgstr "தலை கீழ்" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:456 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1714 msgid "Mirror Screens" msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:572 #, c-format -msgid "Monitor: %s" -msgstr "மானிட்டர்: %s" +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1480 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "முதன்மை காட்சியை மாற்ற இழுக்கவும்" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1536 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" -"பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்." +msgstr "பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்." + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1915 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1917 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2200 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2223 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை செயல்படுத்தும் போது அமர்வு பஸ்ஸை பெற முடியவில்லை" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2268 msgid "Could not detect displays" msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322 -msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பு சேமிக்கப்பட்டது" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324 -msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும் உள் நுழையும் போது பயன்படுத்தப்படும்." - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358 -msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2475 msgid "Could not get screen information" msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை" -#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" -#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "மேசைச்சூழல்" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "புதிய குறுவழி..." -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 msgid "Accelerator key" msgstr "முடுக்கல் விசை" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "முடுக்கல் மாற்றிகள்" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 msgid "Accelerator keycode" msgstr "முடுக்கல் விசை" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "Accel Mode" msgstr "முடுக்கல் முறைமை" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 msgid "The type of accelerator." msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100 -#: ../typing-break/drwright.c:498 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<தெரியாத செயல்>" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -841,263 +850,203 @@ msgstr "" "தட்டச்ச முடியாது.\n" "அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr " \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198 msgid "_Reassign" msgstr "(_R) மறுஇருத்து " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881 msgid "Action" msgstr "செயல்" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903 msgid "Shortcut" msgstr "குறுக்கு வழி" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -"combination, or press backspace to clear." -msgstr "" -"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு " -"அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "(_N) பெயர்:" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் செயலாக்கம் அல்லது செயல்நீக்கம் போது பீப் ஒலி எழுப்புக" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "சுருக்குவழி;மீண்டும்நிகழ்த்து;கண்ணிமை;" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "(_a) விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)" +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Fast" +msgstr "விரைவு" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "General" msgstr "பொது" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி " - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Slow Keys" -msgstr "மெது விசைகள்" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "ஒட்டு விசைகள்" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்" +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Long" +msgstr "நீண்டது" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "மறுசெயல் விசைகள்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "(_p) வேகம்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "D_elay:" -msgstr "_e தாமதம்:" +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Shortcuts" +msgstr "குறுக்கு வழிகள்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு" +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவாக" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசை தொகுதியை உள்ளிடு " +"அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Fast" -msgstr "விரைவு" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49 +msgid "_Delay:" +msgstr "(_D) தாமதம்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "(_N) பெயர்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "_Speed:" +msgstr "(_S) வேகம்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Keyboard _model:" msgstr "(_m) விசைப்பலகை வகை" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Layouts" msgstr "இடஅமைவுகள்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்புகளை பட்டியலிடுக " -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு " -"திரையைப்பூட்டவும்" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "Long" -msgstr "நீண்டது" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Move _Down" msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Move _Up" msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் கீழே நகர்த்துக" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் மேலே நகர்த்துக" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "_ புதிய சாளரங்கள் நடப்பு சாளர இட அமைவை பயன்படுத்தும்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை அச்சிடுக" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி " + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் இருந்து நீக்குக." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "மறுசெயல் விசைகள்" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1105,212 +1054,117 @@ msgstr "" "நடப்பு விசைப்பலகை அமைப்பை முன்னிருப்பு\n" "அமைப்பால் மாற்றுக." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Reset to De_faults" msgstr "(_f) முன்னிருப்புக்கு மறுஅமை" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "(_p) வேகம்:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "பட்டியலில் சேர்க்க வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு" -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Short" -msgstr "குறுகிய" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "மெதுவாக" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகளை பார்த்து திருத்துக" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Acceleration:" msgstr "(_A) ஆர்முடுகல்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" -"(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "_Add..." msgstr "சேர்... (_A)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "(_D) தாமதம்:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு " - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "_Options..." msgstr "(_O) தேர்வுகள்..." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "(_P) சுட்டி விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்த இயலும்." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "(_S) ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் தனி இட அமைவு" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Speed:" -msgstr "(_S) வேகம்:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "_Type to test settings:" msgstr "(_T) அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "நாட்டால்: (_c)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 msgid "By _language" msgstr "மொழியால் (_l)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "ஒரு அமைப்பினை தேர்வு செய்யவும்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" msgstr "முன்பார்வை:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" msgstr "நாடு: (_C)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "(_L) மொழி:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "(_V) மாறுபட்ட வடிவங்கள்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "ஒரு விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" msgstr "மாதிரிகள்: (_M)" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "(_V) விற்பனையாளர்கள்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகள்" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218 msgid "Layout" msgstr "இட அமைவு" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163 msgid "Vendors" msgstr "விற்பனையாளர்கள்:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229 msgid "Models" msgstr "மாதிரி" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:823 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "விசைப்பலகை" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "உங்கள் வட்டாரத்தையும் மொழி அமைவையும் மாற்றி அமைக்க" -#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து " - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "மேலே நகர்த்து" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "கீழே நகர்த்து" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "முடக்கப்பட்ட" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Language;Layout;" +msgstr "மொழி;இடஅமைவு;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" @@ -1320,174 +1174,186 @@ msgstr "(_b)சொடுக்கு வகையை முன் கூட் msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "(_u) சொடுக்கு வகையை சொடுக்கி அசைவால் தேர்வு செய்க" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "D_elay:" +msgstr "_e தாமதம்:" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "(_o) இரட்டிப்பு சொடுக்கு:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "D_rag click:" msgstr "(_r) இழுவை சொடுக்கு:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "(_t) தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Drag and Drop" msgstr "இழுத்துப் போடுதல்" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Dwell Click" msgstr "ட்வெல்(Dwell) சொடுக்கு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "(_m) தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "(_o) கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்க" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "High" msgstr "அதிகம்" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "பெரிய" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Locate Pointer" msgstr "நிலைக்காட்டியை காட்டு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Low" msgstr "குறைவு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Mouse Orientation" msgstr "சுட்டி முறைமை" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Mouse Preferences" msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Pointer Speed" msgstr "இட சுட்டு வேகம்" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Scrolling" msgstr "உருளல்" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "(_n) இரண்டாம் நிலை சொடுக்கு:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "(_o) கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தினால் சுட்டியின் இடத்தை காட்டு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Show click type _window" msgstr "(_w) சொடுக்கு வகை சாளரத்தை காட்டு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு பாவைக்கப்பட்டது" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Small" msgstr "சிறிய" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Thr_eshold:" msgstr "(_e) மாறு நிலை:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "" -"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" -"உங்கள் இரட்டிப்பு சொடுக்கு அமைப்பை சோதிக்க மின்விளக்கு மீது இரட்டிப்பு சொடுக்கு செய்க" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "உங்கள் அமைப்பை சோதிக்க முகத்தின் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய்க" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Touchpad" msgstr "தொடுதிட்டு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "(_f) இரு விரல்கள் உருளல்" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "சொடுக்கு வகையை தேர்ந்தெடுக்க நிலை சொடுக்கு பலக குறுநிரலைக்கூட பயன்படுத்தலாம்." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50 msgid "_Disabled" msgstr "_D முடக்கப்பட்டது" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51 msgid "_Edge scrolling" msgstr "(_E) விளிம்பு உருளல்" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "(_I)சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53 msgid "_Left-handed" msgstr "(_L) இடதுகைவாகு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "_Motion threshold:" msgstr "(_M) நகர்வு மாறு நிலை :" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55 msgid "_Right-handed" msgstr "(_R) வலதுகைவாகு" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56 msgid "_Sensitivity:" msgstr "(_S) உணர்திறன்:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57 msgid "_Single click:" msgstr "(_S) ஒற்றை சொடுக்கு:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58 msgid "_Timeout:" msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "(_T) முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "சொடுக்கி" +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "உங்கள் சொடுக்கியின் பண்புகளை அமைக்கவும்" +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;" +msgstr "தொடர்திட்டு;சுட்டி;சொடுக்கு;தட்டு;இரட்டை;மென்மேடு;" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672 msgid "New Location..." msgstr "புதிய இடம்..." -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789 msgid "Location already exists" msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது" @@ -1499,6 +1365,11 @@ msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி." msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "உங்கள் பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகளை அமை" +#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Web;Location;" +msgstr "வலை;இடம்;" + #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgstr "<b>நேரான இணைய இணைப்பு</b> (_r)" @@ -1544,6 +1415,7 @@ msgid "Ignored Hosts" msgstr "புரவலன்களை உதாசீனம் செய்க" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" @@ -1599,11 +1471,412 @@ msgstr "(_S) HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்." msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "(_U) எல்லா நெறிமுறைகளுக்கும் அதே பதிலாள் ஐ பயன்படுத்துவும். " -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" +msgstr "பிரகாசம்;பூட்டு;மங்கல்;வெற்று;" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Screen" +msgstr "திரை" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "திரை பிரகாசம் மற்றும் பூட்டு அமைப்பு" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "சக்தி" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "சக்தி மேலாண்மை அமைப்பு" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" +msgstr "சக்தி;உறங்கு;செயல்நீகம்;இடைநிறுத்தம்;" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151 +msgid "Unknown time" +msgstr "தெரியாத நேரம்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i நிமிடம்" +msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i மணிநேரம்" +msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "மணி" +msgstr[1] "மணிகள்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "நிமிடம்" +msgstr[1] "நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 +msgid "Battery charging" +msgstr "மின்கல சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254 +msgid "Battery discharging" +msgstr "மின்கல சக்தி இறங்குகிறது" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +msgid "UPS charging" +msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 +msgid "UPS discharging" +msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி இறங்குகிறது" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286 +#, c-format +msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +msgstr " %s மின் ஏற்றும் வரை(%.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 +#, c-format +msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +msgstr "%s காலியாகும் வரை (%.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#, c-format +msgid "%.0lf%% charged" +msgstr "%.0lf%% மின்னேற்றப்பட்டது" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr "—GNOME ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு குறுநிரல்" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921 +msgid "Output" +msgstr "வெளிப்பாடு" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு அளவு" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838 +msgid "Input" +msgstr "உள்ளீடு" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "ஒலி வாங்கி அளவு" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "இடது" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "வலது" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "பின்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "முன்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "குறைந்தபட்சம்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "அதிக பட்சம்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +msgid "_Balance:" +msgstr "_B சமனம்:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299 +msgid "_Fade:" +msgstr "_F மறைவுறு:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_S சப்வூஃபர்:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "பெருக்காதது" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 +msgid "Mute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629 +msgid "_Profile:" +msgstr "_P விவரகுறிப்பு:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" +msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u உள்ளீடு" +msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "கணினி ஒலிகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "_n பொருத்தி:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 +msgid "Peak detect" +msgstr "உச்சிகளை கண்டுபிடி" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:833 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524 +msgid "Device" +msgstr "சாதனம்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s க்கு ஒலி பெருக்கி சோதனை" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 +msgid "Test Speakers" +msgstr "ஒலி பெருக்கிகளை சோதி " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +msgid "_Output volume: " +msgstr "_O வெளியீடு ஒலி அளவு: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ஒலி விளைவுகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "_A எச்சரிக்கை அளவு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795 +msgid "Hardware" +msgstr "வன்பொருள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "_h வடிவமைக்க சாதனத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு அமைப்பு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845 +msgid "_Input volume: " +msgstr "(_I) உள்ளீட்டு ஒலி அளவு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 +msgid "Input level:" +msgstr "(_I) உள்ளீட்டு மட்டம்:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "_h ஒலி உள்ளீட்டுக்கு சாதனம் தேர்ந்தெடு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "_h ஒலி வெளிப்பாடுக்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961 +msgid "Applications" +msgstr "பயன்பாடுகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "நடப்பில் எந்த பயன்பாடும் ஒலியை இயக்கவோ பதியவோ இல்லை" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "நிறுத்து" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "சோதனை" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "சப்வூஃபர்" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "ஒலி விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256 +msgid "_Mute" +msgstr "_M ஒலியை முடக்கு" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "_S ஒலி விருப்பத்தேர்வுகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449 +msgid "Muted" +msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:326 +msgid "No sounds" +msgstr "ஒலிகள் இல்லை" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:448 +msgid "Built-in" +msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:693 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:705 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:717 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:696 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:707 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:719 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ஒலி நிகழ்வை சோதிக்கிறது" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:824 +msgid "From theme" +msgstr "தீமிலிருந்து" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:840 +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1034 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "ஒலித் தீம்: (_t)" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1042 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ஒரு விழிப்பூட்டும் ஒலியை தேர்ந்தெடு: (_h)" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1073 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து ( _w)" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "பணிமேடை ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "ஒலியளவு மற்றும் ஒலி நிகழ்வுகளை மாற்று" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "குரைப்பு" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "தண்ணீர் சொட்டு" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "க்ளாஸ்" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "சோனார்" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +msgstr "விசைப்பலகை;சொடுக்கி;a11y;அணுகல்;" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Universal Access" msgstr "உலகளாவிய அணுகல்" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" @@ -1643,578 +1916,1014 @@ msgid "Acceptance delay:" msgstr "ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" -msgstr "" -"(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற்ற முடியும்." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு மற்றும் எண் பூட்டு ஆகியன பயன்படும்போது பீப் ஒலி எழுப்புக." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when a key is" msgstr "எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgstr "மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "காரிபௌ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change constrast:" msgstr "வேறுபாட்டை மாற்று :" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "தலைப்பிடுதலை நிறுத்து" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Contrast:" msgstr "வேறுபாடு:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Control the pointer using the keypad." -msgstr " சுட்டியை விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்துக." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "சுட்டியை விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்துக." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "விடியோ காமிராவை வைத்து சுட்டியை கட்டுப்படுத்துக." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Ctrl+Alt+-" msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+-" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+0" msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+0" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Ctrl+Alt+4" msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+4" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+8" msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+8" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Ctrl+Alt+=" msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+=" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Decrease size:" msgstr "அளவை குறைவாக்குக:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr " இரண்டு விசைகளை ஒரே நேரத்தில் அழுத்தினால் செயல் நீக்கவும்." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Display" msgstr "காட்டு" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Display a textual description of speech and sounds." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "பேச்சு ஒலி ஆகியவற்றின் உரை விவரணத்தை காட்டுக." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Flash the entire screen" msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Flash the window title" msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "GOK" msgstr "ஜிஓகே" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Hearing" msgstr "கேட்டல் " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "High/Inverse" msgstr "உயர் மாறுபாடு /எதிர்மறை" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "HighContrast" msgstr "உயர் மாறுபாடு" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "HighContrastInverse" msgstr "உயர் வேறுபாடு எதிர்மறை" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Hover Click" msgstr "ஹோவர் சொடுக்கு" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "I need assistance with:" msgstr "இதற்கு உதவி தேவை:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை உதாசீனம் செய்க" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Increase size:" msgstr "அளவு ஐ அதிகமாக்குக:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Larger" msgstr "பெரிய" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "LowContrast" msgstr "குறைந்த வேறுபாடு" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Mouse Settings..." msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Nomon" msgstr "நோமோன் (மானிட்டர் ஏதுமில்லை)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "On screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "OnBoard" msgstr "உள்ளே" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Options..." msgstr "தேர்வுகள்..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "சுட்டி சொடுக்கல் " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." -msgstr "" -"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது செயலாவதற்கும் இடையே ஒரு இடைவெளியை அமைக்கிறது " +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு இடைவெளியை அமை " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Screen Reader" msgstr "திரைபடிப்பான்" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Seeing" msgstr "காணல் " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+-" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+=" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Show Universal Access status" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் நிலையை காட்டுக" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Slow Keys" +msgstr "மெது விசைகள்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Sound Settings..." msgstr "ஒலி அமைப்புகள்..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ஒட்டு விசைகள்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Test flash" msgstr "மின்ஒளியை சோதி " +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Text size:" +msgstr "உரை அளவு:" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Test:" -msgstr "சோதனை:" +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "மாற்றி விசைகளின் வரிசை ஒன்றை விசை தொகுப்பாக கொள்ளும்." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Text size:" -msgstr "உரை அளவு:" +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை தூண்டு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." -msgstr "மாற்றி விசைகளின் வரிசை ஒன்றை விசை தொகுப்பாக கொள்ளும்." +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "முதன்மை பொத்தானை அழுத்தியதன் மூலம் இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers." -msgstr "சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு" +msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் சிறப்பு இயல்புகளை செயலாக்கு" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button." -msgstr "முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Turn on or off:" msgstr "இயக்கு அல்லது நிறுத்து:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Type here to test settings" msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க இங்கு உள்ளிடவும்:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgid "Typing" msgstr "உள்ளிடல் " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Typing Assistant" msgstr "தட்டச்சு உதவியாளர்" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "எச்சரிக்கை ஒலி நிகழும் போது காணக்கூடிய குறிப்பை காட்டு" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Use an alternative form of text input" msgstr "மாற்று உள்ளீடு வகையை பயன்படுத்துக " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Video Mouse" msgstr "வீடியோ சொடுக்கி" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgid "Zoom" -msgstr "அணுகிப்பார்" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgid "Zoom in:" msgstr "அணுகிப்பார்:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgid "Zoom out:" msgstr "விலகிப்பார்:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 msgid "accepted" msgstr "ஏற்கப்பட்டது" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 msgid "pressed" msgstr "அழுத்தியது" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 msgid "rejected" msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது " -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு" +#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613 +msgid "Unspecified" +msgstr "குறிப்பிடப்படாத" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "பழைய கடவுச்சொல்லும் புதிய கடவுச்சொல்லும் ஒரே மாதிரி உள்ளன" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது " -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் எண்களும் சிறப்பு எழுத்துக்களூம் இருக்க வேண்டும்" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed." -msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed." -msgstr "மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் தேவையான அளவு மாறுபட்ட எழுத்துருக்கள் இல்லை" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +msgid "Failed to create user" +msgstr "பயனரை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'%s' பயனர் பெயரில் ஏற்கெனவே ஒரு பயனர் இருக்கிறார்" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "பயனர்பெயர் மிகவும் பெரியது" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "பயனர் பெயர் ஒரு '-' உடன் ஆரம்பிக்க முடியாது" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"பயனர் பெயரில் இருக்க வேண்டியவை:\n" +" ➣ ஆங்கில எழுத்துக்களில் சில எழுத்துக்கள்\n" +" ➣ எண்கள்\n" +" ➣ பின் வரும் எழுத்துருக்களில் ஏதேனும் ஒன்று\"'.\", \"-\" மற்றும் \"_'" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "செந்தரம்" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "நிர்வாகி" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgctxt "Account type" +msgid "Supervised" +msgstr "மேற்பார்வையிடப்பட்டது" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +msgid "Enabled" +msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " -"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " -"that task." +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" msgstr "" -"பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் பிரிக்கப்பட்டு , அந்த " -"செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் காட்டப்படும் ." +"நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " +"செயல்நீக்கப்படும்?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "முடிந்தது!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625 +#, c-format msgid "" -"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" -"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." msgstr "" -"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" -"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க " +"வேண்டும்." -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633 +#, c-format msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்." +"Enrolling fingerprints for\n" +"<b><big>%s</big></b>" +msgstr "" +"<b><big>%s</big></b>\n" +"க்கு விரல்ரேகை பதிவு செய்கிறது" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்" +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 +msgid "Other..." +msgstr "மற்ற..." -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 +msgid "Lock" +msgstr "பூட்டு" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 -msgid "_Postpone Break" -msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 +msgid "Unlock" +msgstr "பூட்டை திற" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 -msgid "Take a break!" -msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!" +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 +msgid "Locked" +msgstr "பூட்டப்பட்டது" -#: ../typing-break/drwright.c:136 -msgid "_Take a Break" -msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)" +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"உரையாடல் பூட்டு திறக்கப்பட்டது \n" +"மேலும் மாற்றங்களை தவிர்க்க சொடுக்கவும் " -#: ../typing-break/drwright.c:507 -#, c-format -msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது %dm இல்)" +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"உரையாடல் பூட்டப்பட்டது \n" +"மேலும் மாற்றங்களை செய்ய சொடுக்கவும் " -#: ../typing-break/drwright.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"கணினி நடைமுறைகள் மாற்றங்களை தடுக்கிறது \n" +"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும் " + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 +msgid "More choices..." +msgstr "மேலும் தேர்வுகள்..." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 +msgid "Please choose another password." +msgstr "தயவு செய்து வேறு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "தயை செய்து நடப்பு கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "நீங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "கடவுச்சொல் ஐ உறுதி செய்ய வேண்டும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "நீங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் " + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் தவறானது" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "மிகச் சிறியது" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "பலகீனமானது" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "மிதமான" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "நன்று" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "பலமானது" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546 +msgid "Wrong password" +msgstr "தவறான கடவுச்சொல்" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு செய்க " + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429 +msgid "Disable image" +msgstr "பிம்பத்தை முடக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447 +msgid "Take a photo..." +msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் ..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவுக..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693 #, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" -msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ஆல் பயன்படுத்தப்ப்ட்டது" -#: ../typing-break/drwright.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 #, c-format -msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான இடைவெளியில்)" +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "'%s' பெயரில் பயனர் ஏற்கெனவே இருக்கிறார்" -#: ../typing-break/drwright.c:517 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 +msgid "This user does not exist." +msgstr "இந்த பயனர் இருப்பில் இல்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "பயனரை நீக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "நீங்கள் உங்கள் கணக்கையே நீக்க முடியாது" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 #, c-format -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s இன்னும் உள் நுழைந்து உள்ளார் " -#: ../typing-break/drwright.c:614 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை நிலையற்றதாக்கும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 #, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "%s இன் கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் ஆகியவற்றை " +"வைத்துக்கொள்ள முடியும்." -#: ../typing-break/drwright.c:631 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +msgid "_Delete Files" +msgstr "(_D) கோப்புக்களை நீக்கவும்" -#: ../typing-break/drwright.c:632 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_K கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ளவும்" -#: ../typing-break/drwright.c:641 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +msgid "_Cancel" +msgstr "_C நீக்கு" -#: ../typing-break/drwright.c:643 -msgid "translator-credits" -msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "கணக்கு முடக்கப்பட்டது" -#: ../typing-break/main.c:63 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "அடுத்த புகுபதிவில் அமைக்கப்படும்" -#: ../typing-break/main.c:65 -msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" -#: ../typing-break/main.c:91 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "அச்சிடும் திரையகம்" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "கணக்கு சேவையை தொடர்பு கொள்வதில் தோல்வி" -#: ../typing-break/main.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "கணக்கு சேவை நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853 msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." +"To make changes,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -"தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் " -"இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> " -"பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்." +"மாற்றங்கள் செய்ய \n" +"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Create a user" +msgstr "ஒரு பயனரை உருவாக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178 +msgid "" +"To create a user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"புதிய பயனரை உருவாக்க,\n" +"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "Delete the selected user" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பயனரை நீக்கவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183 +msgid "" +"To delete the selected user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுத்த பயனரை நீக்க,\n" +"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +msgid "My Account" +msgstr "என் கணக்கு" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096 +msgid "Other Accounts" +msgstr "மற்ற கணக்குகள்" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "பயனர்களை சேர்அல்லது நீக்கு" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "உள்புகுகை;பெயர்;விரல்ரேகை;அவதாரம்;லோகோ;முகம்;கடவுச்சொல்;" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "User Accounts" +msgstr "பயனர் கணக்குகள்" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Cr_eate" +msgstr "உருவாக்கு (_r)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "Create new account" +msgstr "புதிய கணக்கை உருவாக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type:" +msgstr "_A கணக்கு வகை" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Full name:" +msgstr "_F முழுப்பெயர்:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" + +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து செய்" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a " +"strong password</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">வலிமையான கடவுச்சொல்லை " +"தேர்ந்தெடுப்பது எப்படி</a>" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை" +"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " +"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</" +"small>" +msgstr "" +"<small>இந்த குறிப்பு உள்புகுகை திரையில் காட்டப்படலாம். இந்த கணினியை பயன்படுத்துவோர் அனைவரும் " +"இதை காணலாம். <b>சேர்க்காதீர்</b>இங்கே கடவுச்சொல்லை.</" +"small>" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "C_onfirm password:" +msgstr "_o கடவுச் சொல்லை உறுதி செய்க: " + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_a மாற்று" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Changing password for:" +msgstr "இவருக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது: " + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "உருவாக்கிய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "அடுத்த உள்புகுகையில் கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்யவும்" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Current _password:" +msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Disable this account" +msgstr "இந்த கணக்கை முடக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable this account" +msgstr "இந்த கணக்கை செயலாக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "மிதமான" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Log in without a password" +msgstr "கடவுச்சொல் இன்றி உள்நுழை" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "Set a password now" +msgstr "கடவுச்சொல்லை இப்போது அமை" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "_Action:" +msgstr "செயல் (_A):" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Hint:" +msgstr "_ H உதவி குறிப்பு:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password:" +msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "_Show password" +msgstr "_S கடவுச்சொல்லை காட்டு" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "உலாவு" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "இவருக்கு படத்தை மாற்றுகிறது:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "இந்த கணக்குக்கு உள்புகுகை திரையில் காட்ட ஒரு படத்தை தேர்ந்தெடு." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Gallery" +msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு " + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "புகைப்படம்" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +msgid "Take a photograph" +msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் " + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." +"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +"without a password. For security, remote logins to this account are not " +"allowed.\n" +"\n" +"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the " +"account will be deleted.</b>" +msgstr "" +"இந்த கணினி கடவுச்சொல் இல்லாமல் ஒரு விருந்தினர் தற்காலிகமாக உள்நுழைய அனுமதிக்கும். " +"பாதுகாப்பிற்காக தொலை உள்புகுகைகள் இந்த கணக்குக்கு கிடையாது.\n" +"\n" +"<b>பயனர் வெளிச்செல்லும்போது அவருடைய கோப்புகள் தரவுகள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும்.</b>" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Account Information" +msgstr "கணக்கு தகவல்" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Account type:" +msgstr "கணக்கு வகை:" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "Accounts" +msgstr "கணக்குகள்" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "Address Book Card:" +msgstr "முகவரி புத்தக அட்டை:" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "Allow guests to log in to this computer" +msgstr "இந்த கணினிக்கு விருந்தினரை அனுமதி" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Automatic Login:" +msgstr "தானியங்கி உள்நுழைவு:" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 +msgid "E-mail address:" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 +msgid "Fingerprint Login:" +msgstr "கைரேகை புகுபதிவு:" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 +msgid "Language:" +msgstr "மொழி:" -#: ../font-viewer/font-view.c:293 -msgid "Name:" -msgstr "பெயர்:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 +msgid "Login Options" +msgstr "புகு பதிகை தேர்வுகள்" -#: ../font-viewer/font-view.c:296 -msgid "Style:" -msgstr "பாணி:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20 +msgid "Open" +msgstr "திற" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 -msgid "Type:" -msgstr "வகை:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" -#: ../font-viewer/font-view.c:313 -msgid "Size:" -msgstr "அளவு:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22 +msgid "Restrictions:" +msgstr "ஆவண தடைகள்:" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 -msgid "Version:" -msgstr "பதிப்பு:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23 +msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +msgstr "கணினி நிறுத்தம், செயல் நிறுத்தம், மீள்துவக்கம் ஆகிய செயல்களை காட்டு" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 -msgid "Copyright:" -msgstr "காப்புரிமை:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24 +msgid "Show list of users" +msgstr "பயனர் பட்டியல் ஐ காட்டு" -#: ../font-viewer/font-view.c:365 -msgid "Description:" -msgstr "விளக்கம்:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25 +msgid "Show password hints" +msgstr "கடவுச்சொல் உதவிக் குறிப்புகளை காட்டு" -#: ../font-viewer/font-view.c:445 -msgid "Installed" -msgstr "நிறுவப்பட்டது" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left index finger" +msgstr "இடது சுட்டுவிரல்" -#: ../font-viewer/font-view.c:448 -msgid "Install Failed" -msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left little finger" +msgstr "இடது சிறுவிரல்" -#: ../font-viewer/font-view.c:519 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left middle finger" +msgstr "இடது நடு விரல்" -#: ../font-viewer/font-view.c:590 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left ring finger" +msgstr "இடது மோதிர விரல்" -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "எழுத்துரு காட்டி" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left thumb" +msgstr "இடது கட்டைவிரல்" -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "எழுத்துருக்கள் முன்பார்வை:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Other finger: " +msgstr "மற்ற விரல்:" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right index finger" +msgstr "வலது சுட்டு விரல்" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXT" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right little finger" +msgstr "வலது சிறு விரல்" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right middle finger" +msgstr "வலது நடு விரல்" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "SIZE" -msgstr "SIZE" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right ring finger" +msgstr "வலது மோதிர விரல்" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right thumb" +msgstr "வலது கட்டைவிரல்" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "மதிப்புகளை ஆராயும்போது பிழை: %s\n" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் " +"புகுபதிவு செய்ய முடியும்." + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "கணினி அமைப்புகள்" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்" #: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Example Panel" @@ -2224,14 +2933,552 @@ msgstr "உதாரண பலகம்" msgid "Example preferences panel" msgstr "உதாரண விருப்பங்கள் பலகம்" -#: ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "கணினி அமைப்புகள்" +#. Translators: those are keywords for the example control-center panel +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Foo;Bar;Baz;" +msgstr "ஃபூ;பார்;பஃஸ்;" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "படம் காட்டி" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "பல்ஊடகம்" + +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "பல்லூடக இயக்கி" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "வீடியோ இயக்கி" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "பல்சா" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "எபிபனி இணைய உலாவி" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "பயர்பர்ட்" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "ஐஸ்ஏப்" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "ஐஸ்டோவ்" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "ஐஸ்வீஸல்" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "கேஅஞ்சல்" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "கான்கொரர்" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "மிடோரி" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "மோசில்லா" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "மோசில்லா 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "மட்" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "நெட்ஸ்கேப்" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ஒபெரா" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "ஸீமங்கி" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ் " + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "தண்டர் பர்ட்" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)" + +#~ msgid "Make Default" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு ஆக்கு" + +#~ msgid "Panel icon" +#~ msgstr "பலக சின்னம்" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்." + +#~ msgid "_Show monitors in panel" +#~ msgstr "பலகத்தில் திரையகங்ளை காட்டு (_S)" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "திரைகள்" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "இந்த நிரல் ஒரு பல்திரை அமைப்புக்கான RANDR வரிவுருவை \n" +#~ "கணினி அளாவிய இடத்தில் வைக்கிறது. இப்படி உருவான வரிவுரு \n" +#~ "RANDR சொருகி க்னோம் அமைப்பு டீமனால் இயக்கப்படும் போது பயனாகிறது.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - ஒரு முழு பாதையின் பெயர், வழக்கமாக /home/username/.config/" +#~ "monitors.xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - நிறுவிய கோப்பின் பெயர். இது கணினி அளாவிய அடைவில் \n" +#~ " RANDR அமைப்புக்காக வைக்கப்படும்\n" +#~ " ஆகவே விடை வழக்கமாக %s/DEST_NAME என்றிருக்கும்.\n" + +#~ msgid "This program can only be used by the root user" +#~ msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே இந்த நிரலை இயக்கலாம்." + +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "மூல கோப்புப் பெயர் முழுமையாக இருக்க வேண்டும்" + +#~ msgid "Could not open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" + +#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgstr " %s க்கு தகவலை பெற முடியவில்லை: %s\n" + +#~ msgid "%s must be a regular file\n" +#~ msgstr "%s வழக்கமான கோப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" + +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "இந்த நிரல் pkexec(1) ஆல் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்" + +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "PKEXEC_UID ஒரு முழு எண் மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்." + +#~ msgid "%s must be owned by you\n" +#~ msgstr "%s உங்களுடையதாக இருக்க வேண்டும்\n" + +#~ msgid "%s must not have any directory components\n" +#~ msgstr "%s இல் அடைவு கூறுகள் ஏதும் இருக்கக்கூடாது\n" + +#~ msgid "%s must be a directory\n" +#~ msgstr "%s ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்\n" + +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "%s/%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#~ msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்கு பல்திரை அமைக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" + +#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +#~ msgstr "முழு கணினிக்கும் பல திரை அமைப்பை நிறுவுக" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "மானிட்டர்: %s" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பு சேமிக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#~ msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும் உள் நுழையும் போது பயன்படுத்தப்படும்." + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" + +#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +#~ msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Beep when a key is reje_cted" +#~ msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Beep when key is _accepted" +#~ msgstr "(_a) விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)" + +#~ msgid "Flash entire _screen" +#~ msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி " + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..." + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்" + +#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +#~ msgstr "(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்." + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு " +#~ "திரையைப்பூட்டவும்" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" + +#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:" + +#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு " + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து " + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "மேலே நகர்த்து" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "கீழே நகர்த்து" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "முடக்கப்பட்ட" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "சொடுக்கி" + +#~ msgid "" +#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற்ற முடியும்." + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed." +#~ msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed." +#~ msgstr "மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் பிரிக்கப்பட்டு , " +#~ "அந்த செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் காட்டப்படும் ." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " +#~ "activated." +#~ msgstr "உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்." + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)" + +#~ msgid "Take a break now (next in %dm)" +#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது %dm இல்)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" +#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான இடைவெளியில்)" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்." + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "அச்சிடும் திரையகம்" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் " +#~ "இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> " +#~ "பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்." + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "பாணி:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "அளவு:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "காப்புரிமை:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "நிறுவப்பட்டது" + +#~ msgid "Install Failed" +#~ msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "எழுத்துரு காட்டி" + +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "எழுத்துருக்கள் முன்பார்வை:" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "SIZE" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "படம்/பெயர் எல்லை" @@ -2368,9 +3615,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Address" #~ msgstr "முகவரி" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "நகரம்: (_i)" - #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "நிறுவனம்: (_o)" @@ -2401,9 +3645,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..." -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "முழுப்பெயர்" - #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "முதன்மை: (_e)" @@ -2479,9 +3720,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "மேலாளர்: (_M)" -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "கைபேசி: (_M)" - #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "பணி: (_P)" @@ -2506,104 +3744,15 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமைக்கவும்" -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." - -#~ msgid "The device is already in use." -#~ msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." - -#~ msgid "An internal error occured" -#~ msgstr "ஒரு உள்ளார்ந்த பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" - -#~ msgid "Delete registered fingerprints?" -#~ msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" - -#~ msgid "_Delete Fingerprints" -#~ msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login " -#~ "is disabled?" -#~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " -#~ "செயல்நீக்கப்படும்?" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "முடிந்தது!" - -#~ msgid "Could not access '%s' device" -#~ msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" - -#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -#~ msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" -#~ msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" - -#~ msgid "Please contact your system administrator for help." -#~ msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" - -#~ msgid "Enable Fingerprint Login" -#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "" -#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#~ "using the '%s' device." -#~ msgstr "" -#~ "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க " -#~ "வேண்டும்." - #~ msgid "Swipe finger on reader" #~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்" #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்" -#~ msgid "Left index finger" -#~ msgstr "இடது சுட்டுவிரல்" - -#~ msgid "Left little finger" -#~ msgstr "இடது சிறுவிரல்" - -#~ msgid "Left middle finger" -#~ msgstr "இடது நடு விரல்" - -#~ msgid "Left ring finger" -#~ msgstr "இடது மோதிர விரல்" - -#~ msgid "Left thumb" -#~ msgstr "இடது கட்டைவிரல்" - -#~ msgid "Other finger: " -#~ msgstr "மற்ற விரல்:" - -#~ msgid "Right index finger" -#~ msgstr "வலது சுட்டு விரல்" - -#~ msgid "Right little finger" -#~ msgstr "வலது சிறு விரல்" - -#~ msgid "Right middle finger" -#~ msgstr "வலது நடு விரல்" - -#~ msgid "Right ring finger" -#~ msgstr "வலது மோதிர விரல்" - -#~ msgid "Right thumb" -#~ msgstr "வலது கட்டைவிரல்" - #~ msgid "Select finger" #~ msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு" -#~ msgid "" -#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -#~ "using your fingerprint reader." -#~ msgstr "" -#~ "உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் " -#~ "புகுபதிவு செய்ய முடியும்." - #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது" @@ -2613,42 +3762,9 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "அங்கீகரிப்பட்டது!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "" -#~ "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "அது தவறான கடவுச்சொல்" - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது." - #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "கணினி பிழை: %s." -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "பழைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல் மிகவும் ஒற்றுமையாக உள்ளது." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் எண்கள் அல்லது சிறப்பெழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." - -#~ msgid "The new password has already been used recently." -#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது " - #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s" @@ -2664,9 +3780,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." #~ msgstr "<b>கடவுச்சொல்லை மாற்று</b> என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை <b>புதிய கடவுச்சொல்</b> புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்." - #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." #~ msgstr "" @@ -2679,15 +3792,9 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Change pa_ssword" #~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (_s)" -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" - #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)" - #~ msgid "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" @@ -2702,15 +3809,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "_Authenticate" #~ msgstr "அங்கீகரித்தல் (_A)" -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்:" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்." - #~ msgid "All files" #~ msgstr "எல்லா கோப்புகள்" @@ -2833,9 +3931,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Appearance Preferences" #~ msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்" -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "பின்னணி" - #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்" @@ -2848,16 +3943,10 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "C_ustomize..." #~ msgstr "(_u)தனிப்பயன்..." -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "மையம்" - #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "வண்ணங்கள்" - #~ msgid "Controls" #~ msgstr "கட்டுப்பாடுகள்" @@ -2885,9 +3974,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை." -#~ msgid "Hinting" -#~ msgstr "குறிப்பு" - #~ msgid "Horizontal gradient" #~ msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்" @@ -2918,21 +4004,12 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "(_A) இப்படி சேமி" -#~ msgid "Save _background image" -#~ msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_ b)" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "அளவாக்கம்" - #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "மழுங்குதல்" #~ msgid "Solid color" #~ msgstr "பரு நிறம்" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "வீச்சு" - #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "இழுவை" @@ -2963,9 +4040,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "கருப்பொருள்" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "ஓடுகளாக்கப்பட்டது" - #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" @@ -2975,9 +4049,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "(_A) நிரல் எழுத்துரு:" - #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" @@ -2993,9 +4064,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "_Full" #~ msgstr "(_F) முழு" -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "(_I) உள்ளீட்டு பெட்டிகள்:" - #~ msgid "_Install..." #~ msgstr "நிறுவு... (_I)" @@ -3056,47 +4124,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Gnome Theme Package" #~ msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி" -#~ msgid "No Desktop Background" -#~ msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "ஸ்லைடு காட்சி " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "படம்" - -#~ msgid "multiple sizes" -#~ msgstr "பல அளவுகள்" - -#~ msgid "%d %s by %d %s" -#~ msgstr "%d %s கீழ் %d %s" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "பிக்ஸல்" -#~ msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %s\n" -#~ "Folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %s\n" -#~ "அடைவு: %s" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s\n" -#~ "Folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s\n" -#~ "அடைவு: %s" - -#~ msgid "Image missing" -#~ msgstr "பிம்பம் காணவில்லை" - #~ msgid "Cannot install theme" #~ msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை " @@ -3140,9 +4167,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" #~ msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது" -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "தற்காலிக அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை" - #~ msgid "New themes have been successfully installed." #~ msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." @@ -3294,18 +4318,12 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n" -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "அதிகபடுத்து" - #~ msgid "Maximize Vertically" #~ msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" #~ msgid "Maximize Horizontally" #~ msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு" -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "சிறிதாக்கு" - #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "மேல் தள்ளல்" @@ -3349,9 +4367,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "(_E) உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும" -#~ msgid "_Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "(_K) விசைப்பலகை அணுகல்" - #~ msgid "_Mouse Accessibility" #~ msgstr "(_M) சொடுக்கி அணுகல்" @@ -3460,12 +4475,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "உங்கள் வடிப்பி \"%s\" எந்த உருப்படிகளுக்கும் பொருந்தவில்லை." -#~ msgid "No matches found." -#~ msgstr "பொருத்தவில்லை" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "மற்றவை" - #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "துவங்கு %s" @@ -3505,9 +4514,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "பிணைய சேவையகங்கள்" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "தேடு" - #~ msgid "<b>Open</b>" #~ msgstr "<b>திற</b>" @@ -3532,9 +4538,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "இதனால் திற \"%s\"" -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டினால் திற" - #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற" @@ -3550,9 +4553,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%b %d %l:%M %p" - #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" @@ -3604,9 +4604,6 @@ msgstr "_A எல்லா அமைப்புகளும்" #~ msgid "_Editable menu shortcut keys" #~ msgstr "திருத்தக்கூடிய பட்டி குறுக்கு விசைகள் (_E)" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "(_F) கோப்பு" - #~ msgid "A_cceleration:" #~ msgstr "(_c) ஊக்கி:" |