summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>2012-01-29 02:14:17 +0100
committerChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>2012-01-29 02:14:17 +0100
commit1ee856d9e0fc555a44627776e2dfbebee33d67bf (patch)
treec4b0840885f76ac787533413a94be771cdb95142
parentada667c119aa7b5c41fbe13a2dc27c31bbeb1a03 (diff)
downloadgnome-control-center-1ee856d9e0fc555a44627776e2dfbebee33d67bf.tar.gz
Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po358
1 files changed, 225 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 83d27185a..d07059aab 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,24 +14,25 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2011.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
-# Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2011.
-#
+# Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-31 13:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:51+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>launchpad.net>\n"
-"Language: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Bilderordner"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Farben und Farbeverläufe"
+msgstr "Farben und Farbverläufe"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
msgid "Flickr"
@@ -408,8 +409,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu platzieren."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie "
+"ihn, um ihn neu zu platzieren."
# Vermutlich strftime
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
@@ -427,7 +432,9 @@ msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht angefordert werden"
+msgstr ""
+"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
+"angefordert werden"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays"
@@ -445,8 +452,7 @@ msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409
-#: ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -465,11 +471,16 @@ msgstr "Unbekanntes Modell"
# Schwierig. »experience« meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
+msgstr ""
+"Bei der nächsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Bei der nächsten Anmeldung wird der für nicht unterstützte Grafikkarten "
+"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
# CHECK upto line 505
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
@@ -491,18 +502,15 @@ msgstr "Standard"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
@@ -533,8 +541,12 @@ msgstr "Systeminformationen"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
-msgstr "Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;"
+msgstr ""
+"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
+"bevorzugt;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calculating..."
@@ -789,11 +801,14 @@ msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
-"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste."
+"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich "
+"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
+"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
+"Umschalttaste."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
@@ -807,8 +822,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für »%s« deaktiviert."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
+"für »%s« deaktiviert."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
@@ -900,8 +918,13 @@ msgstr "Langsam"
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie "
+"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu "
+"löschen."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
@@ -924,8 +947,7 @@ msgstr "_Geschwindigkeit:"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Nachfragen, was geschehen soll"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
@@ -1366,8 +1388,13 @@ msgid "Getting devices..."
msgstr "Geräte werden ermittelt …"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294
-msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr "FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall freigegeben sein."
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern "
+"müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall "
+"freigegeben sein."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322
@@ -1425,8 +1452,7 @@ msgstr "Erlaubte Benutzer"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -1597,11 +1623,14 @@ msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten "
+"Anmeldung wirksam)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "System settings"
@@ -1609,8 +1638,14 @@ msgstr "Systemeinstellungen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden "
+"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die "
+"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "Times"
@@ -1633,8 +1668,12 @@ msgid "_Options..."
msgstr "_Optionen …"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden "
+"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
msgid "Copy Settings"
@@ -1736,7 +1775,8 @@ msgstr "_Schwellenwert:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Touchpad"
@@ -1786,8 +1826,11 @@ msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben wird."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine "
+"Konfigurationsadresse angegeben wird."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1845,13 +1888,11 @@ msgstr "HotSpot"
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mbit/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
@@ -1872,7 +1913,8 @@ msgstr "Netzwerk-Proxy"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
msgid "Not connected to the internet."
@@ -2092,8 +2134,7 @@ msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unbekannt"
@@ -2121,22 +2162,19 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
-#: ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
-#: ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
-#: ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
@@ -2147,15 +2185,13 @@ msgstr "Verbindung wird getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
-#: ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status unbekannt (fehlt)"
@@ -2250,23 +2286,19 @@ msgstr "%s bis vollständig entladen (%.0lf%%)"
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% geladen"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
@@ -2326,8 +2358,7 @@ msgid "Other profile…"
msgstr "Anderes Profil …"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Set for all users"
msgstr "Für alle Benutzer festlegen"
@@ -2372,10 +2403,13 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt "
+"angeschlossen und eingeschaltet ist."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
@@ -2439,8 +2473,7 @@ msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Standard-Grau"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1537
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505 ../panels/color/cc-color-panel.c:1537
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Unkalibriert"
@@ -2454,12 +2487,18 @@ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Das Gerät verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551
-msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
-msgstr "Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene Farbkorrektur ungeeignet."
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene "
+"Farbkorrektur ungeeignet."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr ausreichend genau."
+msgstr ""
+"Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr "
+"ausreichend genau."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
@@ -2532,11 +2571,16 @@ msgstr "Gerätetyp:"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermöglichen."
+msgstr ""
+"Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu "
+"ermöglichen."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu vervollständigen."
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
+"automatisch zu vervollständigen."
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Learn more"
@@ -2650,8 +2694,7 @@ msgstr "Version dieser Anwendung"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — GNOME-Lautstärkeregler-Applet"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
@@ -2659,8 +2702,7 @@ msgstr "Ausgabe"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
@@ -2711,8 +2753,7 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -2726,8 +2767,7 @@ msgstr "Nicht verstärkt"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -2824,7 +2864,8 @@ msgstr "Anwendungen"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
+msgstr ""
+"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
@@ -2896,7 +2937,9 @@ msgstr "Lautstärkeregelung"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;"
+"Bluetooth;Headset;"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2951,22 +2994,28 @@ msgstr "Rückruf-Funktion"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert geändert wird"
+msgstr ""
+"Diese Rückruf-Funktion ausführen, wenn der dem Schlüssel zugeordnete Wert "
+"geändert wird"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Änderungssatz"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client weitergeleitet werden"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-Änderungssatz enthält Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client "
+"weitergeleitet werden"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Umwandlung in Widget-Rückfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszuführende Rückfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
@@ -2974,7 +3023,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Umwandlung von Widget-Rückfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszuführende Rückfrage"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
@@ -3001,18 +3051,22 @@ msgstr "Rückfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
# CHECK
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht werden sollen"
+msgstr ""
+"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
+"werden sollen"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes Hintergrundbild."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes "
+"Hintergrundbild."
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
@@ -3033,8 +3087,12 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild."
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr "Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr ""
+"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Bildschirmleser;Text;"
+"Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3070,7 +3128,8 @@ msgstr "Verzög_erung vor _Annahme:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden"
+msgstr ""
+"Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
@@ -3185,7 +3244,8 @@ msgstr "Zeigen und Klicken"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste"
+msgstr ""
+"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Screen Reader"
@@ -3393,7 +3453,8 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
+msgstr ""
+"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
@@ -3424,8 +3485,11 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Systemverwalter"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
@@ -3449,8 +3513,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "Fingerabdrücke _löschen"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck verhindern?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung "
+"per Fingerabdruck verhindern?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
@@ -3493,8 +3561,12 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
+"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgid "Selecting finger"
@@ -3627,8 +3699,12 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten Zustand versetzen."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in "
+"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
@@ -3636,8 +3712,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
+"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
@@ -3668,7 +3748,9 @@ msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
+"aktiviert ist."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
@@ -3745,7 +3827,9 @@ msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;"
+msgstr ""
+"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;"
+"Passwort;"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
@@ -3820,8 +3904,13 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das Passwort anzeigen."
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle "
+"Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
+"Passwort anzeigen."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
@@ -3852,8 +3941,10 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Foto wird geändert für:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
@@ -3928,8 +4019,12 @@ msgid "Right thumb"
msgstr "Rechter Daumen"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem Fingerlesegerät anmelden können."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
+"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können."
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
@@ -4075,8 +4170,7 @@ msgstr "Ausführliche Meldungen aktivieren"
msgid "Show the overview"
msgstr "Ü_bersicht anzeigen"
-#: ../shell/control-center.c:56
-#: ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
@@ -4100,8 +4194,7 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
@@ -4112,4 +4205,3 @@ msgstr "Kontrollzentrum"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle Einstellungen"
-