summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGheyret Kenji <gheyret@yahoo.com>2010-09-20 05:39:28 +0000
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-09-20 05:39:28 +0000
commitba2d2d959e101f8c01765bc887b4129075ace9d0 (patch)
tree74d40135d025e5c2f629b1d53fe659c51252eb8e
parent38163b7e48327842bdd7ba53af02b7049a18ecc0 (diff)
downloadgnome-control-center-ba2d2d959e101f8c01765bc887b4129075ace9d0.tar.gz
Add Uighur (ug) translation.
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/ug.po3863
2 files changed, 3864 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f0590d5ab..1d50e2498 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -80,6 +80,7 @@ ta
te
th
tr
+ug
uk
uz
uz@cyrillic
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 000000000..29156647a
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,3863 @@
+# Uighur translation for gnome-control-center
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Sahran <sahran@live.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-18 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-09 22:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "نۆۋەتتىكى تور ئورنى"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ تەگلىك URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ باش تېما URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"بۇنى نۆۋەتتىكى ئورنىڭىزنىڭ ئاتى قىلىپ تەڭشەڭ. بۇ توغرا بولغان تور ۋاكالەتچى "
+"تەڭشىكىنى بايقاشتا لازىمى بار."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"تېخىمۇ كۆپ ئۈستەل ئۈستى تەگلىككە ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى قىلىپ "
+"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"تېخىمۇ كۆپ ئۈستەل ئۈستى باش تېمىسىغا ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى "
+"قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Image/label border"
+msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ئەسكەرتىش كۆزنىكىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "Alert Type"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
+msgid "The type of alert"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش كۆزنىكىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
+msgid "Show more _details"
+msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
+msgid "Select Image"
+msgstr "سۈرەت تاللاڭ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
+msgid "No Image"
+msgstr "سۈرەت يوق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "Images"
+msgstr "سۈرەتلەر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+msgid "All Files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ئادرېس دەپتىرىدىكى ئۇچۇرلارغا ئېرىشمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى.Evolution "
+"ئۇچۇر مۇلازىمېتىرى بۇ كېلىشىمنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ھەققىدە"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iسۆھبەت:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "مەنزىل(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "ياردەمچى(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "بىز ھەققىدە"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Address"
+msgstr "مەنزىل"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "C_ity:"
+msgstr "شەھەر(_I):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "شىركەت(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "يىلنامە(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_R)…"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "شەھەر(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "دۆلەت(_U):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Contact"
+msgstr "ئالاقىلەشكۈچى"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "دۆلەت(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى چەكلە(_F)…"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "ئېلخەت"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات(_F)…"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "تولۇق ئاتى"
+
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "ئۆي(_E):"
+
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Home"
+msgstr "ئۆي"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "مۇڭداشقۇ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "ۋەزىپە"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "M_SN:"
+msgstr "MSN(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "پوچتا ساندۇقى(_B):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "پوچتا ساندۇقى(_O):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "Personal Info"
+msgstr "شەخسىي ئۇچۇر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Select your photo"
+msgstr "سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "شتات/ئۆلكە:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "تېلېفون"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "User name:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "تور"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Web _log:"
+msgstr "Web خاتىرە(_L):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "ئىش(_K):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "ئىش"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "ئىش فاكىس(_F):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "پوچتا نومۇرى(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "مەنزىل(_A):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "بۆلۈم(_D):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "باش بەت(_H):"
+
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Home:"
+msgstr "ئۆي(_H):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "يانفون(_M):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Profession:"
+msgstr "كەسپى(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "شتات/ئۆلكە(_S):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "_Title:"
+msgstr "ماۋزۇ(_T):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "_Work:"
+msgstr "ئىش(_W):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "XMPP(_X):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "Yahoo(_Y):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "خۇسۇسىي ئۇچۇرلارنى تەڭشەڭ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:100
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"سىزنىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوقكەن. سىستېما باشقۇرغۇچىسى "
+"بىلەن ئالاقىلىشىڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:102
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "ئۈسكۈنە ئىشلىتىلىۋاتىدۇ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:104
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "بىر ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:224
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈر (_D)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:231
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىڭىزنى ئۆچۈرەمسىز؟ بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش "
+"چەكلىنىدۇ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:359
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "تامام!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلالمىدى."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' ئۈسكۈنىسىدە بارماق ئىزىغا ئېرىشىشنى باشلىغىلى بولمىدى."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:523
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "ھېچقانداق بارماق ئىزى ئوقۇغۇچ ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:524
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش ئۈچۈن سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:554
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"بارماق ئىزى ئارقىلىق تىزىمغا كىرىشنى قوزغىتىش ئۈچۈن، «%s» ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق "
+"بىر بارمىقىڭىزنىڭ ئۇچۇرىنى ساقلىشىڭىز كېرەك."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:593
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىدە بىر سۈرۈڭ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:595
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "سول قول چىمچىلاق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "سول قول نامسىز بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "سول قول باش بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "باشقا بارماق: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "ئوڭ قول باش بارماق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "بارماق تاللاڭ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"بارماق ئىزىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى. ئەمدى بارماق ئىزى ئوقۇغۇچىڭىز "
+"ئارقىلىق تىزىمغا كىرەلەيسىز."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "تارماق پروگرامما تاسادىپىي ھالدا چېكىندى."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin (ئارقا ئۆلچەملىك كىرگۈزۈش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+"backend_stdin IO (ئارقا ئۆلچەملىك چىقىرىش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "دەلىللەندى!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"تۇنجى قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتكىنىڭىزدىن بۇيان ئىم ئۆزگەرتىلدى! يەنە بىر "
+"قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتۈڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "بۇ ئىم ناتوغرا."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ئىم ئۆزگەرتىلدى."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "سىستېما خاتالىقى: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too short."
+msgstr "بۇ ئىم بەك قىسقا."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "ئىم بەك ئاددىي."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم بەك ئوخشىشىپ قالدى."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "يېڭى ئىم سان ياكى ئالاھىدە ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم ئوخشاش."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "يېڭى ئىم تېخى يېقىندىلا ئىشلىتىلگەن."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "قوزغىتالمىدى %s:%s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى قوزغاتقىلى بولمىدى."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "سىستېما خاتالىقى كۆرۈلدى"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852
+msgid "Checking password..."
+msgstr "ئىم تەكشۈرۈۋاتىدۇ…"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش ئۈچۈن <b>ئىم ئۆزگەرت</b>نى چېكىڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "ئىمنى <b>يېڭى ئىم</b> رامكىسىغا كىرگۈزۈڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "ئىمنى <b>يېڭى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ</b> رامكىسىغا قايتا كىرگۈزۈڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "ئىككى ئىم ئوخشىمىدى."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_S)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "ئىم ئۆزگەرت"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "ئىم ئۆزگەرتىڭ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم(_P):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"ئىمنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى كاتەكچىگە نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈڭ، "
+"<b>دەلىللە</b> نى چېكىڭ.\n"
+"سالاھىيەت تەكشۈرۈشتىن ئۆتكەندىن كېيىن يېڭى ئىمنى كىرگۈزۈڭ. ئاندىن جەزملەش "
+"ئۈچۈن يەنە بىر قېتىم كىرگۈزۈپ، <b>ئىم ئۆزگەرت</b> نى چېكىڭ."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "دەلىللە(_A)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "يېڭى ئىم(_N):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "يېڭى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىر (_G)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغىتىشقا ئېلىپ بېرىلغان ئۆزگەرتىش كېيىنكى قېتىم "
+"قايتا تىزىمغا كىرگەندە ئاندىن كۈچكە ئىگە بولىدۇ."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "تاقاپ تىزىمدىن چىق(_L)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "ئامراق قوللىنىشچان پروگرامما سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىرىش سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "ھەرپ تاختا قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلىشىش كۆزنىكىگە ئاتلا"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "مايىللىق"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغات(_E)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "ھەرپ تاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى(_K)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارى(_M)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "ئامراق قوللىنىشچان پروگراممىلار(_P)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr ""
+"سىستېمىغا كىرگەن ۋاقتىڭىزدا قايسى قوشۇمچە ئىقتىدارنى قوزغىتىدىغانلىقىڭىزنى "
+"تاللاڭ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "تام قەغىزى قوش"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "خەت نۇسخىسى بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك "
+"ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. %d دىن كىچىكرەك چوڭلۇقنى تاللىشىڭىز "
+"تەۋسىيە قىلىنىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك "
+"ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. كىچىكرەك چوڭلۇقتىكى خەت نۇسخىسىنى "
+"تاللىشىڭىز تەۋسىيە قىلىنىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
+msgid "Use previous font"
+msgstr "ئالدىنقى قېتىمقى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
+msgid "Use selected font"
+msgstr "تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارا يۈز ھۆججىتىنى يۈكلىيەلمىدى: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "قاچىلىماقچى بولغان باش تېما ئۈچۈن ھۆججەت ئاتىنى بەلگىلەڭ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+msgid "filename"
+msgstr "ھۆججەت ئاتى"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"(theme|background|fonts|interface)نى كۆرسىتىدىغان بەت ئىسمىنى بەلگىلەڭ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
+msgid "page"
+msgstr "بەت"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[تام قەغىزى…]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "ئورنات"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"زۆرۈر بولغان GTK+ تېما ماتورى «%s» قاچىلانمىغاچقا بۇ تېما ئۈمىد قىلغىنىڭىزدەك "
+"كۆرۈنمەيدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "تەگلىكنى قوللان"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "خەت نۇسخا قوللان"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "خەت نۇسخا ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، "
+"ئاخىرقى قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىك تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى قېتىم "
+"قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى "
+"قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىكنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەتبىقلانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
+msgid "Custom"
+msgstr "ئىختىيارى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈش مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "تەگلىك"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ئەڭ ياخشى شەكىل(_s)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ئەڭ ياخشى سېلىشتۇرما(_n)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "رەڭ(_O):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "ئىختىيارىچە(_u)…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Center"
+msgstr "ئوتتۇرا"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+"ئىسترېلكا تېمىسىغا كىرگۈزگەن ئۆزگەرتىش سىستېمىغا كېيىنكى قېتىم كىرگىنىڭىزدە "
+"كۈچكە ئېگە بولىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "رەڭلەر"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "تىزگىنلەر"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "ئىختىيارىچە باش تېما"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "تەپسىلاتى…(_E)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "ئۈستەل ئۈستى خەت نۇسخا(_K):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "خەت نۇسخا سىزىش تەپسىلاتى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fonts"
+msgstr "خەت نۇسخا"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ تەگلىككە ئېرىش"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ باش تېمىغا ئېرىش"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "تۇتۇقلۇقى(_Y)"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "مىكرو تەڭشەك"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Icons"
+msgstr "سىنبەلگىلەر"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "سىنبەلگىلەرلا"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "چوڭ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "N_one"
+msgstr "يوق(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "رەڭ بەلگىلەيدىغان سۆزلەشكۈنى ئاچ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Pointer"
+msgstr "ئىسترېلكا"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ئېنىقلىقى(_e):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "باش تېمىنى باشقا ئاتتا ساقلا…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Save _As..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Save _background image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەتنى ساقلا(_b)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "نىسبىتى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "كىچىك"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "سىيلىق"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "ساپ رەڭ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "ئارىلىق"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "سوز"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "سىلىقلانغان ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت تەرتىپى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "تېكىست تۈرنىڭ ئاستىدا"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "تېكىست تۈرنىڭ يېنىدا"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text only"
+msgstr "تېكىستلا"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "نۆۋەتتىكى تىزگىنەك تېمىسى رەڭ تەڭشەش لايىھىسىنى قوللىمايدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Theme"
+msgstr "باش تېما"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Tile"
+msgstr "ياي"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Window Border"
+msgstr "كۆزنەك گىرۋىكى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "كېڭەيت تارايت"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "قوش(_A)…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "_Application font:"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما خەت نۇسخا(_A):"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "BGR(_B)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "_Description:"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "پۈتۈك خەت نۇسخا(_D):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "تەڭ كەڭلىك خەت نۇسخا(_F):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "_Full"
+msgstr "تولۇق(_F)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "كىرگۈزۈش كاتەكلىرى(_I):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Install..."
+msgstr "ئورنات(_I)…"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Medium"
+msgstr "ئوتتۇرا(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "يەككە رەڭ(_M)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "ئاتى(_N):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_None"
+msgstr "يوق(_N)"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_RGB"
+msgstr "RGB(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "تاللانغان تۈرلەر(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Size:"
+msgstr "چوڭلۇقى(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Slight"
+msgstr "سەل(_S)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب(_S):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "قورال ئەسكەرتىش(_T):"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_VRGB"
+msgstr "VRGB(_V)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "كۆزنەك تېما خەت نۇسخا(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Windows:"
+msgstr "كۆزنەك(_W):"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "dots per inch"
+msgstr "ھەر دىيۇيم چېكىت"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "كۆرۈنۈش"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "ئىختىيارىچە ئۈستەل ئۈستى قىياپىتى"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "ئۈستەل ئۈستى بۆلەكلىرى ئۈچۈن باش تېما بوغچىسى ئورنىتىدۇ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "باش تېما ئورناتقۇچ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Gnome تېما بوغچىسى"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "ئۈستەل ئۈستى تەگلىك يوق"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
+msgid "Slide Show"
+msgstr "تام تەسۋىر كۆرسەت"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "سۈرەت"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "كۆپ خىل چوڭلۇق"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s دىن %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "چېكىت"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"قىسقۇچ: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"قىسقۇچ: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
+msgid "Image missing"
+msgstr "سۈرەت يوقالغان"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "باش تېمىنى ئورناتقىلى بولمىدى"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "%s ئەمەلىي قورالى ئورنىتىلماپتۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "تېمىنى ئاجراتقۇچە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "تاللىغان ھۆججەتنى ئورنىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "%s ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ. ئېھتىمال بۇ تەرجىمە-تەھرىرلىشىڭىز "
+"زۆرۈر بولىدىغان تېما ماتورى بولۇشى مۇمكىن."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "\"%s\" تېمىنى ئورنىتالمىدى."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" تېما ئورنىتىلدى."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "ھازىرلا قوللىنامسىز ياكى نۆۋەتتىكى تېمىڭىزنى ساقلاپ قالامسىز؟"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "نۆۋەتتىكى تېمىنى ساقلاپ قال"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "يېڭى تېمىنى قوللان"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "GNOME تېمىسى %s توغرا ئورنىتىلدى."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "يېڭى تېما مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ئورنىتىدىغان تېما ھۆججەت ئورنى ئېنىقلانماپتۇ."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"تۆۋەندىكى ئورۇنغا ئورنىتىشقا ھوقۇق يەتمىدى:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+msgid "Select Theme"
+msgstr "تېما تاللاڭ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "تېما بوغچىسى"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "تېما ئاتى بولۇشى زۆرۈر"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "بۇ تېما ئاللىقاچان مەۋجۇت. ئالماشتۇرامسىز؟"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "قاپلا(_O)"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "بۇ تېمىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "تېمىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "تېما ماتورىنى ئورناتقىلى بولمىدى."
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"تەڭشەك باشقۇرغۇچ 'gnome-settings-daemon'نى قوزغىتالمىدى.\n"
+"ئەگەر GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمىسا بەزى مايىللىق كۈچكە ئىگە "
+"بولمايدۇ. بۇ DBus تا مەسىلە كۆرۈلگەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ياكى مەلۇم غەيرىي "
+"GNOME (مەسىلەن KDE) تەڭشەك باشقۇرغۇچنىڭ ئاكتىپ ھالەتتە ئىكەنلىكىنى "
+"بىلدۈرىدۇ. ھەمدە GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ بىلەن توقۇنۇشىدۇ."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "ئامبار سىنبەلگىسى '%s' نى يۈكلىيەلمىدى\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ: %u دىن %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "'%s' كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
+msgid "Copying files"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "ئاتا كۆزنەك"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "ئاتا سۆزلىشىش كۆزنىكى"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "مەنبە URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "URI نۆۋەتتە كېلىۋاتقان مەنبە"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "نىشان URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "نۆۋەتتە يوللىنىۋاتقان نىشان URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "تاماملانغان قىسمى"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "نۆۋەتتىكى يوللىنىشنىڭ تاماملانغان قىسمى"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى - 1 دىن باشلاپ"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "جەمئىي URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "جەمئىي URI سانى"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ھۆججەت '%s' مەۋجۇت ئىكەن. ئۇنى قاپلىۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "_Skip"
+msgstr "ئاتلا(_S)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "ھەممىنى قاپلا(_A)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "كۇنۇپكا"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "مەزكۇر تەھرىرلىگۈچ باغلانغان GConf كۇنۇپكىسى"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "قايتۇرما چاقىرىق"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"كۇنۇپكىغا باغلانغان قىممەت ئۆزگەرگەندە، مۇشۇ قايتۇرما چاقىرىقنى ئىجرا قىل"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "ئۆزگىرىش توپى"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf خېرىدارىغا تەتبىقلاشقا يوللىنىدىغان مەلۇماتلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان "
+"GConf ئۆزگىرىش توپى"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "زاپچاس قايتۇرما چاقىرىقىغا ئايلاندۇرۇش"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"مەلۇماتلار GConf تىن زاپچاسقا ئايلاندۇرۇلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما "
+"چاقىرىق"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "زاپچاستىن ئايلاندۇرۇلۇش قايتۇرما چاقىرىقى"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"مەلۇماتلار زاپچاستىن GConf قا ئايلاندۇرماقچى بولغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان "
+"قايتۇرما چاقىرىق"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى يۈزى تىزگىنىكى"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "خاسلىقنى تىزگىنلەيدىغان جىسىم (ئادەتتە بىر زاپچاس)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "مۇئەييەن خاسلىق تەھرىرلىگۈچ تەلەپ قىلىدىغان ئۆزگىچە مەلۇماتلار"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ مەلۇمات بوشىتىش قايتۇرما چاقىرىقى"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى بوشىتىلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما "
+"چاقىرىق"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"ھۆججەت '%s' تېپىلمىدى.\n"
+"\n"
+"ئۇنىڭ بارلىقىنى جەزملەشتۈرۈپ قايتا سىناڭ ياكى باشقا بىر تەگلىك رەسىم تاللاڭ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"ھۆججەت '%s' نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيمەن.\n"
+"ئېھتىمال ئۇ تېخى قوللىمايدىغان رەسىم تىپى ئوخشايدۇ.\n"
+"\n"
+"باشقا رەسىم تاللاڭ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
+msgid "Please select an image."
+msgstr "سۈرەت تاللاڭ."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
+msgid "_Select"
+msgstr "تاللا(_S)"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "ئاق ئىسترېلكا"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "چوڭ ئىسترېلكا"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "چوڭ ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr "زۆرۈر GTK+ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+"زۆرۈر كۆزنەك باشقۇرغۇچ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندە "
+"كۆرۈنمەيدۇ."
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+"زۆرۈر سىنبەلگە تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "ئامراق قوللىنىشچان پروگراممىلار"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگراممىلىرىڭىزنى تاللاڭ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "ياقتۇرىدىغان كۆرۈشكە ياردەم بېرىش تېخنىكىسىنى قوزغات."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "كۆرۈش ياردەمچىسى"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "سەپلىمىلەرنى ساقلاشتىكى خاتالىق: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "ئاساسىي ئالاقە ئېغىزىنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "قوللانچاقنىڭ توغرا قاچىلانغانلىقىنى جەزملەشتۈرۈڭ."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان بەتنىڭ نامىنى ئېنىقلاڭ (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr "- GNOME كۆڭۈلدىكى پروگراممىلار"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s قېتىملىق كۆرۈنگەننىڭ ھەممىسى ئەمەلىي ئۇلىنىش بىلەن ئالماشتۇرۇلىدۇ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "بۇيرۇق(_O):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "بۇيرۇق(_M):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "ئىجرا تۇغى(_x):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "مۇڭداشقۇ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "ئىنتېرنېت"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "ئېلخەت ئوقۇغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "كۆچمە"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "كۆپ ۋاسىتە"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "كۆپ ۋاسىتە قويغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_w)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "ئۇلانمىنى كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈدە ئاچ(_d)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "قوزغالغاندا ئىجرا قىل(_a)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_E)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "سىستېما"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "سىن قويغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "كۆرۈنۈشچان"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "توركۆرگۈ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "قوزغالغاندا ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee نەغمە قويغۇ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws ئېلخەت"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Debian Sensible توركۆرگۈ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Debian تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany توركۆرگۈ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution ئېلخەت ئوقۇغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "GNOME ئېكران ئوقۇغۇچىسى يوق چوڭايتقۇ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "GNOME ئېكران ھەرپ تاختا"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME تېرمىنال"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچى يوق KDE چوڭايتقۇ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux ئېكران ئوقۇغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Linux ئېكران ئوقۇغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "ئاڭلا"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla ئېلخەت"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine نەغمە قويغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape ئالاقىچىسى"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox نەغمە قويغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey ئېلخەت"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "ئۆلچەملىك XTerminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem كىنو قويغۇچ"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "تاختا ئىچىدە(_P)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Left"
+msgstr "سول"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Make Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
+msgid "Monitor"
+msgstr "ئېكران"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "ئېكران مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+msgid "Normal"
+msgstr "نورمال"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "چەكلە"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "قوزغات"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "تاختا سىنبەلگىسى"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "R_otation:"
+msgstr "ئايلاندۇر(_o)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "يېڭىلاش سۈرئىتى(_f)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Right"
+msgstr "ئوڭ"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "ھەممە ئېكراندا ئوخشاش سۈرەت كۆرسەت(_M)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Upside-down"
+msgstr "ئاستى ئۈستىنى ئالماشتۇر"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "كۆزەتكۈچ بايقا(_D)"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "ئېنىقلىق(_R):"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "تاختىدا كۆزەتكۈچ كۆرسەت(_S)"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "كۆزەتكۈچنىڭ ئېنىقلىق ۋە ئورنىنى ئۆزگەرت"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monitors"
+msgstr "ئېكرانلار"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "بۇ پروگراممىنى root لا ئىشلىتەلەيدۇ"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "ئەسلى ھۆججەت ئاتى مۇتلەق بولسۇن"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "%sنى ئاچقىلى بولمىدى: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr " %s نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s چوقۇم مۇنتىزىم ھۆججەت بولۇشى كېرەك\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "بۇ پروگرامما چوقۇم pkexec(1) ئارقىلىق ئىجرا قىلىنىشى كېرەك"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID چوقۇم پۈتۈن سان بولۇشى كېرەك"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "%s نىڭ ئىگىسى چوقۇم سىز بولۇشىڭىز كېرەك\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s چوقۇم ھەرقانداق مۇندەرىجە بىرىكمىسى بولماسلىقى كېرەك\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s چوقۇم مۇندەرىجە بولۇشى كېرەك\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s/%s نى ئاچقىلى بولمىدى: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s نىڭ ئاتىنى %s غا ئۆزگەرتكىلى بولمىدى: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"بارلىق ئىشلەتكۈچىلەرگە كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈر"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "سىستېمىغا كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
+msgid "Upside Down"
+msgstr "دۈم (تەتۈر)"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "كۆزەتكۈچ: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"كۆزەتكۈچتىن بىرنى تاللاپ خاسلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ؛ سۆرەپ ئۇلارنىڭ ئورنى "
+"تەڭشىلىدۇ."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr ""
+"كۆرسىتىش تەڭشەكلىرىنى تەتبىقلىغۇغۇچە سۆزلىشىش باش لىنىيىسىگە ئېرىشكىلى "
+"بولمىدى."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "كۆزەتكۈچ بايقالمىدى"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr "بۇ سەپلىمە، كېيىنكى قېتىم بىرى تىزىمغا كىرگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "ئېكران ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ئاۋاز"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەليۈزى"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "يېڭى تېزلەتمە…"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:498
+msgid "Disabled"
+msgstr "چەكلەنگەن"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<نامەلۇم مەشغۇلات>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمىلەر"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "يېڭى تېزلەتمە ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"تېزلەتمە \"%s\" ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنى ئىشلەتكەندە كىرگۈزگىلى "
+"بولمايدۇ، بىرلا ۋاقىتتا Control ، Alt ياكى Shift نى ئىشلىتىشنى سىناڭ."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr "\"%s\" تېزلەتمە \"%s\" غا ئىشلىتىلگەن"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"ئەگەر تېزلەتمىنى \"%s\"غا بەلگىلىسىڭىز، \"%s\" نىڭ تېزلەتمىسى چەكلىنىدۇ."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
+msgid "_Reassign"
+msgstr "قايتا تەيىنلە(_R)"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr ""
+"ساندان سەپلىگەندە تېزلەتكۈچنى تەڭشەشنى بىكار قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە بەك كۆپ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
+msgid "Action"
+msgstr "مەشغۇلات"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
+msgid "Shortcut"
+msgstr "تېزلەتمە"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرى"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"تېزلەتمىنى تەھرىرلەشتە، مۇناسىپ قۇرنى تاق چېكىپ ئاندىن يېڭى تېزلەتمە "
+"كىرگۈزۈلىدۇ ياكى backspace ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىدا تازىلىنىدۇ."
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "بۇيرۇققا تېزلەتمە بەلگىلىنىدۇ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"تەڭشەكنى قوللىنىپ چېكىن (ماسلىشىشچانلىق ئۈچۈنلا؛ ھازىر قوغداش پروگراممىسى "
+"بىر تەرەپ قىلدى)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "كۆرسەتكەن خەت بېسىش ئارىلىق تەڭشىكىنى قوزغىتىش بېتى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "كۆرسەتكەن قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى قوزغىتىش بېتى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- GNOME ھەرپ تاختا مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئېچىپ ياكى ياپقاندىكى دۇت-دۈت ئاۋازى(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "ئۆزگەرتىش كۇنۇپكىسىنى باسقاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى(_M)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "ئالماشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى باسقاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "رەت قىلغاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "قوبۇل قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "رەت قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "قاڭقىش كۇنۇپكىسى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "كۆزنەك ماۋزۇ بالداقنى چاقنات(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "ھەرپ تاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى ئۈچۈن كۆرۈنمە ئىنكاسنى كۆرسەت(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ئاستا كۇنۇپكا"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "چاپلاش كۇنۇپكىسى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "ئاۋازلىق كۆرۈنمە ئىنكاس"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قوي(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "ئاۋاز ئىنكاسى(_F)…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قويىدىغان قويمايدىغانلىقىنى تەكشۈر"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "نۇر بەلگە چاقناش"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "تېكىست رايونىدا نۇر بەلگە چاقنات(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "نۇر بەلگە چاقناش سۈرئىتى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "كېچىكتۈر(_E):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "ئەگەر ئىككى كۇنۇپكا بىرلا ۋاقىتتا بېسىلسا چاپلاش كۇنۇپكىسىنى چەكلە(_B)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "ئارام ئېلىش ۋاقتىدا كىرگۈزۈشكە يول قويۇلمايدۇ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "مەجبۇرىي ئۈزۈۋېتىشتىن ئىلگىرىكى خىزمەت داۋاملىشىش ۋاقتى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "تېز"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "مەلۇم كۇنۇپكا بېسىپ تۇرۇلغاندا شۇ كۇنۇپكىنى تەكرارلا(_R)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "ھەرپ تاختا مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "ھەرپ تاختا تىپى(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Layouts"
+msgstr "جايلاشتۇرۇش"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "ئىشلىتىلىش ئۈچۈن تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەتمەك"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندە ئېكراننى قۇلۇپلاپ تەكرار كۇنۇپكا خىزمىتىدە قول "
+"بېغىشىنىڭ تېلىپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ياردەم بېرىدۇ."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "ئۇزۇن"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكا"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Down"
+msgstr "تۆۋەنگە(_D)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Move _Up"
+msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك ئاكتىپ كۆزنەك جايلاشتۇرۇشنى ئىشلىتىدۇ(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ رەسىمىنى چىقىرىدۇ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "تەكرار كۇنۇپكا"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "تەكرار كۇنۇپكا سۈرئىتى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ تەڭشىكىنى\n"
+"كۆڭۈلدىكى تەڭشەك بىلەن ئالماشتۇرىدۇ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "S_peed:"
+msgstr "سۈرئىتى:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "تىزىملىككە قوشۇلىدىغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللايدۇ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "قىسقا"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "ئاستا"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Typing Break"
+msgstr "كىرگۈزۈشنى ئۈزۈش"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "ھەرپ تاختا جايلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى كۆرۈش ۋە تەھرىرلەش"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "تېزلىتىش(_A):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسى قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئېچىش ياكى يېپىشقا يول قوي(_A)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "ئۈزۈش ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_B):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "كېچىكتۈر(_D):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما(_I)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاپ كىرگۈزۈشنى مەجبۇرىي ئۈز(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "ئۇزاق كۇنۇپكا بېسىشقىلا قوشۇل(_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+msgid "_Options..."
+msgstr "تاللانما(_O)…"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "كۇنۇپكا تاختىدا ئىسترېلكا باشقۇرۇشقا يول قوي(_P)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنى مۇستەقىل جايلاشتۇر(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "كۆرسەت(_S)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "بىرلا ۋاقىتتا كۇنۇپكا بېسىشنى تەقلىدلەشتۈر(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+msgid "_Speed:"
+msgstr "سۈرئەت(_S):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ(_T):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "خىزمەت ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_W):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
+msgid "minutes"
+msgstr "مىنۇت"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "دۆلەت بويىچە(_C)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "تىل بويىچە(_L)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "جايلاشتۇرۇش تاللا"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "دۆلەت(_C):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "تىل(_L):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "شالغۇتلار:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "ھەرپ تاختا تىپىدىن بىرنى تاللاڭ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "تىپى(_M):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "ساتقۇچى(_V):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "ھەرپ تاختا جايلاشتۇرۇش تاللانما"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242
+msgid "Layout"
+msgstr "ئۇسلۇب"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "ساتقۇچى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "تىپى"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ھەرپ تاختا"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "ھەرپ تاختا مايىللىق تەڭشىكى"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "قول ئىشارەت|سولغا يۆتكەل"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "قول ئىشارەت|ئوڭغا يۆتكەل"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "قول ئىشارەت|ئۈستىگە يۆتكەل"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "قول ئىشارەت|ئاستىغا يۆتكەل"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "قول ئىشارەت|چەكلە"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان بەت ئاتى بەلگىلىنىدۇ (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- GNOME چاشقىنەك مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن چېكىش تىپىنى تاللاڭ(_B)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "چاشقىنەك قول ئىشارىتىنى ئىشلىتىپ چېكىش تىپىنى تاللاڭ(_U)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "قوش چەك(_O):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "سۆرەپ چەك(_R):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "كىرگۈزگەندە سەزگۈر تاختىنى چەكلە"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "قوش چېكىش ۋاقىت ھالقىشى"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "سۆرەپ تاشلا"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "لەيلىتىپ چەك"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "سەزگۈر تاختىدا چاشقىنەك چېكىشنى قوزغات(_M)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "توغرىسىغا سۈرۈپ دومىلىتىشنى قوزغات"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "يۇقىرى"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "ئىسترېلكا ئورنى"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "تۆۋەن"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "چاشقىنەك يۆنىلىشى"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "چاشقىنەك مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "دومىلات"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "ئىككىنچى چېكىش(_N):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Ctrl كۇنۇپكا بېسىلسا ئىسترېلكا ئورنى كۆرۈنىدۇ(_O)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "چېكىش تىپى كۆزنىكىنى كۆرسەت(_W)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "تەقلىدلىك ئىككىنچى چېكىش"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "بوسۇغا قىممەت"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "قوش چېكىش تەڭشىكىڭىزنى سىناشتا، ئوڭ تەرەپتىكى لامپىنى قوش چېكىڭ."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "سەزگۈر تاختا"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "ئىككى بارماقتا دومىلات(_F)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
+"لەيلىمە چېكىش تاختىسىدىكى كىچىك پروگراممىنى ئىشلىتىپ چېكىش تىپىنى "
+"تاللىيالايسىز."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "چەكلەنگەن(_D)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "يان سۈرگۈچ(_E)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "ئىسترېلكا يۆتكىلىشنى توختاتقاندا چېكىشنى قوزغات(_I)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "سولخاي(_L)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_M):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "ئوڭخاي(_R)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "يەككە چەك(_S):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "ۋاقىت ھالقىش(_T):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "چاشقىنەك ئاساسىي كۇنۇپكىسىنى بېسىپ قويۇپ بەرمەي ئىككىنچى قېتىم چەك(_T)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "چاشقىنەك"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "چاشقىنەك مايىللىق تەڭشىكى"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850
+msgid "New Location..."
+msgstr "يېڭى ئورنى…"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+msgid "Location already exists"
+msgstr "ئورنى مەۋجۇت"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "تور ۋاكالەتچىسى"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "تور ۋاكالەتچى مايىللىقىڭىزنى تەڭشەڭ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>تۇتاش تورغا بىۋاسىتە ئۇلا(_R)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى سەپلىمىسى(_A)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>قولدا ۋاكالەتچى سەپلىمىسى(_M)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>سالاھىيەت دەلىللەش ئىشلەت(_U)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL ئۆزلۈكىدىن سەپلە:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "قۇر(_R)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "يېڭى ئورۇن قۇر"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP ۋاكالەتچى تەپسىلاتى"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "H_TTP ۋاكالەتچى:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "كومپيۇتېر تىزىملىكىگە پەرۋا قىلما"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "پەرۋا قىلىنمىغان كومپيۇتېر"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "ئورنى:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "تور ۋاكالەتچى مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "ئېغىز:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks مۇلازىمېتىر:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "بۇ ئورۇن مەۋجۇت."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "ئورۇن ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "تەپسىلاتلار(_D)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP ۋاكالەتچى:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "ئورۇن ئاتى(_L):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى(_S):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "ھەممە كېلىشىملەرگە ئوخشاش ۋاكالەتچى ئىشلەت(_U)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچىڭىزنىڭ مايىللىق پروگراممىسىنى قوزغىتالمىدى"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ياكى \"Windows تۇغى\")"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "يۆتكىمە بوسۇغا قىممەت"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "ماۋزۇ بالداق ھەرىكىتى"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "كۆزنەك يۆتكەشتە بۇ كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ ئاندىن كۆزنەك سۆرىلىدۇ:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "كۆزنەك مايىللىقى"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "كۆزنەك تاللاش"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "ماۋزۇ بالداق قوش چېكىلسە بۇ مەشغۇلات ئىجرا قىلىنىدۇ(_D):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "ئۆرلەشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش(_I):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "بىر ئازدىن كېيىن تاللانغان كۆزنەكنى ئۆرلەت(_R)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "چاشقىنەك كۆزنەك ئۈستىگە يۆتكەلگەندە كۆزنەكنى تاللا(_S)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "سېكۇنت"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "كۆزنەك خاسلىق تەڭشىكى"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "كۆزنەكلەر"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ \"%s\" سەپلەش قورالىنى خەتلەتمىگەن\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "چوڭايت"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "بويىغا چوڭايت"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "توغرىسىغا چوڭايت"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "كىچىكلەت"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "تۈر(_U)"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "كۇنۇپكا تېپىلمىدى [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "قوزغالغاندا يوشۇر (shell نى ئالدىن يۈكلەشتە بەك ئەسقاتىدۇ)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "سۈزگۈچ"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "گۇرۇپپا"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "ئاممىۋى ۋەزىپە"
+
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "باشقۇرۇش مەركىزى"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "ۋەزىپە ئاكتىپلانغاندا باشقۇرۇش مەركىزىنى ياپ"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا "
+"قاپتىن چېكىن"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "ۋەزىپە ئاتى ۋە باغلانغان .desktop ھۆججەت"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"باشقۇرۇش مەركىزىدە كۆرسىتىدىغان ۋەزىپە ئاتىدا ئەگىشىپلا كېلىدىغىنى \";\" "
+"چېكىتلىك پەش، ئاندىن شۇ ۋەزىپە قوزغاتقان .desktop ھۆججەتنىڭ ھۆججەت ئاتى."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[تېما ئۆزگەرت;gtk-theme-selector.desktop، ئامراق پروگرامما تەڭشىكى "
+"Applications;default-applications.desktop,پرىنتېر قوش;gnome-cups-manager."
+"desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"ئەگەر true بولسا «ئادەتتىكى ۋەزىپە» ئاكتىپلانسا باشقۇرۇش مەركىزى يېپىلىدۇ."
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "GNOME سەپلىمە قورالى"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "كېچىكتۈرۈپ ئۈز(_P)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "ئارام ئېلىڭ!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "ئارام ئېلىڭ(_T)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى %dm)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "كېيىنكى ئارامغا يەنە %d بار"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى بىر مىنۇتقىمۇ يەتمەيدۇ)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "كېيىنكى ئارامغا بىر مىنۇتمۇ قالمىدى"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"خەت كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۈزۈش ئارىلىقى خاسلىق سۆزلەشكۈنى قوزغىتالمىدى، خاتالىق "
+"تۆۋەندىكىدەك: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:631
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> يازغان"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:632
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy نى Anders Carlsson قوشقان"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:641
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "كومپيۇتېر ئۈزۈش ئارىلىق ئەسكەرتكۈچى."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Abdusalam Abdurahman https://launchpad.net/~abdusalam\n"
+" Muhammadjan https://launchpad.net/~muhammadjan-ababekri\n"
+" Sahran https://launchpad.net/~sahran"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات"
+
+#: ../typing-break/main.c:65
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرمە"
+
+#: ../typing-break/main.c:91
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ"
+
+#: ../typing-break/main.c:108
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ ئۇقتۇرۇش رايونىنى ئىشلىتىپ ئۇچۇر كۆرسىتىدۇ. خۇددى تاختىغا "
+"ئۇقتۇرۇش رايونى قويمىغاندەكلا. ئۇقتۇرۇش رايونى قوشماقچى بولسىڭىز، تاختىدا "
+"چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىنى چېكىپ ئاندىن «تاختىغا قوش - ئۇقتۇرۇش رايونى»نى "
+"تاللاڭ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"بۇ قىممەت تەڭشىكى OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا "
+"ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+"بۇ قىممەت تەڭشىكى PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"بۇ قىممەت تەڭشىكى TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا "
+"ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
+"بۇ قىممەت تەڭشىكى Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا "
+"ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "PCF خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "PCF خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
+msgid "Name:"
+msgstr "ئاتى:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
+msgid "Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Type:"
+msgstr "تىپى:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
+msgid "Size:"
+msgstr "چوڭلۇقى:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
+msgid "Version:"
+msgstr "نەشرى:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
+msgid "Copyright:"
+msgstr "نەشر ھوقۇقى:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
+msgid "Description:"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
+msgid "Installed"
+msgstr "ئورنىتىلغان"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
+msgid "Install Failed"
+msgstr "ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى."
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s fontfile\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "خەت نۇسخا ئورنات(_N)"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "خەت نۇسخا كۆرگۈچ"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "خەت نۇسخىنى ئالدىن كۆزەت"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "كىچىك سۈرەتكە تېكىست ئىشلەت (كۆڭۈلدىكى: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "تېكىست"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "خەت چوڭلۇقى (كۆڭۈلدىكى: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "خەت نۇسخا-ھۆججەت چىقار-ھۆججەت"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "پارامېتىر تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "\"%s\" سۈزگۈچىڭىز ھېچقانداق تۈرگە ماس كەلمەيدۇ."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "ماس كەلگەن تۈر تېپىلمىدى."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:909
+msgid "Other"
+msgstr "باشقا"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "%s قوزغات"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "ياردەم"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "دەرىجە ئۆستۈر"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "چىقىرىۋەت"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "يىغقۇچقا قوش"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىدىن چىقىرىۋەت"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىغا قوش"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "يېڭى ئېلېكترونلۇق جەدۋەل"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+msgid "New Document"
+msgstr "يېڭى پۈتۈك"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "ماكان"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+msgid "Documents"
+msgstr "پۈتۈكلەر"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+msgid "File System"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+msgid "Network Servers"
+msgstr "تور مۇلازىمېتىرى"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+msgid "Search"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>ئاچ</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
+msgid "Rename..."
+msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
+msgid "Send To..."
+msgstr "يوللا…"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
+msgid "Delete"
+msgstr "ئۆچۈر"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "ئەگەر بىر تۈرنى ئۆچۈرسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" دا ئاچ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:209
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قوللىنىشچان پروگراممىدا ئاچ"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:220
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ئاچ"
+
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "يېقىنقى تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "يېقىنقى تۈرلەرنىڭ ھەممىسىنى پاك-پاكىز قىلماق"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
+msgid "?"
+msgstr "؟"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:649
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "بۈگۈن %p%l:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:659
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:671
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%p%l:%M (%a)"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:679
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:681
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "دەرھال ئىزدە"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b> %s ئاچ</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "سىستېما تۈرىدىن چىقىرىۋەت"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "سول قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "سول قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "سول قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق بارمىقىڭىزنى %s ئۈستىدە سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىگە قايتا قويۇڭ."
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى قايتا سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "سۈرۈش بەك قىسقا بولۇپ قالدى. قايتا سىناڭ."
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "بارمىقىڭىز ئوتتۇرىغا توغرىلانماپتۇ. قايتا سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچتىن ئاجرىتىپ، قايتىدىن سۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
+#~ msgstr "نورمال كۆزنەك شەكلىدە ئىم سۆزلەشكۈنى كۆرسەت(_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "يېڭى بەلگىلىمىلەر سىنىلىۋاتىدۇ. ئەگەر %d سېكۇنتقىچە ئىنكاس قايتۇرمىسىڭىز، "
+#~ "ئالدىنقى بەلگىلىمىلەر قايتىپ كېلىدۇ."
+
+#~ msgid "Keep Settings"
+#~ msgstr "تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قال"
+
+#~ msgid "Do you want to keep these settings?"
+#~ msgstr "مۇشۇ تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قالامسىز؟"
+
+#~ msgid "Use _previous settings"
+#~ msgstr "ئالدىنقى تەڭشەكلەرنى ئىشلەت(_p)"
+
+#~ msgid "_Keep settings"
+#~ msgstr "تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قال(_K)"
+
+#~ msgid "Desktop effects could not be enabled"
+#~ msgstr "ئۈستەل ئۈستى ئۈنۈملىرىنى قوزغىتالمىدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the "
+#~ "computer, when the new graphics driver is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "قايتا قوزغىتىلغاندىن كېيىن يېڭى كۆرسىتىش كارتا قوزغاتقۇنى ئاكتىپلىغاندا "
+#~ "«كۆرۈنۈش/ئۈستەل ئۈستى ئۈنۈم»نى قايتا ئىجرا قىلىڭ."
+
+#~ msgid "Revert Button Layout"
+#~ msgstr "توپچا ئۇسلۇبىنى ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
+#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ تەگلىك، خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە "
+#~ "قىلغان. ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە "
+#~ "ئەسلىگە قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
+#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ تەگلىك، خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە "
+#~ "قىلغان. ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە "
+#~ "قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the "
+#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ تەگلىك ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە قىلغان. "
+#~ "ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە "
+#~ "قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last "
+#~ "applied button_layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ خەت نۇسخا ۋە توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە قىلغان. "
+#~ "ئالدىنقى قېتىم ئىشلەتكەن توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە قايتۇرغىلىمۇ "
+#~ "بولىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "نۆۋەتتىكى باش تېما مۇناسىپ توپچا ئۇسلۇبىنى تەۋسىيە قىلغان. ئالدىنقى قېتىم "
+#~ "ئىشلەتكەن توپچا ئۇسلۇب تەۋسىيىسىگە ئەسلىگە قايتۇرغىلىمۇ بولىدۇ."
+
+#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects."
+#~ msgstr "<b>ئىختىيارى(_u)</b>: ئىختىيارى ئۈنۈملەرنى ئىشلىتىدۇ."
+
+#~ msgid "<b>Compiz is not installed</b>"
+#~ msgstr "<b>Compiz ئورنىتىلماپتۇ</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. "
+#~ "Requires faster graphics card."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>قوشۇمچە(_x):</b> تېخىمۇ كۆپ ئىستىخىيىلىك ھۇزۇر بېغىشلىغۇچى ئۈنۈملەرنى "
+#~ "تەمىنلەيدۇ. تېزرەك كۆرسىتىش كارتىسىنى تەلەپ قىلىدۇ."
+
+#~ msgid "<b>Mutter is running, can't switch to other effects.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mutter ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ، باشقا ئۈنۈمگە ئالماشتۇرغىلى بولمايدۇ.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>N_ormal:</b> Provides improved usability and good balance between "
+#~ "attractiveness and moderate performance requirements."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>نورمال(_o)</b> ياخشىلانغان ئىشلىتىشچانلىق ھەمدە، گۈزەللىك ۋە ئوبدان "
+#~ "ئىشلەش ئۈنۈمى تەلىپى ئارىسىدا ياخشى تەڭپۇڭلۇق بىلەن تەمىنلەيدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>يوق (_N):</b> ھېچقانداق ئۈنۈم ئىشلەتمىگەن ئاددىي ئۈستەل ئۈستى بىلەن "
+#~ "تەمىنلەيدۇ."
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "كۆرۈنمە ئۈنۈم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that your graphics driver does not support the necessary "
+#~ "extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver "
+#~ "vendor's tool instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆرسىتىش قوزغاتقۇچىڭىز بۇ قورالنى ئىشلىتىشكە زۆرۈر بولىدىغان "
+#~ "كېڭەيتمىلەرنى قوللىمايدىغاندەك تۇرىدۇ. بۇنىڭ ئورنىغا كۆرسىتىش قوزغاتقۇچى "
+#~ "سودىگىرىنىڭ قورالىنى ئىشلىتەمسىز؟"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big "
+#~ "enough to contain your screens"
+#~ msgstr ""
+#~ "مەۋھۇم ئېنىقلىق ئېكرانىڭىزنى كۆرسىتىشكە يەتمىگەچكە، تەڭشەكلىرىڭىزنى "
+#~ "قوللىنالمايدۇ."
+
+#~ msgid "Please log out and log back in again"
+#~ msgstr "تىزىمدىن چىقىپ ئاندىن قايتا كىرىڭ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation of an additional component (%s) is required in order to "
+#~ "apply your settings. Would you like to install it now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "بەلگىلىمىلىرىڭىزنى تەتبىقلاش ئۈچۈن قوشۇمچە قىسىم (%s) نىڭ قاچىلىنىشى "
+#~ "زۆرۈر. ھازىر قاچىلامسىز؟"
+
+#~ msgid "Apply System-Wide..."
+#~ msgstr "سىستېما دائىرىسىدە قوللان(_W)…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also "
+#~ "used for package installation and other system services?"
+#~ msgstr ""
+#~ "سىز سىستېما دائىرىسىدە بۇ تەڭشەكلەرنى قوللىنامسىز؟ بۇنداق بولغاندا "
+#~ "ئۇلارنى يۇمشاق دېتال بوغچىسى قاچىلاش ۋە باشقا سىستېما مۇلازىمىتىگە "
+#~ "ئىشلىتىشكىمۇ بولىدۇ"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"