diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2011-10-22 01:24:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2011-10-22 01:24:52 +0200 |
commit | 6ff5f1c0d74e49da66528572b79d07e8f27b5452 (patch) | |
tree | bad0a9595d4b35d4af9638213c9edb12bc1a9f18 | |
parent | 87eba7f3da12dcfba2316aa2f9f36082d991355f (diff) | |
download | gnome-control-center-6ff5f1c0d74e49da66528572b79d07e8f27b5452.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 350 |
1 files changed, 128 insertions, 222 deletions
@@ -19,13 +19,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:52+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" -"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>" -"launchpad.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 01:23+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -358,11 +356,11 @@ msgstr "_Auflösung:" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Auflösung und Anordnung der Bildschirme und Projektoren ändern" +msgstr "Auflösung und Anordnung der Monitore und Projektoren ändern" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Displays" -msgstr "Bildschirme" +msgstr "Monitore" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -410,12 +408,8 @@ msgid "Drag to change primary display." msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " -"ihn, um ihn neu zu platzieren." +msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu platzieren." # Vermutlich strftime #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 @@ -433,9 +427,7 @@ msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht " -"angefordert werden" +msgstr "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht angefordert werden" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" @@ -453,7 +445,8 @@ msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 +#: ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -472,16 +465,11 @@ msgstr "Unbekanntes Modell" # Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme #: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" -"Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." +msgstr "Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten " -"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden." +msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." +msgstr "Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden." # CHECK upto line 505 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's @@ -503,15 +491,18 @@ msgstr "Standard" msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:997 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:997 +#: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1003 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1003 +#: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1008 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1008 +#: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" @@ -542,12 +533,8 @@ msgstr "Systeminformationen" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;preferred;" -msgstr "" -"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;" -"bevorzugt;" +msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;" +msgstr "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Calculating..." @@ -802,14 +789,11 @@ msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich " -"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" -"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " -"Umschalttaste." +"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" +"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format @@ -823,11 +807,8 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " -"für »%s« deaktiviert." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für »%s« deaktiviert." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" @@ -919,13 +900,8 @@ msgstr "Langsam" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie " -"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu " -"löschen." +msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 @@ -948,7 +924,8 @@ msgstr "_Geschwindigkeit:" msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" @@ -1389,13 +1366,8 @@ msgid "Getting devices..." msgstr "Geräte werden ermittelt …" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern " -"müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall " -"freigegeben sein." +msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall freigegeben sein." #. Translators: Column of devices which can be installed #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 @@ -1453,7 +1425,8 @@ msgstr "Erlaubte Benutzer" #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 +#: ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" @@ -1624,14 +1597,11 @@ msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten " -"Anmeldung wirksam)" +msgstr "Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" +msgstr "Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System settings" @@ -1639,14 +1609,8 @@ msgstr "Systemeinstellungen" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden " -"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die " -"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen." +msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours." +msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Times" @@ -1669,12 +1633,8 @@ msgid "_Options..." msgstr "_Optionen …" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden " -"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems." +msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings." +msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems." #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 msgid "Copy Settings" @@ -1776,8 +1736,7 @@ msgstr "_Schwellenwert:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "" -"Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." +msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" @@ -1827,11 +1786,8 @@ msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine " -"Konfigurationsadresse angegeben wird." +msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben wird." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -1889,11 +1845,13 @@ msgstr "HotSpot" msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 +#: ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 +#: ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" @@ -1914,8 +1872,7 @@ msgstr "Netzwerk-Proxy" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "" -"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." +msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 msgid "Not connected to the internet." @@ -2135,7 +2092,8 @@ msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 +#: ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" @@ -2163,19 +2121,22 @@ msgstr "Verbindung getrennt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 +#: ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "Legitimierung erforderlich" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" @@ -2186,13 +2147,15 @@ msgstr "Verbindung wird getrennt" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 +#: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status unbekannt (fehlt)" @@ -2287,19 +2250,23 @@ msgstr "%s bis vollständig entladen (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% geladen" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" -#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "5 minutes" msgstr "5 Minuten" @@ -2359,7 +2326,8 @@ msgid "Other profile…" msgstr "Anderes Profil …" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 +#: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Set for all users" msgstr "Für alle Benutzer festlegen" @@ -2404,13 +2372,10 @@ msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt " -"angeschlossen und eingeschaltet ist." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." +msgstr "Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 @@ -2474,7 +2439,8 @@ msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard-Grau" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 msgid "Uncalibrated" msgstr "Unkalibriert" @@ -2488,18 +2454,12 @@ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Das Gerät verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene " -"Farbkorrektur ungeeignet." +msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction." +msgstr "Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene Farbkorrektur ungeeignet." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" -"Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr " -"ausreichend genau." +msgstr "Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr ausreichend genau." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware @@ -2572,16 +2532,11 @@ msgstr "Gerätetyp:" #: ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu " -"ermöglichen." +msgstr "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermöglichen." #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder " -"automatisch zu vervollständigen." +msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu vervollständigen." #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "Learn more" @@ -2695,7 +2650,8 @@ msgstr "Version dieser Anwendung" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME-Lautstärkeregler-Applet" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" @@ -2703,7 +2659,8 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Wiedergabelautstärke" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 msgid "Input" msgstr "Eingang" @@ -2754,7 +2711,8 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" @@ -2768,7 +2726,8 @@ msgstr "Nicht verstärkt" msgid "Mute" msgstr "Stumm" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -2865,8 +2824,7 @@ msgstr "Anwendungen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "" -"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." +msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" @@ -2938,9 +2896,7 @@ msgstr "Lautstärkeregelung" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;" -"Bluetooth;Headset;" +msgstr "Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change sound volume and sound events" @@ -2995,28 +2951,22 @@ msgstr "Rückruf-Funktion" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert " -"geändert wird" +msgstr "Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert geändert wird" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "Änderungssatz" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client " -"weitergeleitet werden" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client weitergeleitet werden" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Umwandlung in Widget-Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszuführende Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 @@ -3024,8 +2974,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Umwandlung von Widget-Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszuführende Rückfrage" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 @@ -3052,22 +3001,18 @@ msgstr "Rückfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor" # CHECK #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht " -"werden sollen" +msgstr "Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht werden sollen" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" -"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes " -"Hintergrundbild." +"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes Hintergrundbild." #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 #, c-format @@ -3088,12 +3033,8 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild." #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" -msgstr "" -"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;" -"Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus" +msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +msgstr "Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -3129,8 +3070,7 @@ msgstr "Verzög_erung vor _Annahme:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "" -"Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" +msgstr "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" @@ -3245,8 +3185,7 @@ msgstr "Zeigen und Klicken" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" +msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Screen Reader" @@ -3454,8 +3393,7 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" -"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format @@ -3486,11 +3424,8 @@ msgid "Administrator" msgstr "Systemverwalter" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren " -"Systemadministrator." +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 msgid "The device is already in use." @@ -3514,12 +3449,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke _löschen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung " -"per Fingerabdruck verhindern?" +msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" +msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck verhindern?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 msgid "Done!" @@ -3562,12 +3493,8 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " -"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." +msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." +msgstr "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 msgid "Selecting finger" @@ -3700,12 +3627,8 @@ msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " -"einen inkonsistenten Zustand versetzen." +msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." +msgstr "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten Zustand versetzen." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format @@ -3713,12 +3636,8 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " -"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." +msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." +msgstr "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" @@ -3749,9 +3668,7 @@ msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " -"aktiviert ist." +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 msgid "" @@ -3828,9 +3745,7 @@ msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;" -"Passwort;" +msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "User Accounts" @@ -3905,13 +3820,8 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -msgstr "" -"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle " -"Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das " -"Passwort anzeigen." +msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +msgstr "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das Passwort anzeigen." #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Action" @@ -3942,10 +3852,8 @@ msgid "Changing photo for:" msgstr "Foto wird geändert für:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird." +msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Gallery" @@ -4020,12 +3928,8 @@ msgid "Right thumb" msgstr "Rechter Daumen" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit " -"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." +msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." +msgstr "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" @@ -4171,7 +4075,8 @@ msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren" msgid "Show the overview" msgstr "Ü_bersicht anzeigen" -#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 +#: ../shell/control-center.c:56 +#: ../shell/control-center.c:57 #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" @@ -4195,7 +4100,8 @@ msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n" "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" |