diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2013-04-21 13:39:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2013-04-21 13:39:52 +0200 |
commit | 6bb6c23932cb3d7df28060f8f8e1e16ce516e4ca (patch) | |
tree | 931af972893b8e3696956856853c8ce4864cbb20 | |
parent | ece91512d59deb63ac963c6d4a2712f9f2a92254 (diff) | |
download | gnome-control-center-6bb6c23932cb3d7df28060f8f8e1e16ce516e4ca.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation.
-rw-r--r-- | po/it.po | 5646 |
1 files changed, 3700 insertions, 1946 deletions
@@ -1,87 +1,89 @@ # Italian translation for gnome-control-center -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media # This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. # Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:04+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" -"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-21 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-21 13:39+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Aggiunge un rivestimento" - -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Rimuove un rivestimento" - -# FIXME - in teoria possono cambiare anche durante la settimana, o il mese #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Cambia durante il giorno" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Primary Color" -msgstr "Colore primario" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Swap colors" -msgstr "Inverti colori" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Secondary color" -msgstr "Colore secondario" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Mosaico" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandisci" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Scala" -#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Riempi" -#: ../panels/background/background.ui.h:13 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Estendi" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradiente orizzontale" +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleziona sfondo" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Rivestimenti" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 +msgid "Pictures" +msgstr "Immagini" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente verticale" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -msgid "Solid Color" -msgstr "Tinta unita" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" #: ../panels/background/cc-background-item.c:148 msgid "multiple sizes" @@ -98,39 +100,18 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Esplora altre immagini" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:414 msgid "Current background" msgstr "Sfondo attuale" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Rivestimenti" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Cartella Immagini" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Colori e gradienti" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Change the background" -msgstr "Cambia lo sfondo" +msgstr "Sfondo attuale" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -139,13 +120,14 @@ msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 +#: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth" +msgstr "Impostazioni Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" @@ -159,79 +141,88 @@ msgstr "Rimuovi dispositivo" msgid "Connection" msgstr "Connessione" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "pagina 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "pagina 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Accoppiato" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Impostazioni mouse e touchpad" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Impostazioni tastiera" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "Invia file..." -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." -msgstr "Esplora file..." +msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "No" msgstr "No" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth disabilitato" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth disabilitato da interruttore hardware" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nessun adattatore Bluetooth rilevato" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Visibilità di «%s»" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Rimuovere «%s» dall'elenco dei dispositivi?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -241,26 +232,26 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 msgid "Other profile…" -msgstr "Altro profilo..." +msgstr "Altro profilo…" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 msgid "Default: " -msgstr "Predefinito:" +msgstr "Predefinito: " # FIXME: da verificare come è messo altrove #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 msgid "Colorspace: " -msgstr "Spazio colore:" +msgstr "Spazio colore: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 msgid "Test profile: " -msgstr "Profilo di test:" +msgstr "Profilo di test: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 @@ -294,27 +285,27 @@ msgstr "Tutti i file" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:522 msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Profili disponibili per monitor" +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:526 msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Profili disponibili per scanner" +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:530 msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Profili disponibili per stampanti" +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:534 msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Profili disponibili per fotocamere" +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:538 msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Profili disponibili per webcam" +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised @@ -325,7 +316,7 @@ msgstr "Profili disponibili" #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:824 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -361,29 +352,31 @@ msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022 +#, fuzzy msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico" +msgstr "_Ingorare gli instradamenti ottenuti automaticamente" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1357 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 +#, fuzzy msgid "No profile" -msgstr "Nessun profilo" +msgstr "Aggiungi profilo" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i anno" msgstr[1] "%i anni" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i mese" msgstr[1] "%i mesi" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1410 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -391,93 +384,92 @@ msgstr[0] "%i settimana" msgstr[1] "%i settimane" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Meno di una settimana" -# FIXME context -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predefinito" -# FIXME context -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1484 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predefinito" -# FIXME context -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Grigio predefinito" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607 ../panels/color/cc-color-panel.c:1648 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1659 ../panels/color/cc-color-panel.c:1670 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 msgid "Uncalibrated" msgstr "Non calibrato" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1610 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 +#, fuzzy msgid "This device is not color managed." -msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo." +msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica." +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1662 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." msgstr "" -"Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del " -"colore a intero schermo." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1695 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697 +#, fuzzy msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" -"Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere più " -"accurato." +msgstr "Questo profilo potrebbe non essere più accurato" -# FIXME!!! cosa?? #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1723 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 +#, fuzzy msgid "Not specified" -msgstr "Non specificato" +msgstr "Non connesso" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1908 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "" -"Non è stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2137 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 +#, fuzzy msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Monitor" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 +#, fuzzy msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" -msgstr "Scanner" +msgstr "Scanner %s" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 +#, fuzzy msgctxt "Device kind" msgid "Printer" -msgstr "Stampante" +msgstr "Stampanti" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 +#, fuzzy msgctxt "Device kind" msgid "Camera" -msgstr "Fotocamera" +msgstr "Fotocamera %s" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147 +#, fuzzy msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" +msgstr "Webcam %s" #: ../panels/color/color.ui.h:3 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -499,24 +491,28 @@ msgid "Learn more about color management" msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore" #: ../panels/color/color.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "Add device" msgstr "Aggiungi dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:8 +#, fuzzy msgid "Add a virtual device" -msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale" +msgstr "Aggiungi dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:9 +#, fuzzy msgid "Delete device" -msgstr "Elimina il dispositivo" +msgstr "_Elimina file" #: ../panels/color/color.ui.h:10 +#, fuzzy msgid "Remove a device" -msgstr "Rimuove un dispositivo" +msgstr "Rimuovi dispositivo" #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Imposta questo dispositivo per tutti gli utenti del computer" +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Add profile" @@ -558,8 +554,9 @@ msgstr "" "automaticamente i campi." #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Color management settings" -msgstr "Impostazioni di gestione del colore" +msgstr "Abilita la gestione del colore per %s" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -567,81 +564,89 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;" #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:557 msgid "British English" msgstr "Inglese britannico" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:518 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:560 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:563 msgid "French" msgstr "Francese" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:524 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:566 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:526 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:568 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Cinese (semplificato)" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:571 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:574 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:603 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:604 msgid "Germany" msgstr "Germania" # FIXME!! -#: ../panels/common/cc-common-language.c:557 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:605 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:558 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:606 msgid "Spain" msgstr "Spagna" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:559 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:607 msgid "China" msgstr "Cina" -# Dovrebbe essere lingue... -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 msgid "Other..." -msgstr "Altre..." +msgstr "Altro..." -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 +#, fuzzy msgid "Select a region" -msgstr "Selezionare una regione" +msgstr "Seleziona posizione" -# FIXME!!! cosa?? #: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +#, fuzzy msgid "Unspecified" -msgstr "Non specificato" +msgstr "Non amplificato" -# FIXME ??????? #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +#, fuzzy msgid "Select a language" -msgstr "Selezionare una lingua" +msgstr "Selezionare file PPD" # FIXME #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" +msgstr "Se_leziona" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "_Region:" @@ -749,12 +754,12 @@ msgid "December" msgstr "Dicembre" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" +msgid "Date & Time" msgstr "Data e ora" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Pannello di preferenze data e ora" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -770,55 +775,56 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Antioraria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Oraria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradi" +#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being +#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be +#. * "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 -msgid "Mirror Displays" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623 +msgid "Mirrored Displays" msgstr "Monitor duplicati" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d × %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -827,30 +833,30 @@ msgstr "" "risistemare il suo posizionamento." # FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105 msgid "%a %R" msgstr "%a %-k.%M" # FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %-l.%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossibile rilevare i monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo" @@ -880,99 +886,104 @@ msgid "Displays" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e proiettori" +msgstr "Sceglie come usare i monitor e i proiettori connessi" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" -"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;" +"PanPannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413 #, c-format msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752 +#, fuzzy msgid "Unknown model" -msgstr "Modello sconosciuto" +msgstr "Tempo sconosciuto" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard." +msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." msgstr "" -"Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per hardware " -"grafico non supportato." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" -msgstr "Ripiego" +msgstr "" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885 +#, fuzzy msgctxt "Experience" msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgstr "Normale" # modificato un po' rispetto originale per mantere "azione" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227 msgid "Ask what to do" msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere" # FIXME aggiungere contesto?? -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 msgid "Do nothing" msgstr "Nessuna azione" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 msgid "Open folder" msgstr "Aprire la cartella" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +msgid "Other Media" +msgstr "Altri Supporti" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore " "musicale" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software" @@ -981,85 +992,93 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disco vuoto Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 msgid "blank CD disc" msgstr "Disco vuoto CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disco vuoto DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disco vuoto HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disco video Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 msgid "e-book reader" msgstr "E-book reader" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco video HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 +msgid "Windows software" +msgstr "Software Windows" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Applicazioni predefinite" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Dispositivi rimovibili" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785 msgid "Install Updates" msgstr "Installa aggiornamenti" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema aggiornato" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793 msgid "Checking for Updates" msgstr "Controllo aggiornamenti" @@ -1068,17 +1087,19 @@ msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "System Information" -msgstr "Informazioni sistema" +msgstr "Informazioni sull'account" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;" -"applicazione;ripiego;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;" +"applicazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;" "multimedia;esecuzione;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 @@ -1086,8 +1107,8 @@ msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Selezionare come gestire altri supporti" #: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Acti_on:" -msgstr "Azi_one:" +msgid "_Action:" +msgstr "_Azione:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" @@ -1106,17 +1127,18 @@ msgid "Processor" msgstr "Processore" #: ../panels/info/info.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "OS type" -msgstr "Tipo OS" +msgstr "Tipo di sicurezza" #: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Disk" msgstr "Disco" -# FIXME: contesto #: ../panels/info/info.ui.h:9 +#, fuzzy msgid "Calculating..." -msgstr "Calcolo..." +msgstr "Calcolo…" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" @@ -1163,8 +1185,9 @@ msgid "_Software" msgstr "_Software" #: ../panels/info/info.ui.h:24 +#, fuzzy msgid "_Other Media..." -msgstr "_Altri supporti..." +msgstr "Altri Supporti" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" @@ -1176,13 +1199,12 @@ msgstr "Driver" #: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Experience" -msgstr "Esperienza" +msgstr "" -# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe più corretta chiamarla modalità di riserva" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Modalità di ripiego _forzata" +msgstr "" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" @@ -1202,7 +1224,7 @@ msgstr "Alza il volume" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" -msgstr "Lancia il riproduttore multimediale" +msgstr "Lancia il lettore multimediale" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" @@ -1228,13 +1250,29 @@ msgstr "Traccia successiva" msgid "Eject" msgstr "Espelli" +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Typing" +msgstr "Digitazione" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Passa a sorgente successiva" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Passa a sorgente precedente" + #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lanciatori" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" -msgstr "Lancia il browser manuali" +msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 msgid "Launch calculator" @@ -1260,32 +1298,38 @@ msgstr "Cerca" msgid "Screenshots" msgstr "Schermate" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Cattura una schermata" - +#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Cattura una schermata di una finestra" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Cattura una schermata di un'area" +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot to Pictures" +msgstr "Salva una schermata in $PICTURES" +#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +msgstr "Salva una schermata di una finestra in $PICTURES" + +#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +msgstr "Salva una schermata di un'area in $PICTURES" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copia una schermata negli appunti" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1316,7 +1360,7 @@ msgstr "Riduci l'ingrandimento" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Attiva o disattiva lo screen reader" +msgstr "Attiva o disattiva il lettore di schermo" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" @@ -1334,14 +1378,34 @@ msgstr "Diminuisci la dimensione del testo" msgid "High contrast on or off" msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Tasti carattere alternativi" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tasto Compose" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera" +msgstr "Impostazioni tastiera" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1378,17 +1442,17 @@ msgstr "V_elocità:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#, fuzzy msgid "Short" msgstr "Breve" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#, fuzzy msgid "Slow" -msgstr "Lento" +msgstr "Lenta" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" @@ -1396,15 +1460,15 @@ msgstr "Velocità ripetizione tasti" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#, fuzzy msgid "Long" msgstr "Lungo" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Veloce" @@ -1425,13 +1489,9 @@ msgid "Cursor blink speed" msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#, fuzzy msgid "Layout Settings" -msgstr "Impostazioni disposizione" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Typing" -msgstr "Digitazione" +msgstr "Impostazioni audio" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" @@ -1451,35 +1511,24 @@ msgstr "" "oppure premere «Backspace» per cancellarla." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Scorciatoie personalizzate" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<azione sconosciuta>" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - # Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un # tasto speciale (per esempio "G"). # # Adattata al meglio la traduzione italiana.c -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1490,7 +1539,7 @@ msgstr "" "digitare usando questo tasto.\n" "Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1499,7 +1548,7 @@ msgstr "" "La scorciatoia «%s» è già usata per\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1507,26 +1556,22 @@ msgstr "" "Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà " "disabilitata." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 msgid "_Reassign" msgstr "_Riassegna" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 -msgid "Action" -msgstr "Azioni" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 +#, fuzzy +msgid "_Test Your Settings" +msgstr "Test _impostazioni" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse e touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad" +msgstr "" # NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :( #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel @@ -1542,595 +1587,846 @@ msgstr "Preferenze del mouse" msgid "General" msgstr "Generali" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "Per mano d_estra" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "Per _mano sinistra" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Double-click" +msgstr "Do_ppio clic" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Primary _button" +msgstr "Pulsante _primario" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Velocità del puntatore" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Left" +msgstr "_Sinistro" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Accelerazione:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Right" +msgstr "_Destro" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensibilità:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "_Velocità del puntatore" -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 -msgid "Low" -msgstr "Basso" +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Disable while _typing" +msgstr "Di_sabilitare durante la digitazione" -# rotazione -#. high sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Alto" +msgid "Tap to _click" +msgstr "Tap per fare _clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Trascinamento" +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "Sco_rrimento a due dita" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "S_oglia:" +msgid "C_ontent sticks to fingers" +msgstr "Il c_ontenuto segue le dita" -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Provare a fare clic, doppio-clic o scorrere" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Soglia per trascinamento" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Cinque clic, è ora di GEGL!" -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Doppio-clic, pulsante primario" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Tempo _disponibile:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Clic singolo, pulsante primario" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "" -"Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a " -"destra." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Doppio-clic, pulsante centrale" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Clic singolo, pulsante centrale" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Clic singolo, pulsante centrale" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "Scrolling" -msgstr "Scorrimento" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646 +msgid "Network proxy" +msgstr "Proxy di rete" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Disabilitato" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Scorrimento di _bordo" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "" +"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Sco_rrimento a due dita" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Modalità ae_reo" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale" +# FIXME contesto +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Test _impostazioni" -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:287 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "" -"L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito " -"l'URL di configurazione." -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:295 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate." +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 +msgid "Add new connection" +msgstr "Aggiungi nuova connessione" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Altri..." +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 +#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 +msgctxt "Wifi security" msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgstr "Nessuna" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679 -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 +msgid "never" +msgstr "mai" -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 +msgid "today" +msgstr "oggi" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 +msgid "yesterday" +msgstr "ieri" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i giorno fa" +msgstr[1] "%i giorni fa" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Indirizzo IPv4" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 +#: ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Not connected" +msgstr "Non connesso" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Indirizzo IPv6" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099 +#, fuzzy +msgid "Out of range" +msgstr "Toner esaurito" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "Indirizzo IP" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2086 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2461 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Debole" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2194 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2268 -msgid "Network proxy" -msgstr "Proxy di rete" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Good" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2528 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "" -"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione." +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Eccellente" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 -#, c-format +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost" +"be lost." msgstr "" -"Saranno persi i dettagli di rete per %s inclusi la password e ogni " -"configurazione personalizzata" +"Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni " +"configurazione personalizzata." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 +#, fuzzy msgid "Forget" -msgstr "Dimentica" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3235 -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Non connesso a internet." +msgstr "_Dimentica" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Creare comunque l'hotspot?" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " +"to share your internet connection with others." +msgstr "" +"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è " +"possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale " +"connessione." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3254 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558 #, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3257 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "Questa è la sola connessione a internet presente." +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a <b>%s</b>." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Crea _hotspot" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562 +#, fuzzy +msgid "" +"It is not possible to access the internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre " +"l'hotspot è attivo." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3335 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli uteni?" +msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli utenti?" # FIXME -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3338 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Ferma _hotspot" -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3356 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Modalità aeroplano" +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito " +"l'URL di configurazione." -# FIXME contesto -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate." -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Impostazioni di rete" +#: ../panels/network/net-proxy.c:367 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio" +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "Provider" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Create..." -msgstr "Crea..." +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Indirizzo IPv6" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 +msgid "Default Route" +msgstr "Instradamento predefinito" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +# FIXME: accel +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Options..." +msgstr "_Opzioni" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuale" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Aggiungi dispositivo" - -#: ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Indirizzo hardware" - -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Maschera sottorete" - -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "Default Route" -msgstr "Instradamento predefinito" - -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Device Off" -msgstr "Dispositivo spento" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "_Metodo" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opzioni..." +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL di _configurazione" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Proxy _HTTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "_Network Name" -msgstr "_Nome della rete" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Proxy H_TTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Nome della rete" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Proxy _FTP" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Security Key" -msgstr "Chiave di sicurezza" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Host _SOCKS" -# FIXME contesto -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Forget Network" -msgstr "Dimentica rete" +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Usa come _hotspot..." +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_reate..." +msgstr "C_rea…" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "Ferma _hotspot..." +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "_Interfaccia" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "Provider" -msgstr "Provider" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "Aggiungi dispositivo" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipo di VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Nome gruppo" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Password gruppo" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "Disable VPN" -msgstr "Disabilita VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "_Configure..." -msgstr "_Configura..." +msgstr "Configurazione" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Method" -msgstr "_Metodo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Wireless Hotspot" +msgstr "Mouse wireless" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL di _configurazione" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "_Turn On" +msgstr "A_ttiva" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy _HTTP" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 +#, fuzzy +msgid "Wireless" +msgstr "Mouse wireless" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy H_TTP" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "Usa come _hotspot…" -#: ../panels/network/network.ui.h:39 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy _FTP" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Connect to a Hidden Network" +msgstr "_Connetti a rete nascosta…" -# FIXME -#: ../panels/network/network.ui.h:40 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Host _SOCKS" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect" +msgstr "In disconnession" -#: ../panels/network/network.ui.h:41 -msgid "HTTP Port" -msgstr "Porta HTTP" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Connect" +msgstr "Connesso" -#: ../panels/network/network.ui.h:42 -msgid "HTTPS Port" -msgstr "Porta HTTPS" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Last used" +msgstr "Ultimo uso" -#: ../panels/network/network.ui.h:43 -msgid "FTP Port" -msgstr "Porta FTP" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Indirizzo hardware" -# FIXME -#: ../panels/network/network.ui.h:44 -msgid "Socks Port" -msgstr "Porta SOCKS" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Strength" +msgstr "Potenza segnale" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "Link speed" +msgstr "Velocità collegamento" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Indirizzo IPv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Forget Network" +msgstr "Mia rete home" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Settings..." +msgstr "Impostazioni" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Switch off to connect to a wireless network" +msgstr "Spegnere per collegarsi a una rete Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "Network Name" +msgstr "Nome della rete" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "Connected Devices" +msgstr "Dispositivi connessi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "Security type" +msgstr "Tipo di sicurezza" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "Security key" +msgstr "Chiave di sicurezza" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 +#: ../panels/network/panel-common.c:86 msgid "Wired" msgstr "Cavo" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Wireless" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 +#: ../panels/network/panel-common.c:97 +#, fuzzy msgid "Mobile broadband" -msgstr "Banda larga mobile" +msgstr "Banda larga _mobile" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 +#: ../panels/network/panel-common.c:106 msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" +msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:170 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Unmanaged" msgstr "Non gestito" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 +#: ../panels/network/panel-common.c:203 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mancante" -#: ../panels/network/panel-common.c:202 +#: ../panels/network/panel-common.c:206 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cavo scollegato" -#: ../panels/network/panel-common.c:204 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 +#: ../panels/network/panel-common.c:212 +#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Disconnessa" +msgstr "In disconnession" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Connecting" msgstr "In connessione" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" msgstr "Richiesta autenticazione" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Disconnecting" msgstr "In disconnession" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stato sconosciuto (mancante)" -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Not connected" -msgstr "Non connesso" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:301 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Configurazione non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:305 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Configurazione IP non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:309 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Configurazione IP scaduta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:313 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Erano richiesti dei segreti, ma non ne sono stati forniti" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:317 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Supplicant 802.1X scollegato" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:321 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:325 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:329 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "L'autenticazione del supplicant 802.1X ha impiegato troppo tempo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:333 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Avvio del servizio PPP non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:337 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Servizio PPP disconnesso" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:341 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:345 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Avvio del client DHCP non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:349 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Errore clien DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:353 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Client DHCP non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:357 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Avvio del servizio di connessione condivisa non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:361 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Servizio connessione condivisa non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:365 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Avvio del servizio AutoIP non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:369 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Errore servizio AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:373 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Servizio AutoIP non riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:377 +msgid "Line busy" +msgstr "Linea occupata" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:381 +msgid "No dial tone" +msgstr "Nessun segnale di chiamata" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:385 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Impossibile stabilire alcuna portante" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:389 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "La richiesta di selezione è scaduta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:393 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Il tentativo di selezione non è riuscito" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:397 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Inizializzazione modem non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:401 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Selezione dell'APN specificato non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:405 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Nessuna ricerca attiva di reti" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:409 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Registrazione rete negata" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:413 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Registrazione rete scaduta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:417 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Registrazione sulla rete richiesta non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:421 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Verifica PIN non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:425 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Potrebe mancare il firmware per il dispositivo " + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:429 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Connessione scomparsa" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:433 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:437 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "È stata considerata la connessione esistente" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:441 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modem non trovato" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:445 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Connessione Bluetooth non riuscita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:449 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "Scheda SIM non inserita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:453 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Richiesto codice PIN della SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:457 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Richiesto codice PUK della SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:461 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Scheda SIM errata" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:465 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "Il dispositivo InfiniBand non supporta la modalità collegata" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:469 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Dipendenza della connessione non riuscita" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Aggiungi account" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371 msgid "Error logging into the account" msgstr "Errore nell'accedere all'account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo." +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 msgid "_Log In" -msgstr "_Accedi" - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Add Account" -msgstr "Aggiungi account" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Tipo di account:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 -msgid "_Add..." -msgstr "A_ggiungi..." +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664 msgid "Error creating account" msgstr "Errore nel creare l'account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706 msgid "Error removing account" msgstr "Errore nel rimuovere l'account" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Rimuovere veramente l'account?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" @@ -2139,6 +2435,7 @@ msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Manage online accounts" msgstr "Gestisce gli account online" @@ -2149,26 +2446,38 @@ msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;" "Contatto;Contatti;" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Nessun account online configutato" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Remove Account" msgstr "Rimuovi account" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Select an account" -msgstr "Seleziona un account" +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "Aggiunge un account online" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi " +"documenti, email, contatti, calendari, chat e altro." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo sconosciuto" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2177,161 +2486,182 @@ msgstr[1] "%i ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233 -#, c-format +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 +#, fuzzy, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "In carica - %s alla carica completa" +msgstr "%s alla carica completa" -# credo indica carica molto molto bassa... da provare dal vivo #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 -#, c-format +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 +#, fuzzy, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Batteria quasi esaurita, ancora %s" +msgstr "Attenzione: ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "A batteria - ancora %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261 msgid "Charging" msgstr "In carica" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#, fuzzy msgid "Using battery power" -msgstr "A batteria" +msgstr "Quando a batteria" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#, fuzzy msgid "Charging - fully charged" -msgstr "In carica - completamente carica" +msgstr "%s alla carica completa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 msgid "Empty" msgstr "Scarica" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347 -#, c-format +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342 +#, fuzzy, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "UPS quasi esaurito, ancora %s" +msgstr "Attenzione: ancora %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "In funzione con UPS - ancora %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366 +#, fuzzy msgid "Caution low UPS" -msgstr "UPS quasi esaurito" +msgstr "Attenzione" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 msgid "Using UPS power" -msgstr "In funzione con UPS" +msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423 msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "La batteria secondaria è completamente carica" +msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427 msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "La batteria secondaria è completamente scarica" +msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastiera wireless" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 msgid "Personal digital assistant" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 msgid "Cellphone" msgstr "Cellulare" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530 msgid "Media player" -msgstr "Lettore musicale" +msgstr "Lettore multimediale" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta Wacom" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538 msgid "Computer" msgstr "Computer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 msgid "Battery" msgstr "Batteria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "In carica" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560 +msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Attenzione" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Buona" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077 -msgid "Tip:" -msgstr "Suggerimento:" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#, fuzzy +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "%s alla carica completa" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078 -msgid "Brightness Settings" -msgstr "Impostazioni luminosità" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Scarica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079 -msgid "affect how much power is used" -msgstr "hanno effetto sull'uso dell'alimentazione" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075 +msgid "" +"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" +msgstr "" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2339,13 +2669,15 @@ msgstr "Alimentazione" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management settings" -msgstr "Impostazioni di gestione alimentazione" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" -"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;" +"Alimentazione;Sleep;Sospensione;Ibernazione;Batteria;Luminosità;Monitor;Dim;" +"DPMS;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" @@ -2372,328 +2704,550 @@ msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: ../panels/power/power.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "Don't suspend" -msgstr "Non sospendere" +msgstr "Sospensione automatica" #: ../panels/power/power.ui.h:8 +#, fuzzy msgid "On battery power" -msgstr "A batteria" +msgstr "Quando a _batteria" #: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "When plugged in" msgstr "Quando collegato" #: ../panels/power/power.ui.h:10 +#, fuzzy msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Sospendere quando inattivo per" +msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo" #: ../panels/power/power.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "When power is _critically low" msgstr "Quando la carica della batteria è _critica" # cfr traduzioni simili su gtk+ #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 msgid "Low on toner" msgstr "Toner in esaurimento" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Out of toner" msgstr "Toner esaurito" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Low on developer" msgstr "Developer in esaurimento" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Out of developer" msgstr "Developer esaurito" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Fornitura toner in esaurimento" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Fornitura toner esaurita" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Open cover" msgstr "Coperchio aperto" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open door" msgstr "Sportello aperto" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Low on paper" msgstr "Carta in esaurimento" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Out of paper" msgstr "Carta esaurita" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +#, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Paused" -msgstr "In pausa" +msgstr "Ultimo uso" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Contenitore rifiuti pieno" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante" +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "Configurazione" + #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pronta" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Ferma" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 msgid "Toner Level" msgstr "Livello toner" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Ink Level" msgstr "Livello inchiostro" # lett: materiali, forniture # visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Supply Level" msgstr "Livello consumabili" +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "Installazione" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 +msgid "No printers available" +msgstr "Nessuna stampante disponibile" + #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u attivo" msgstr[1] "%u attivi" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 -msgid "No printers available" -msgstr "Nessuna stampante disponibile" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Selezionare file PPD" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." +"GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Nessun driver adatto trovato" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 +#, fuzzy +msgid "Searching for preferred drivers..." +msgstr "Ricerca driver preferiti…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 +#, fuzzy +msgid "Select from database..." +msgstr "Seleziona dal database…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 +#, fuzzy +msgid "Provide PPD File..." +msgstr "Fornisci file PPD…" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 +msgid "Test page" +msgstr "Pagina di test" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "Stampanti" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Change printer settings" +msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;" + +# FIXME!! +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Active Jobs" +msgstr "Lavori attivi" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Riprendi stampa" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Pausa stampa" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Annulla lavoro di stampa" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 +msgid "_Add" +msgstr "A_ggiungi" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Aggiunta nuova stampante" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +msgid "Search for network printers or filter result" +msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Loading options..." +msgstr "Caricamento opzioni…" + +# FIXME!! +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "Caricamento driver database..." + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Selezione driver stampante" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Singola facciata" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lato lungo (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Lato corto (ribaltato)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Orizzontale invertito" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Verticale invertito" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" -msgstr "In sospeso" +msgstr "In attesa" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Trattenuto" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "In elaborazione" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completato" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Titolo lavoro" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Stato lavoro" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Data" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 -msgid "Test page" -msgstr "Pagina di test" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" -msgstr "Stampanti" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Cambia le impostazioni della stampante" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Aggiunta nuova stampante" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "In_dirizzo:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "C_erca per indirizzo" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Recupero dispositivi..." - -#. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 -msgid "No local printers found" -msgstr "Nessuna stampante locale rilevata" - -#. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 -msgid "No network printers found" -msgstr "Nessuna stampante di rete rilevata" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD non è in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete " -"richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano abilitati " -"sul server." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" - -# FIXME: contesto -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Locale" - -# FIXME contesto -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 -msgid "Device types" -msgstr "Tipi dispositivo" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Configurazione automatica" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS" +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s lavori attivi" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 +msgid "No printers detected." +msgstr "Nessuna stampante rilevata." + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Two Sided" +msgstr "Fronte-retro" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo di carta" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Source" +msgstr "Sorgente carta" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Output Tray" +msgstr "Cassetto di uscita" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pre-filtraggio GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +msgid "Pages per side" +msgstr "Pagine per foglio" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +msgid "Two-sided" +msgstr "Fronte-retro" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Impostazioni pagina" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Opzioni installabili" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualità immagine" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba" +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Finitura" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Opzioni" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatica" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP" +# FIXME context +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impostazioni predefinite stampante" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertire a PS livello 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertire a PS livello 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nessun pre-filtraggio" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 +#, fuzzy +msgid "Manufacturers" +msgstr "Produttore" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 +#, fuzzy +msgid "Drivers" +msgstr "Driver" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -2724,74 +3278,46 @@ msgstr "Pre_definito" msgid "Jobs" msgstr "Lavori" -# FIXME accell -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" -msgstr "Mo_stra" +msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Model" msgstr "Modello" -#. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Setting new driver..." +msgstr "Impostazione nuovo driver…" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "pagina 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Stampa _pagina prova" # FIXME: accel #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opzioni" -# FIXME!! acceleratore -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "_Back" -msgstr "_Indietro" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Lavori di stampa attivi" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Riprendi stampa" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pausa stampa" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Annulla lavoro di stampa" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Printer Options" -msgstr "Opzioni stampante" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "Add User" -msgstr "Aggiungi utente" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "Remove User" -msgstr "Rimuovi utente" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 -msgid "Allowed users" -msgstr "Utenti ammessi" - #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Aggiungi nuova stampante" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -2800,239 +3326,227 @@ msgstr "" "sembra non essere disponibile." #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" +msgid "Region & Language" msgstr "Regione e lingua" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua" +msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;" +msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;Input;" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#, fuzzy msgid "Imperial" msgstr "Imperiali" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +#, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Metriche" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Scegliere una disposizione" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Choose an input source" +msgstr "Passa a sorgente di input successiva" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 +#, fuzzy msgid "Select an input source to add" -msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere" +msgstr "Passa a sorgente di input successiva" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Opzioni di disposizione tastiera" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" -"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente " -"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" -"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente " -"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. È possibile " -"cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle " -"proprie." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 +#, fuzzy msgid "Copy Settings" -msgstr "Copia impostazioni" +msgstr "- Impostazioni" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#, fuzzy msgid "Copy Settings..." -msgstr "Copia impostazioni..." +msgstr "- Impostazioni" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Region and Language" +msgstr "Regione e lingua" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" -"Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Installa lingue..." +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Lingua" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Add Language" -msgstr "Aggiungi lingua" +#, fuzzy +msgid "Install languages..." +msgstr "Installa aggiornamenti" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Remove Language" -msgstr "Rimuovi lingua" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "Add Region" -msgstr "Aggiungi regione" +msgstr "_Regione:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#, fuzzy msgid "Remove Region" -msgstr "Rimuovi regione" +msgstr "Accesso remoto" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "Date" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "Orari" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "Unità di misura" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" -msgstr "Esempi" +msgstr "" -# rotazione -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "Formati" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Select keyboards or other input sources" +msgstr "" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Layout" -msgstr "Aggiungi disposizione" +#, fuzzy +msgid "Add Input Source" +msgstr "Aggiungi una sorgente di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Layout" -msgstr "Rimuovi disposizione" +#, fuzzy +msgid "Remove Input Source" +msgstr "Sorgente input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Up" -msgstr "Sposta su" +#, fuzzy +msgid "Move Input Source Up" +msgstr "Sorgente input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Down" -msgstr "Sposta giù" +#, fuzzy +msgid "Move Input Source Down" +msgstr "Opzioni delle sorgenti di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Preview Layout" -msgstr "Anteprima disposizione" +#, fuzzy +msgid "Input Source Settings" +msgstr "Opzioni delle sorgenti di input" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre" +#, fuzzy +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita" +msgid "Ctrl+Alt+Space" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgstr "Super+Maiusc+Spazio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Ripristina pr_edefinite" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Settings" +msgstr "Impostazioni audio" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n" -"tastiera con quelle predefinite" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Layouts" -msgstr "Disposizioni" +msgid "Input Sources" +msgstr "Sorgente input" -# FIXME ??????? #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +#, fuzzy msgid "Display language:" -msgstr "Lingua a schermo:" +msgstr "Mappatura display" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#, fuzzy msgid "Input source:" -msgstr "Sorgente d'ingresso:" +msgstr "Sorgente input" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +msgstr "Formati" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#, fuzzy msgid "Your settings" -msgstr "Impostazioni personali" +msgstr "Test _impostazioni" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#, fuzzy msgid "System settings" -msgstr "Impostazioni del sistema" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Disposizione" - -# FIXME context -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Impostazioni" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness and Lock" -msgstr "Luminosità e blocco" +#, fuzzy +msgid "Brightness & Lock" +msgstr "Luminosità:" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo" +msgstr "Luminosità dello _schermo" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Luminosità;Blocco;Oscuramento;Blank;Monitor;" +msgstr "" -# FIXME spiegare?? #: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +#, fuzzy msgid "Screen turns off" -msgstr "Arresto dello schermo" +msgstr "Sospensione dello schermo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:2 msgid "30 seconds" @@ -3051,70 +3565,83 @@ msgid "3 minutes" msgstr "3 minuti" #: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +#, fuzzy msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia" +msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +msgstr "Luminosità:" #: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#, fuzzy msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Spegnere lo schermo quando inattivo per:" +msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo" #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#, fuzzy msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:" +msgstr "Blocca lo schermo" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Non bloccare quando a casa" +msgstr "" # FIXME: contesto #: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#, fuzzy msgid "Locations..." -msgstr "Postazioni..." +msgstr "Collocazione" #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Show _notifications when locked" +msgstr "Mostrare le _notifiche" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Lock" -msgstr "Blocco" +msgstr "" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 +#, fuzzy msgid "Enable debugging code" -msgstr "Abilita codice di debug" +msgstr "Abilita la modalità prolissa" #: ../panels/sound/applet-main.c:50 msgid "Version of this application" -msgstr "Versione dell'applicazione" +msgstr "" #: ../panels/sound/applet-main.c:62 msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — Applet Regolazione volume" +msgstr "" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Volume Control" -msgstr "Regolazione volume" +msgstr "Abbassa volume" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Mostra la regolazione del volume" +msgstr "" -# (ndt) dovrebbe essere la voce di menù #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi" +msgstr "" +"Regola i livelli dell'audio, gli ingressi, le uscite e i suoni d'allerta" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "" "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;" -"Cuffie;" +"Cuffie;Suono;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -3140,21 +3667,22 @@ msgstr "Vetro" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +#, fuzzy msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Volume di uscita" +msgstr "V_olume di uscita: " -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" -msgstr "Volume microfono" +msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" @@ -3198,23 +3726,24 @@ msgstr "_Dissolvenza:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "Sub_woofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Non amplificato" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilo:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3223,88 +3752,73 @@ msgstr[1] "%u uscite" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ingresso" msgstr[1] "%u ingressi" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 msgid "System Sounds" msgstr "Suoni di sistema" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -msgid "Co_nnector:" -msgstr "Co_nnettore:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "T_est altoparlanti" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 msgid "Peak detect" msgstr "Rilevamento picco" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nome" # (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test altoparlanti per %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "T_est altoparlanti" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olume di uscita: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 msgid "_Input volume:" msgstr "Volume d'_ingresso: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 msgid "Input level:" msgstr "Livello d'ingresso:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 msgid "Sound Effects" msgstr "Effetti sonori" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volume di _avviso: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio." @@ -3324,6 +3838,11 @@ msgstr "Preferenze dell'audio" msgid "Testing event sound" msgstr "Test evento sonoro" +# FIXME context +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + # (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" @@ -3333,49 +3852,50 @@ msgstr "Dal tema" msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Scegliere un suono di avviso:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Ferma" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Avvio di «Preferenze dell'audio» non riuscito: %s" +msgstr "Preferenze dell'audio" -# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa è una casella di spunta #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 msgid "_Mute" -msgstr "_Escludere audio" +msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#, fuzzy msgid "_Sound Preferences" -msgstr "_Preferenze audio" +msgstr "Preferenze dell'audio" #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 msgid "Muted" -msgstr "Muto" +msgstr "" #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292 msgid "No shortcut set" msgstr "Nessuna scorciatoia impostata" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Preferenze di accesso universale" +msgstr "Accesso universale" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3389,424 +3909,482 @@ msgstr "" "mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Tastiera a schermo" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Ridotto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/ +# rotazione #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Elevato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Elevato/Inverso" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Tastiera a schermo" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" # rotazione -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Più grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Change contrast:" -msgstr "Cambia contrasto:" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Contrasto:" +msgid "High Contrast" +msgstr "Contrasto elevato" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "_Dimensione del testo:" +msgid "Beep on Caps and Num Lock" +msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "Incrementa dimensione:" +#, fuzzy +msgid "Options..." +msgstr "Opzioni" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Diminuisci dimensione:" - -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Aspetto" +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lettore schermo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Turn on or off:" msgstr "Attiva e disattiva:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, zoom" +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandimento" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Zoom in:" msgstr "Aumenta:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Zoom out:" msgstr "Riduci:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Opzioni..." - -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lettore schermo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Large Text" +msgstr "Testo grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "Vista" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Avvisi visibili" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Prova lampeggiamento" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" msgstr "Illuminare il titolo della finestra" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Illuminare l'intero schermo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Avvisi visibili" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Sottotitoli" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Sottotitoli" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Prova lampeggiamento" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Udito" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Assistente di digitazione" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Attivare le _funzioni di accessibilità dalla tastiera" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tasti singoli" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Tasti singoli" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tasti lenti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Ritardo di a_ccettazione:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "pressed" msgstr "premuto" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "accepted" msgstr "accettato" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "rejected" msgstr "rifiutato" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Tasti lenti" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tasti rimbalzati" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Ritardo di acc_ettazione:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Tasti rimbalzati" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Enable by Keyboard" +msgstr "Abilita da tastiera" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Attivare e disattivare le funzioni di accessibilità usando la tastiera" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Mouse da tastiera" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mouse da tastiera" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Video Mouse" +msgstr "Mouse video" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Mouse video" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secondario simulato" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ritardo clic secondario" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Clic secondario simulato" +# non corretto, ma era così in precedenza +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Hover Click" +msgstr "Clic automatico" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "D_elay:" msgstr "Ritar_do:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Motion _threshold:" msgstr "S_oglia di movimento:" -# non corretto, ma era così in precedenza -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Hover Click" -msgstr "Clic automatico" +#. small threshold +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#. large threshold +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Mouse Settings" msgstr "Impostazioni mouse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Puntamento" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Ridotto" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Breve" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ dello schermo" -# rotazione -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Elevato" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ dello schermo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Elevato/Inverso" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ dello schermo" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 -msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 dello schermo" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Lunga" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 dello schermo" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "Schermo intero" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 dello schermo" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "Metà superiore" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Metà inferiore" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "Metà sinistra" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "Metà destra" # FIXME: accel -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Opzioni di ingrandimento" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandimento" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "Ingrandimento:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Segue il cursore del mouse" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "Parte dello schermo:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "L'ingranditore si estende all'esterno dello schermo" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "Il cursore dell'ingranditore spinge il contenuto" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "Il cursore dell'ingranditore si sposta con il contenuto" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posizione dell'ingranditore:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "Ingranditore" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "Spessore:" #. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#, fuzzy msgid "Thin" msgstr "Sottile" #. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#, fuzzy msgid "Thick" msgstr "Spesso" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Color:" msgstr "Colore:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Crosshairs:" msgstr "Mirino:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Full Screen" -msgstr "Schermo intero" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Mirini" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Top Half" -msgstr "Metà superiore" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "White on black:" +msgstr "Bianco su nero:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Metà inferiore" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Left Half" -msgstr "Metà sinistra" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Right Half" -msgstr "Metà destra" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#, fuzzy +msgctxt "Zoom Grayscale" +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#, fuzzy +msgctxt "Zoom Grayscale" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#, fuzzy +msgctxt "Zoom Grayscale" +msgid "Full" +msgstr "Pieno" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Effetti colore:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "Effetti colore" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 @@ -3823,24 +4401,72 @@ msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "Nome _utente" +msgid "Add account" +msgstr "Aggiungi account" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Crea un nuovo account" +msgid "_Local Account" +msgstr "Account _locale" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "Nome _completo" +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Account _enterprise" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" -msgstr "Tipo di _account" +msgid "_Username" +msgstr "Nome _utente" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ea" +msgid "_Full name" +msgstr "Nome _completo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Tipo di account" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "_Dominio" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Login Name" +msgstr "Nome di _login:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "Pass_word" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +msgstr "Suggerimento: dominio enterprise o nome realm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinua" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Accesso amministratore dominio" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Per poter utilizzare gli accessi aziendali, il computer deve essere\n" +"registrato nel dominio. Chiedere all'amministratore di rete\n" +"di digitare la password per il dominio in questo campo." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nome amministratore" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Password amministratore" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -3901,12 +4527,14 @@ msgstr "" "l'accesso utilizzando il lettore di impronte." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "User Accounts" -msgstr "Account utente" +msgstr "Aggiungi account utente" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Add or remove users" -msgstr "Aggiunge o riumove utenti" +msgstr "Aggiunge o riumove utenti e cambia la propria password" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3935,16 +4563,13 @@ msgstr "Abilita questo account" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "_Hint" -msgstr "_Suggerimento" +msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "" "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " "users of this system. Do <b>not</b> include the password here." msgstr "" -"È possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. " -"Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la " -"password in tale suggerimento." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "C_onfirm password" @@ -3954,12 +4579,12 @@ msgstr "C_onferma password" msgid "_New password" msgstr "N_uova password" -# ?? #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Scegliere una password generata" +msgid "Generate a password" +msgstr "Genera una password" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "Fair" msgstr "Discreta" @@ -4002,6 +4627,11 @@ msgstr "" msgid "Gallery" msgstr "Galleria" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Esplora altre immagini" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Cattura una fotografia" @@ -4014,16 +4644,6 @@ msgstr "Esplora" msgid "Photograph" msgstr "Fotografia" -# FIXME!! -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Informazioni sull'account" @@ -4036,18 +4656,10 @@ msgstr "Aggiungi account utente" msgid "Remove User Account" msgstr "Rimuovi account utente" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _type" -msgstr "T_ipo di account" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Opzioni di accesso" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "Pass_word" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Accesso a_utomatico" @@ -4064,62 +4676,123 @@ msgstr "Icona utente" msgid "_Language" msgstr "_Lingua" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Gestisce gli account online" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "È necessario autenticarsi per cambiare i dati utente" + +# da vedere come è stato tradotto in ubiquity +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Troppo corta" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Non abbastanza buona" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Fragile" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Discreta" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Buona" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:574 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Robusta" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La nuova password è troppo corta" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La nuova password è troppo semplice" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia" # FIXME: remove . ? -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La nuova password è già stata usata di recente." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La nuova password coincide con la vecchia" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "" "La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata " "l'autenticazione." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -msgid "Failed to create user" -msgstr "Creazione dell'utente non riuscita" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Registrazione dell'account non riuscita" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nessun modo supportato per autenticarsi con questo dominio" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Join al dominio non riuscita" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Accesso al dominio non riuscito" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" @@ -4212,78 +4885,47 @@ msgstr "Registrazione impronte digitali" msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 -msgid "More choices..." -msgstr "Altre scelte..." +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97 +msgid "_Generate a password" +msgstr "_Genera una password" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 msgid "Please choose another password." msgstr "Scegliere un'altra password." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Please type your current password again." msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 msgid "Password could not be changed" msgstr "Impossibile cambiare la password" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 msgid "You need to enter a new password" msgstr "È necessario inserire una nuova password" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 msgid "You need to confirm the password" msgstr "È necessario confermare la password" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 msgid "The passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 msgid "You need to enter your current password" msgstr "È necessario inseire la propria password attuale" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 msgid "The current password is not correct" msgstr "La password attuale non è corretta" -# da vedere come è stato tradotto in ubiquity -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Troppo corta" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Fragile" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Discreta" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Buona" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Robusta" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" @@ -4292,41 +4934,67 @@ msgid "Disable image" msgstr "Disabilita immagine" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +#, fuzzy msgid "Take a photo..." -msgstr "Cattura una foto..." +msgstr "Cattura una foto…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +#, fuzzy msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Cerca altre immagini..." +msgstr "Esplora altre immagini" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Usato da %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nessun dominio o realm trovati" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Impossibile eseguire l'accesso come %s al dominio %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Password non valida, provare di nuovo" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 +#, fuzzy, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Esiste già un utente avente nome «%s»." +msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "No user with the name '%s' exists." +msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 msgid "This user does not exist." -msgstr "Questo utente non esiste." +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4334,12 +5002,12 @@ msgstr "" "Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il " "sistema in uno stato incoerente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Mantenere i file di %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4347,40 +5015,40 @@ msgstr "" "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file " "temporanei quando si elimina un account utente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 msgid "_Delete Files" msgstr "_Elimina file" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 msgid "_Keep Files" msgstr "Mantieni _file" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabilitato" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Da impostare al prossimo accesso" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nessuno" # Contatto mi pareva orrendo... -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:872 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:874 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato." # FIXME: a11y???????? -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4388,13 +5056,13 @@ msgstr "" "Per apportare cambiamenti,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:952 msgid "Create a user account" msgstr "Crea un account utente" # FIXME: a11y????? -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1227 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4402,13 +5070,13 @@ msgstr "" "Per creare un account utente,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Elimina l'account utente selezionato" # FIXME: a11y???? -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1232 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1280 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4416,11 +5084,11 @@ msgstr "" "Per eliminare gli account utente selezionati,\n" "fare prima clic sull'icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177 msgid "My Account" msgstr "Account personale" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187 msgid "Other Accounts" msgstr "Altri account" @@ -4450,13 +5118,101 @@ msgstr "" " ⚫ numeri\n" " ⚫ i caratteri \".\", \"-\" e \"_\"" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Associa pulsanti" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Calibrazione schermo" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la " +"tavoletta grafica." + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Output:" +msgstr "Uscita:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Mappa su singolo monitor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d di %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Invia pressione tasti" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Cambia monitor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Cambia modalità" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +msgid "Button" +msgstr "Pulsante" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785 +msgid "Action" +msgstr "Azioni" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Mappatura display" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tavoletta Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom" +msgstr "Preferenze della tavoletta" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4487,19 +5243,18 @@ msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tavoletta Wacom" - #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#, fuzzy msgid "Map to Monitor..." -msgstr "Mappa su monitor..." +msgstr "Mappa su monitor…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#, fuzzy msgid "Map Buttons..." -msgstr "Mappa pulsanti..." +msgstr "Associa pulsanti" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#, fuzzy msgid "Calibrate..." msgstr "Calibra..." @@ -4515,6 +5270,71 @@ msgstr "Modalità tracciamento" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientamento per mancini" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Modalità Ring sinistro #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Modalità Ring destro #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Interruttore modalità Touchring destro" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Interruttore modalità #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Pulsante sinisto #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Pulsante destro #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Pulsante superiore #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Pulsante inferiore #%d" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Nessuna azione" @@ -4585,120 +5405,6 @@ msgstr "Pulsante inferiore" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilità della punta" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Associa pulsanti" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Modalità Ring sinistro #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Modalità Ring destro #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Interruttore modalità Touchring destro" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Interruttore modalità #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Pulsante sinisto #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Pulsante destro #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Pulsante superiore #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Pulsante inferiore #%d" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Calibrazione schermo" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la tavoletta grafica." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d di %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 -msgid "Button" -msgstr "Pulsante" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Cambia modalità" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mappatura display" - #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Abilita la modalità prolissa" @@ -4717,8 +5423,9 @@ msgid "Panel to display" msgstr "Pannello da mostrare" #: ../shell/control-center.c:85 +#, fuzzy msgid "- System Settings" -msgstr "- Impostazioni di sistema" +msgstr "- Impostazioni" #: ../shell/control-center.c:93 #, c-format @@ -4730,13 +5437,22 @@ msgstr "" "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di " "comando.\n" +#: ../shell/control-center.c:211 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../shell/control-center.c:212 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" -msgstr "Centro di controllo" +msgstr "" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +#, fuzzy msgid "System Settings" -msgstr "Impostazioni di sistema" +msgstr "Impostazioni mouse" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" @@ -4746,579 +5462,1617 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;" msgid "All Settings" msgstr "Tutte le impostazioni" -#~ msgid "Screen Settings" -#~ msgstr "Impostazioni schermo" +#~ msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +#~ msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto" -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Sblocca" +#~ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +#~ msgstr "Attiva e disattiva il Bluetooth e connette i propri dispositivi" -#~ msgid "Battery discharging" -#~ msgstr "Batteria in fase di scarica" +#~ msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +#~ msgstr "" +#~ "Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»" -#~ msgid "UPS discharging" -#~ msgstr "UPS in fase di scarica" +#~ msgid "" +#~ "Move your calibration device to the calibrate position and press " +#~ "'Continue'" +#~ msgstr "" +#~ "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e " +#~ "premere «Continua»" -#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -#~ msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)" +#~ msgid "" +#~ "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +#~ msgstr "" +#~ "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e " +#~ "premere «Continua»" -#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -#~ msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)" +#~ msgid "Shut the laptop lid" +#~ msgstr "Chiudere il coperchio del portatile" -#~ msgid "%.0lf%% charged" -#~ msgstr "carica al %.0lf%%" +#~ msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +#~ msgstr "Si è verificato un errore interno impossibile da recuperare." -#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgid "Tools required for calibration are not installed." +#~ msgstr "Gli strumenti necessari alla calibrazione non sono installati." + +#~ msgid "The profile could not be generated." +#~ msgstr "Non è possibile generare il profilo." + +#~ msgid "The target whitepoint was not obtainable." +#~ msgstr "Non è stato possibile ottenere il punto bianco prefissato." + +#~ msgid "Complete!" +#~ msgstr "Completata" + +#~ msgid "Calibration failed!" +#~ msgstr "Calibrazione non riuscita" + +#~ msgid "You can remove the calibration device." +#~ msgstr "È ora possibile rimuove il dispositivo di calibrazione." + +#~ msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la " -#~ "configurazione del monitor" +#~ "Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in " +#~ "corso" + +#~ msgid "Laptop Screen" +#~ msgstr "Schermo del portatile" + +#~ msgid "Built-in Webcam" +#~ msgstr "Webcam integrata" + +#~ msgid "%s Monitor" +#~ msgstr "Monitor %s" + +#~ msgid "%s Printer" +#~ msgstr "Stampante %s" + +#~ msgid "Show color profiles for %s" +#~ msgstr "Mostra i profili di colore per %s" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Schermo" + +#~ msgid "Save Profile" +#~ msgstr "Salva profilo" -#~ msgid "System Info" -#~ msgstr "Informazioni sistema" +#~ msgid "Standard Space" +#~ msgstr "Spazio standard" -#~ msgid "Magnifier zoom out" -#~ msgstr "Riduci ingrandimento" +#~ msgid "Test Profile" +#~ msgstr "Prova profilo" -# non è tra due, ma tra i vari -#~ msgid "Toggle contrast" -#~ msgstr "Cambia contrasto" +#~ msgctxt "Automatically generated profile" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatico" -#~ msgid "Toggle magnifier" -#~ msgstr "Attiva o disattiva ingrandimento" +#~ msgctxt "Profile quality" +#~ msgid "Low Quality" +#~ msgstr "Qualità bassa" -#~ msgid "Toggle screen reader" -#~ msgstr "Attiva o disattiva lettore schermo" +#~ msgctxt "Profile quality" +#~ msgid "Medium Quality" +#~ msgstr "Qualità media" -#~ msgid "New shortcut..." -#~ msgstr "Nuova scorciatoia..." +#~ msgctxt "Profile quality" +#~ msgid "High Quality" +#~ msgstr "Qualità alta" -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Tasto acceleratore" +#~ msgid "Vendor supplied factory calibration data" +#~ msgstr "Dati di calibrazione di fabbrica forniti dal vendor" -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Modificatori degli acceleratori" +#~ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +#~ msgstr "" +#~ "Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto " +#~ "schermo" + +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Calibrazione schermo" -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Codice tasto acceleratore" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Avvia" -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Modo Accel" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Riprendi" -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Il tipo di acceleratore." +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Eseguita" -#~ msgid "Error saving the new shortcut" -#~ msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia" +#~ msgid "" +#~ "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +#~ "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of " +#~ "the color profile." +#~ msgstr "" +#~ "La calibrazione produrrà un profilo che potrà essere usato per gestiore " +#~ "la gesione del colore dello schermo. Più tempo si dedica alla " +#~ "calibrazione, migliore sarà la qualità del profilo colore." + +#~ msgid "" +#~ "You will not be able to use your computer while calibration takes place." +#~ msgstr "" +#~ "Non sarà possibile usare il computer mentre viene eseguita la " +#~ "calibrazione." -#~ msgid "Too many custom shortcuts" -#~ msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualità" -#~ msgid "Media and Autorun" -#~ msgstr "Supporti ed esecuzione automatica" +#~ msgid "Approximate Time" +#~ msgstr "Tempo stimato" -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "_Fotografie:" +# non messo l'articolo perché è titolo di uno step dell'assistente, meglio +# tenerli corti +#~ msgid "Calibration Quality" +#~ msgstr "Qualità calibrazione" -#~ msgid "Configure media and autorun preferences" -#~ msgstr "Configura le preferenze per i supporti e l'esecuzione automatica" +#~ msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il dispositivo sensore che si vuole usare per la calibrazione." -#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;" +#~ msgid "Calibration Device" +#~ msgstr "Dispositivo calibrazione" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocità" +#~ msgid "Select the type of display that is connected." +#~ msgstr "Selezionare il tipo di display connesso." -#~ msgid "Ask me" -#~ msgstr "Chiedere" +#~ msgid "Display Type" +#~ msgstr "Tipo monitor" -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Arrestare" +#~ msgid "" +#~ "Select a display target white point. Most displays should be calibrated " +#~ "to a D65 illuminant." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte " +#~ "dei monitor dovrebbe essere calibrata all'illuminant D65." -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Sospendere" +#~ msgid "Profile Whitepoint" +#~ msgstr "Punto bianco del profilo" #~ msgid "" -#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#~ "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +#~ "management will be most accurate at this brightness level." #~ msgstr "" -#~ "Sono elencati soli i profili che sono compatibili con il dispositivo." +#~ "Regolare la luminosità del monitor in modo che sia quella usata " +#~ "abitualmente. La gestione del colore sarà più accurata a tale livello di " +#~ "luminosità." -#~ msgid "_Turn off after:" -#~ msgstr "_Spegnere lo schermo dopo:" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the " +#~ "other profiles for this device." +#~ msgstr "" +#~ "In alternativa è possibile usare il livello di luminosità usato con uno " +#~ "degli altri profili per questo dispositivo." -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Muto" +#~ msgid "Display Brightness" +#~ msgstr "Luminosità monitor" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chiave" +#~ msgid "" +#~ "You can use a color profile on different computers, or even create " +#~ "profiles for different lighting conditions." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile usare un profilo colore su diversi computer, o anche creare " +#~ "profili per diverse condizioni di illuminazione." -#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà è collegato" +#~ msgid "Profile Name:" +#~ msgstr "Nome del profilo:" -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Callback" +#~ msgid "Profile Name" +#~ msgstr "Nome del profilo" -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgid "Profile successfully created!" +#~ msgstr "Creazione del profilo riuscita." + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Esporta" + +#~ msgid "" +#~ "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=" +#~ "\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=" +#~ "\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." #~ msgstr "" -#~ "Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene " -#~ "modificato" +#~ "Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a " +#~ "href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a e <a href=" +#~ "\"windows\">Microsoft Windows</a>." -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Insieme dei cambiamenti" +#~ msgid "Import File…" +#~ msgstr "Importa file…" #~ msgid "" -#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " -#~ "apply" +#~ "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +#~ "details.</a>" #~ msgstr "" -#~ "Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client " -#~ "gconf quando i cambiamenti vengono applicati" +#~ "Rilevato un problema. Il profilo potrebbe non funzionare correttamente. " +#~ "<a href=\"\">Mostra dettagli.</a>" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Abilita" + +#~ msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore" + +#~ msgid "LCD" +#~ msgstr "LCD" + +#~ msgid "LED" +#~ msgstr "LED" + +#~ msgid "CRT" +#~ msgstr "CRT" + +#~ msgid "Projector" +#~ msgstr "Proiettore" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "40 minutes" +#~ msgstr "40 minuti" + +#~ msgctxt "Calibration quality" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Callback di conversione verso il widget" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minuti" + +#~ msgid "Native to display" +#~ msgstr "Nativo al display" + +#~ msgid "D50 (Printing and publishing)" +#~ msgstr "D50 (stampa e pubblicazione)" + +#~ msgid "D55" +#~ msgstr "D55" + +#~ msgid "D65 (Photography and graphics)" +#~ msgstr "D65 (fotografia e grafica)" + +#~ msgid "D75" +#~ msgstr "D75" #~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " -#~ "widget" +#~ "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" #~ msgstr "" -#~ "Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati da GConf al " -#~ "widget" +#~ "Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o " +#~ "stampanti" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Altro…" + +#~ msgid "No languages found" +#~ msgstr "Nessuna lingua trovata" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Maiusc sinistro" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "Alt sinistro" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl sinistro" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Maiusc destro" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "Alt destro" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl destro" + +# così dice mclasen... +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maiusc sinistri" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maiusc destri" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maiusc sinistri" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maiusc destri" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Maiusc destro e sinistro" + +#~ msgid "Left+Right Alt" +#~ msgstr "Alt destro e sinistro" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl destro e sinistro" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maiusc" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maiusc" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "BlocMaiusc" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Maiusc+BlocMaiusc" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+BlocMaiusc" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+BlocMaiusc" + +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "_Fatto" -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Callback di conversione dal widget" +#~ msgid "Change the date and time, including time zone" +#~ msgstr "Cambia data e orario, così come fuso orario" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bit" + +#~ msgid "View information about your system" +#~ msgstr "Visualizza informazioni su questo sistema" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Sistema base" + +#~ msgid "Virtualization" +#~ msgstr "Virtualizzazione" + +#~ msgid "_Other Media…" +#~ msgstr "_Altri supporti…" + +#~ msgid "Switch to previous input source" +#~ msgstr "Passa a sorgente di input precedente" + +#~ msgctxt "keybinding" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" +#~ msgstr "Solo i modificatori passano a sorgente successiva" + +#~ msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di " +#~ "digitazione" #~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " -#~ "widget" +#~ "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" #~ msgstr "" -#~ "Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati dal widget a " -#~ "GConf" +#~ "Cambia la sensibilità di mouse e touchpad e seleziona se per mano destra " +#~ "o sinistra" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloce" + +#~ msgid "802.1x _Security" +#~ msgstr "_Sicurezza 802.1x" + +#~ msgid "Anony_mous identity" +#~ msgstr "Identità anoni_ma" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "_Autenticazione interna" + +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "automatica" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Oggi" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ieri" + +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "Identità" + +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "Netmask" + +#~ msgid "Delete Address" +#~ msgstr "Elimina indirizzo" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aggiungi" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Elimina server DNS" + +#~ msgid "Delete Route" +#~ msgstr "Elimina instradamento" + +#~ msgid "Automatic (DHCP)" +#~ msgstr "Automatico (DHCP)" -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "Controlli UI" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuale" -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)" +#~ msgid "Link-Local Only" +#~ msgstr "Solo link-local" -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietà" +#~ msgid "IPv4" +#~ msgstr "IPv4" -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietà" +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefisso" -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietà" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatico" + +#~ msgid "Automatic, DHCP only" +#~ msgstr "Automatico, solo DHCP" + +#~ msgid "IPv6" +#~ msgstr "IPv6" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Azzera" + +#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuna" + +#~ msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +#~ msgstr "Chiave WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" + +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "Passphrase WEP 128-bit" + +#~ msgid "LEAP" +#~ msgstr "LEAP" + +#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +#~ msgstr "WEP dinamico (802.1x)" + +#~ msgid "WPA & WPA2 Personal" +#~ msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#~ msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +#~ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Applica" + +#~ msgid "Last Used" +#~ msgstr "Ultimo uso" + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Twisted Pair (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Nome" + +#~ msgid "_MAC Address" +#~ msgstr "Indirizzo _MAC" + +#~ msgid "M_TU" +#~ msgstr "M_TU" + +#~ msgid "_Cloned Address" +#~ msgstr "Indirizzo _clonato" + +#~ msgid "Connect _automatically" +#~ msgstr "Connettere _automaticamente" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byte" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "_Indirizzo" + +#~ msgid "Automatic DNS" +#~ msgstr "DNS automatico" + +#~ msgid "Routes" +#~ msgstr "Instradamenti" + +#~ msgid "Automatic Routes" +#~ msgstr "Instradamenti automatici" + +#~ msgid "Use this connection _only for resources on its network" +#~ msgstr "Usare questa connessione s_olo per risorse nella sua rete" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "Unable to open connection editor" +#~ msgstr "Impossibile aprire l'editor di connessione" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Nuovo profilo" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bond" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Bridge" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Impossibile caricare i plugin VPN" + +#~ msgid "Import from file…" +#~ msgstr "Importa da file…" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Aggiungi connessione di rete" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "A_zzera" #~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" #~ msgstr "" -#~ "Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati " -#~ "dell'oggetto editor delle proprietà" +#~ "Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la " +#~ "mantiene come una rete preferita" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi " +#~ "automaticamente" + +#~ msgid "S_ecurity" +#~ msgstr "Sicur_ezza" + +#~ msgid "Cannot import VPN connection" +#~ msgstr "Impossibile importare la connessione VPN" #~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +#~ "connection information\n" #~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." +#~ "Error: %s." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare il file \"%s\".\n" +#~ "Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene " +#~ "informazioni di connessione VPN riconoscibili\n" #~ "\n" -#~ "Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine " -#~ "di sfondo diversa." +#~ "Errore: %s." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "Selezione file da importare" + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "Esiste già un file avente nome «%s»." + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Sostituisci" + +#~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +#~ msgstr "Sostituire %s con la connessione VPN che si sta salvando?" + +#~ msgid "Cannot export VPN connection" +#~ msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN" #~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" #~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." +#~ "Error: %s." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n" -#~ "Forse è un tipo di immagine non ancora supportato.\n" +#~ "Non è possibile esportare su %s la connessione VPN «%s»,\n" #~ "\n" -#~ "Scegliere un'altra immagine." +#~ "Errore: %s." -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Selezionare un'immagine." +#~ msgid "Export VPN connection..." +#~ msgstr "Esporta connessione VPN..." -#~ msgid "Create a user" -#~ msgstr "Crea un utente" +#~ msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +#~ msgstr "(Errore: impossibile caricare l'editor di connessioni VPN)" -#~ msgid "Upside-down" -#~ msgstr "Capovolto" +#~ msgid "_SSID" +#~ msgstr "_SSID" -# (ndt) titolo -#~ msgid "Current network location" -#~ msgstr "Postazione di rete attuale" +#~ msgid "_BSSID" +#~ msgstr "_BSSID" -#~ msgid "More backgrounds URL" -#~ msgstr "URL sfondi aggiuntivi" +#~ msgid "Make available to _other users" +#~ msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti" -#~ msgid "More themes URL" -#~ msgstr "URL temi aggiuntivi" +#~ msgid "Control how you connect to the Internet" +#~ msgstr "Regola la connessione a Internet" #~ msgid "" -#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " -#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" #~ msgstr "" -#~ "Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per " -#~ "determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete." +#~ "Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;" +#~ "Bluetooth;" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Bond slave" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Bridge slave" + +#~ msgid "Options…" +#~ msgstr "Opzioni…" + +#~ msgid "Profile %d" +#~ msgstr "Profilo %d" + +#~ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +#~ msgstr "La politica di sistema proibisce l'uso come Hotspot" + +#~ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +#~ msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Cronologia" + +#~ msgctxt "Wi-Fi Network" +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Dimentica" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Aggiungi profilo…" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Opzioni…" + +#~ msgid "_Ignore Hosts" +#~ msgstr "Host da _ignorare" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Porta proxy HTTP" + +#~ msgid "HTTPS proxy port" +#~ msgstr "Porta proxy HTTPS" + +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "Porta proxy FTP" + +# FIXME +#~ msgid "Socks proxy port" +#~ msgstr "Porta proxy SOCKS" + +#~ msgid "Turn device off" +#~ msgstr "Spegne il dispositivo" + +#~ msgid "Turn VPN connection off" +#~ msgstr "Spegne la connessione VPN" + +#~ msgid "Automatic _Connect" +#~ msgstr "Connessione a_utomatica" + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "dettagli" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Mostra pass_word" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Rendere disponibile agli altri utenti" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identità" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Solo indirizzi automatici (DHCP)" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Solo link-local" + +#~ msgid "Shared with other computers" +#~ msgstr "Condivisa con altri computer" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "Indirizzo MAC _clonato" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "hardware" #~ msgid "" -#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " -#~ "the link will not appear." +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." #~ msgstr "" -#~ "URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla " -#~ "stringa vuota, il collegamento non viene mostrato." +#~ "Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma " +#~ "la ricorda come una connessione preferita." #~ msgid "" -#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " -#~ "link will not appear." +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." #~ msgstr "" -#~ "URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se " -#~ "impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato." +#~ "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di " +#~ "connettersi automaticamente." -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Bloccato" +#~ msgid "reset" +#~ msgstr "azzera" -# FIXME s/dialog/panel ? -#~ msgid "" -#~ "Dialog is unlocked.\n" -#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgid "Wi-Fi Hotspot" +#~ msgstr "Hotspot Wi-Fi" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Wi-Fi" + +#~ msgid "Turn Wi-Fi off" +#~ msgstr "Spegne il Wi-Fi" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Cronologia" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" #~ msgstr "" -#~ "Il dialogo è sbloccato.\n" -#~ "Fare clic per impedire ulteriori modifiche" +#~ "Non è stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione" #~ msgid "" -#~ "Dialog is locked.\n" -#~ "Click to make changes" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" #~ msgstr "" -#~ "Il dialogo è bloccato.\n" -#~ "Fare clic per apportare modifiche" +#~ "Il non utilizzo di un certificato emesso da un'Autorità di Certificazione " +#~ "(CA) può portare a connessioni Wi-Fi insicure. Scegliere un certificato " +#~ "di un'Autorità di Certificazione?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignora" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Scegli certificato CA" + +#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +#~ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" + +#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#~ msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#~ msgid "GTC" +#~ msgstr "GTC" + +#~ msgid "MSCHAPv2" +#~ msgstr "MSCHAPv2" + +#~ msgid "Choose a PAC file..." +#~ msgstr "Scegliere una file PAC..." + +#~ msgid "PAC files (*.pac)" +#~ msgstr "File PAC (*.pac)" + +#~ msgid "PAC _file" +#~ msgstr "_File PAC" + +#~ msgid "_Inner authentication" +#~ msgstr "Autenticazione _interna" + +#~ msgid "PAC pro_visioning" +#~ msgstr "Pro_visioning PAC" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonimo" + +#~ msgid "Authenticated" +#~ msgstr "Autenticazione" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Entrambi" + +#~ msgid "Sho_w password" +#~ msgstr "Mostra la pass_word" + +#~ msgid "MD5" +#~ msgstr "MD5" + +#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +#~ msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..." + +#~ msgid "Version 0" +#~ msgstr "Versione 0" + +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Versione 1" + +#~ msgid "C_A certificate" +#~ msgstr "Certificato C_A" + +#~ msgid "PEAP _version" +#~ msgstr "_Versione PEAP" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "C_hiedere questa password ogni volta" + +#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" +#~ msgstr "Le chiavi private non cifrate non sono sicure" #~ msgid "" -#~ "System policy prevents changes.\n" -#~ "Contact your system administrator" +#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#~ "select a password-protected private key.\n" +#~ "\n" +#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" +#~ msgstr "" +#~ "La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. " +#~ "Ciò può compromettere le proprie credenziali di sicurezza. Selezionare " +#~ "una chiave privata protetta da password.\n" +#~ "\n" +#~ "(È possibile proteggere le proprie chiavi private con «openssl».)" + +#~ msgid "Choose your personal certificate..." +#~ msgstr "Scelta del certificato personale..." + +#~ msgid "Choose your private key..." +#~ msgstr "Scelta della chiave privata personale..." + +#~ msgid "I_dentity" +#~ msgstr "I_dentità" + +#~ msgid "_User certificate" +#~ msgstr "Certificato _utente" + +#~ msgid "Private _key" +#~ msgstr "C_hiave privata" + +#~ msgid "_Private key password" +#~ msgstr "Password chiave _privata" + +#~ msgid "PAP" +#~ msgstr "PAP" + +#~ msgid "MSCHAP" +#~ msgstr "MSCHAP" + +#~ msgid "CHAP" +#~ msgstr "CHAP" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "Non a_vvisare più in futuro" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "FAST" +#~ msgstr "FAST" + +#~ msgid "Tunneled TLS" +#~ msgstr "TLS con tunnel" + +#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" +#~ msgstr "PEAP (Protected EAP)" + +#~ msgid "Au_thentication" +#~ msgstr "Au_tenticazione" + +#~ msgid "1 (Default)" +#~ msgstr "1 (predefinito)" + +# FIXME not-translate +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "Open System" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Chiave condivisa" + +#~ msgid "_Key" +#~ msgstr "C_hiave" + +#~ msgid "Sho_w key" +#~ msgstr "M_ostra la chiave" + +#~ msgid "WEP inde_x" +#~ msgstr "Indi_ce WEP" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipo" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifiche" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Sound Alerts" +#~ msgstr "Avvisi audio" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Mostrare i banner popup" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Details in Banners" +#~ msgstr "Mostrare i dettagli nei banner" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Visualizzare nel blocco schermo" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Details in Lock Screen" +#~ msgstr "Mostrare i dettagli nel blocco schermo" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "On" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Off" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifiche" + +#~ msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +#~ msgstr "Controlla quali notifiche visualizzare e cosa esse mostrano" + +#~ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +#~ msgstr "Notifiche;Banner;Messaggio;Tray;Popup;" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Mostrare i banner popup" + +#~ msgid "Show in Lock Screen" +#~ msgstr "Mostrare nel blocco schermo" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contatti" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Risorse" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Le credenziali sono scadute." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Eseguire l'accesso per abilitare questo account." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Accedi" + +#~ msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +#~ msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli" + +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "ancora %s" + +#~ msgid "Fully charged" +#~ msgstr "Carica" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "In scarica" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Capacità stimata della batteria: %s" + +#~ msgctxt "Battery name" +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Principale" + +#~ msgctxt "Battery name" +#~ msgid "Extra" +#~ msgstr "Aggiuntiva" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Fully charged" +#~ msgstr "Carica" + +#~ msgid "Batteries" +#~ msgstr "Batterie" + +#~ msgid "When _idle" +#~ msgstr "Quando _inattivo" + +#~ msgid "Power Saving" +#~ msgstr "Risparmio energetico" + +#~ msgid "_Blank Screen" +#~ msgstr "Schermo _nero" + +#~ msgid "_Wi-Fi" +#~ msgstr "_Wi-Fi" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Spegne i dispositivi Wi-Fi" + +#~ msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +#~ msgstr "Spegne i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, WiMax, ecc...)" + +#~ msgid "_Bluetooth" +#~ msgstr "_Bluetooth" + +#~ msgid "Suspend & Power Off" +#~ msgstr "Sospensione e spegnimento" + +#~ msgid "_Automatic Suspend" +#~ msgstr "_Sospensione automatica" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Spegni" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivi" + +#~ msgid "View your battery status and change power saving settings" #~ msgstr "" -#~ "La politica di sistema non consente di modificare.\n" -#~ "Contattare l'amministratore di sistema " +#~ "Visualizza lo stato della batteria e cambia le impostazioni di risparmio " +#~ "energetico" + +#~ msgid "45 minutes" +#~ msgstr "45 minuti" -#~ msgid "24-Hour Time" -#~ msgstr "Formato 24 ore" +#~ msgid "80 minutes" +#~ msgstr "80 minuti" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u byte" -#~ msgstr[1] "%u byte" +#~ msgid "90 minutes" +#~ msgstr "90 minuti" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "100 minutes" +#~ msgstr "100 minuti" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "2 hours" +#~ msgstr "2 ore" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "4 minutes" +#~ msgstr "4 minuti" -#~ msgid "%.1f TB" -#~ msgstr "%.1f TB" +#~ msgid "8 minutes" +#~ msgstr "8 minuti" -#~ msgid "%.1f PB" -#~ msgstr "%.1f PB" +#~ msgid "12 minutes" +#~ msgstr "12 minuti" -#~ msgid "%.1f EB" -#~ msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Chiudi" -#~ msgid "Photos" -#~ msgstr "Fotografie" +#~ msgid "_Plugged In" +#~ msgstr "Quando _collegato" -#~ msgid "Updates Available" -#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Ritardo" -# FIXME segnare come da non tradurre -#~ msgid "---" -#~ msgstr "---" +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Autentica" -#~ msgid "Use default layout in new windows" -#~ msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Password" -#~ msgid "Use previous window's layout in new windows" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Richiesta autenticazione" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Does not accept jobs" +#~ msgstr "Non accetta lavori" + +#~ msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" #~ msgstr "" -#~ "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre" +#~ "Aggiunge stampanti, visualizza lavori di stampa e decide come stampare" -#~ msgid "On AC power:" -#~ msgstr "Con alimentazione di rete:" +#~ msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +#~ msgstr "" +#~ "Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti " +#~ "disponibili su %s." -#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -#~ msgstr "Mettere il computer in pausa quando inattivo:" +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Mostra _lavori" -#~ msgid "When the power button is pressed:" -#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di accensione:" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Nascosto" -# come li chiamano i produttori 'sti cosi?? -#~ msgid "When the sleep button is pressed:" -#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di sospensione:" +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visibile" -# FIXME mancherebbe screen reader e zoom -#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -#~ msgstr "Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;" +#~ msgid "Screen Lock" +#~ msgstr "Blocco schermo" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>" +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "Nome e visibilità" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>" +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Uso e cronologia" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ridotto</span>" +#~ msgid "Purge Trash & Temporary Files" +#~ msgstr "Pulizia cestino e file temporanei" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>" +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" -#~ msgid "Clean print heads" -#~ msgstr "Pulisci testina stampa" +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "" +#~ "Protegge le proprie informazioni personali e controlla cosa gli altri " +#~ "possono vedere" -#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." -#~ msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione." +#~ msgid "" +#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +#~ "network;identity;" +#~ msgstr "" +#~ "schermo;blocco;diagnostica;crash;privato;recente;temporaneo;tmp;indice;" +#~ "nome;rete;identità;" -#~ msgid "DSL" -#~ msgstr "DSL" +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "Controlla come si appare sullo schermo e sulla rete." -#~ msgid "Mobile Broadband" -#~ msgstr "Banda larga mobile" +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "Mostrare il _nome completo nella barra superiore" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informazioni" +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "Mostrare il nome co_mpleto nel blocco schermo" -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "Localizzazione del puntatore" +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "Modalità _stealth" -# FIXME not-translate -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Immediatamente" -# FIXME not-translate -#~ msgid "2010" -#~ msgstr "2010" +#~ msgid "1 day" +#~ msgstr "1 giorno" -# FIXME not-translate -#~ msgid "22" -#~ msgstr "22" +#~ msgid "2 days" +#~ msgstr "2 giorni" -# FIXME not-translate -#~ msgid "45" -#~ msgstr "45" +#~ msgid "3 days" +#~ msgstr "3 giorni" -#~ msgid "AM" -#~ msgstr "AM" +#~ msgid "4 days" +#~ msgstr "4 giorni" -# FIXME!! -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "5 days" +#~ msgstr "5 giorni" + +#~ msgid "6 days" +#~ msgstr "6 giorni" + +#~ msgid "7 days" +#~ msgstr "7 giorni" -#~ msgid "Set the system proxy settings" -#~ msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema" +#~ msgid "14 days" +#~ msgstr "14 giorni" -#~ msgid "Virtual private network" -#~ msgstr "Virtual private network" +#~ msgid "30 days" +#~ msgstr "30 giorni" -#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." +#~ msgid "Forever" +#~ msgstr "Per sempre" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." #~ msgstr "" -#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo " -#~ "nuova)." +#~ "Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. " +#~ "Questi elementi non saranno mai condivisi sulla rete." + +#~ msgid "Cl_ear Recent History" +#~ msgstr "_Pulisci cronologia recente" -#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "Usati di recente" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "_Mantenere la cronologia" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "Il blocco schermo protegge la propria privacy mentre si è assenti." + +#~ msgid "Automatic Screen _Lock" +#~ msgstr "B_locco schermo automatico" + +#~ msgid "Lock Screen _After Blank For" +#~ msgstr "_Bloccare lo schermo se nero per" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "S_vuota cestino" + +#~ msgid "_Purge Temporary Files" +#~ msgstr "_Pulisci file temporanei" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." #~ msgstr "" -#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo " -#~ "vecchia)." +#~ "Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il " +#~ "computer libero da informazioni sensibili non necessarie." -#~ msgid "IP Address:" -#~ msgstr "Indirizzo IP:" +#~ msgid "Automatically Empty _Trash" +#~ msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino " -#~ msgid "Preparing connection" -#~ msgstr "Preparazione della connessione" +#~ msgid "Automatically Purge Temporary _Files" +#~ msgstr "Pulire automaticamente i file _temporanei" -#~ msgid "Configuring connection" -#~ msgstr "Configurazione connessione" +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Pulire _dopo" -#~ msgid "Authenticating" -#~ msgstr "Autenticazione" +#~ msgctxt "measurement format" +#~ msgid "Metric" +#~ msgstr "Metriche" + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Nessuna regione trovata" -#~ msgid "Getting network address" -#~ msgstr "Recupero indirizzo di rete" +#~ msgid "No input sources found" +#~ msgstr "Nessuna sorgente di input trovata" -#~ msgid "Failed to connect" -#~ msgstr "Connessione non riuscita" +#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +#~ msgstr "È necessario riavviare la sessione per applicare le modifiche" -#~ msgid "Preparing" -#~ msgstr "In preparazione" +#~ msgid "Restart Now" +#~ msgstr "Riavvia adesso" -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Attiva" +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Non riuscito" +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Spiacenti" -#~ msgid "Secure HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy secure HTTP:" +#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen" +#~ msgstr "Non è possibile usare i metodi di input nella schermata di accesso" -#~ msgid "Chipset" -#~ msgstr "Chipset" +#~ msgid "No input source selected" +#~ msgstr "Nessuna sorgente di input selezionata" -#~ msgid "Could not connect to system bus: %s" -#~ msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s" +#~ msgid "Login Screen" +#~ msgstr "Schermata di accesso" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Lingua:" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anteprima" -#~ msgid "%i kb/s" -#~ msgstr "%i kb/s" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Carta" + +#~ msgid "" +#~ "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona la lingua utilizzata, i formati, la disposizioni di tastiera e " +#~ "le sorgenti di input" -#~ msgid "%i Gb/s" -#~ msgstr "%i Gb/s" +#~ msgid "Use the _same source for all windows" +#~ msgstr "Usare la _stessa sorgente per tutte le finestre" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Maggiori informazioni" +#~ msgid "Allow _different sources for each window" +#~ msgstr "Consentire sorgenti _differenti per ciascuna finestra" -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgid "Super+Space" +#~ msgstr "Super+Spazio" + +#~ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" #~ msgstr "" -#~ "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s" +#~ "È possibile cambiare queste scorciatoie nelle impostazioni della tastiera" -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inattiva" +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Passa a sorgente successiva (alternativa)" -#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso" +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Inglese (Regno Unito)" -#~ msgid "By _country" -#~ msgstr "Per _nazione" +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Regno Unito" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Le impostazioni di accesso sono usate da tutti gli utenti quando eseguono " +#~ "il login" -#~ msgid "By _language" -#~ msgstr "Per _lingua" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Home" -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Nazione:" +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Risorse" -#~ msgid "_Variants:" -#~ msgstr "_Varianti:" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Segnalibri" -# capovolto, lo schermo... credo -#~ msgid "Upside Down" -#~ msgstr "Capovolto" +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "Nessuna applicazione" + +#~ msgid "" +#~ "Control which applications show search results in the Activities Overview" +#~ msgstr "" +#~ "Controlla quali applicazioni mostrano risultati di ricerca nella " +#~ "panoramica attività" -#~ msgid "Clean Print Heads" -#~ msgstr "Pulisci testina stampa" +#~ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +#~ msgstr "Cerca;Trova;Indice;Nascondi;Privacy;Risultati;" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrizione:" +#~ msgid "Search Locations" +#~ msgstr "Posizioni di ricerca" -#~ msgid "Hold" -#~ msgstr "Trattieni" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Sposta su" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Rilascia" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Sposta giù" -#~ msgid "Share with these users:" -#~ msgstr "Condividi con questi utenti:" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferenze" -#~ msgid "Show / hide printer's jobs" -#~ msgstr "Mosta/Nasconde i lavori della stampante" +#~ msgctxt "service is enabled" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "On" -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_Modello di tastiera:" +#~ msgctxt "service is disabled" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Off" -#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco" +#~ msgid "Choose a Folder" +#~ msgstr "Scegliere una cartella" -#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in alto nell'elenco" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia" -#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -#~ msgstr "Stampa un diagramma della disposizione di tastiera selezionata" +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Condivisione" -#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -#~ msgstr "Rimuove la disposizione di tastiera selezionata dall'elenco" +#~ msgid "Control what you want to share with others" +#~ msgstr "Controlla cosa si vuole condividere con altri" -#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -#~ msgstr "Seleziona una disposizione di tastiera da aggiungere all'elenco" +#~ msgid "" +#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" +#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;" +#~ msgstr "" +#~ "condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;" +#~ "multimedia;audio;video;immagini;foto;film;server;" -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "Scegliere un modello di tastera" +#~ msgid "Enable or disable remote login" +#~ msgstr "Abilitare o disabilita l'accesso remoto" -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "_Modelli:" +#~ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +#~ msgstr "" +#~ "È necessario autenticarsi per abilitare o disabilitare l'accesso remoto" -#~ msgid "_Vendors:" -#~ msgstr "_Produttori:" +#~ msgid "Bluetooth Sharing" +#~ msgstr "Condivisione Bluetooth" -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "Produttori" +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "La condivisione Bluetooth consente di condividere file con altri " +#~ "dispositivi Bluetooth abilitati" -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Account" +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "Condividere la cartella Pubblici" -#~ msgid "Allow guests to log in to this computer" -#~ msgstr "Consentire ad ospiti di accedere a questo computer" +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Ricevere solo da dispositivi fidati" -#~ msgid "E-mail address:" -#~ msgstr "Indirizzo email:" +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Salvare i file ricevuti nella cartella Scaricati" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Apri" +# trusted è "fidato" in gnome-bluetooth, ma qui potrebbero +# averlo usato a sproposito e significare solo "paired" (associato) +# da controllare +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "Condividere solo con dispositivi fidati" -#~ msgid "Restrictions:" -#~ msgstr "Restrizioni:" +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Nome del computer" -#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" -#~ msgstr "Mostrare le azioni arresta, sospendi e riavvia" +#~ msgid "Some services are disabled because of no network access." +#~ msgstr "Alcuni servizi sono disabilitati poiché non c'è accesso di rete." -#~ msgid "Show list of users" -#~ msgstr "Mostrare l'elenco degli utenti" +#~ msgid "Media Sharing" +#~ msgstr "Condivisione multimediale" -#~ msgid "Show password hints" -#~ msgstr "Mostrare i suggerimenti per la password" +#~ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +#~ msgstr "Condivide con altri musica, foto e video sulla rete in uso." -# tolto il can, troppo lungo altrimenti -#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -#~ msgstr "Controllare il _puntatore usando il tastierino numerico" +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "Condividere file multimediali su questa rete" -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "Digitare _qui per verificare:" +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "Cartelle condivise" -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "Nessuna azione" +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colonna" -#~ msgid "Choose type of click _beforehand" -#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo" +#~ msgid "Add Folder" +#~ msgstr "Aggiungi cartella" -#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse" +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "Rimuovi cartella" -#~ msgid "D_ouble click:" -#~ msgstr "Do_ppio clic:" +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Condivisione file personali" -#~ msgid "D_rag click:" -#~ msgstr "Clic di _trascinamento:" +#~ msgid "" +#~ "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others " +#~ "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +#~ msgstr "" +#~ "La condivisione di file personali permette di condividere con altri la " +#~ "propria cartella Pubblici sulla rete attuale usando: <a href=\"dav://%s" +#~ "\">dav://%s</a>" -#~ msgid "Dwell Click" -#~ msgstr "Clic automatico" +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "Condividere la cartella Pubblici su questa rete" -#~ msgid "Show click type _window" -#~ msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic" +#~ msgid "Require Password" +#~ msgstr "Richiedere la password" #~ msgid "" -#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +#~ "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" #~ msgstr "" -#~ "È anche possibile usare l'applet da pannello «Clic automatico» per " -#~ "scegliere il tipo di clic." +#~ "Consente a utenti remoti di connettersi usando il comando Secure Shell:\n" +#~ "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "Condivisione schermo" + +#~ msgid "" +#~ "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a " +#~ "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo " +#~ "connettendosi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "Visualizzazione da remoto" + +#~ msgid "Remote Control" +#~ msgstr "Controllo da remoto" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "Approvare tutte le connessioni" + +#~ msgid "Show Password" +#~ msgstr "Mostra password" + +#~ msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +#~ msgstr "Rende più semplice vedere, ascoltare, digitare e fare clic" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Breve" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lungo" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Piccola" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" -#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -#~ msgstr "Iniziare il clic _quando si ferma il movimento del puntatore" +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colore" + +#~ msgctxt "universal access, color" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" + +#~ msgctxt "universal access, brightness" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Bassa" + +#~ msgctxt "universal access, brightness" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Utenti" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Cronologia accessi" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "Settimana precedente" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "Prossima settimana" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Ultimo accesso" + +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Questa settimana" + +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Ultima settimana" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "La nuova password non è sufficientemente robusta" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Esplora altre immagini…" + +#~ msgid "Cannot automatically join this type of domain" +#~ msgstr "Impossibile unirsi automaticamente a questo tipo di dominio" -#~ msgid "_Single click:" -#~ msgstr "Clic _singolo:" +#~ msgid "Logged in" +#~ msgstr "Accesso eseguito" -#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostra aiuto a schermo" + +#~ msgid "" +#~ "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" #~ msgstr "" -#~ "Dare a_vvio al clic secondario tenendo premuto il pulsante principale" +#~ "Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per " +#~ "tavolette grafiche" + +#~ msgid "Map Buttons…" +#~ msgstr "Associa pulsanti…" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring sinistro" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Ring destro" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip sinistra" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip destra" + +#~ msgid "Search for the string" +#~ msgstr "Cerca la stringa" + +#~ msgid "List possible panel names and exit" +#~ msgstr "Elenca i nomi dei pannelli disponibili ed esce" + +#~ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +#~ msgstr "[PANNELLO] [ARGOMENTO..]" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personale" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" |