summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-09-23 00:09:13 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-09-23 00:09:13 +0000
commit44beb0254d7b82197a18b58a99a70a7570d1b446 (patch)
tree543a97849f31a0eb1610753ad578f59f64f61f5a
parent43b6559753949bff9a8be843f29c3772cb4ae3d6 (diff)
downloadgnome-control-center-44beb0254d7b82197a18b58a99a70a7570d1b446.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po2833
1 files changed, 74 insertions, 2759 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c788b2749..7bcefebc2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-13 05:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-23 01:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-19 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:445
+#: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:460
msgid "Default Location"
msgstr "Privzeta lokacija"
@@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "Možnosti za dodajanje ali preimenovanje lokacij"
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
-#: capplets/background/applier.c:355
+#: capplets/background/applier.c:381
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nisem mogel naložiti slike \"%s\"; tapete izključene."
-#: capplets/background/applier.c:501
+#: capplets/background/applier.c:520
msgid "Disabled"
msgstr "Izključeno"
@@ -240,6 +240,10 @@ msgid "Tiled"
msgstr "Tlakovano"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+msgid "Use a picture for the background"
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Navpični preliv"
@@ -260,19 +264,19 @@ msgstr "Ne najdem hbox-a, uporabljam običajno izbiranje datotek"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: capplets/common/capplet-util.c:490
+#: capplets/common/capplet-util.c:500
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj"
-#: capplets/common/capplet-util.c:492
+#: capplets/common/capplet-util.c:502
msgid "Initialize the session"
msgstr "Inicializiraj sejo"
-#: capplets/common/capplet-util.c:494
+#: capplets/common/capplet-util.c:504
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
-#: capplets/common/capplet-util.c:503
+#: capplets/common/capplet-util.c:513
msgid "Capplet options"
msgstr "Možnosti nastavitvenega vstavka"
@@ -424,9 +428,8 @@ msgid "Help Viewer"
msgstr "Pregledovalnik pomoči"
#: capplets/default-applications/interface.c:501
-#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
-msgstr "Izberite terminal"
+msgstr "Privzet terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal"
@@ -1320,18 +1323,19 @@ msgstr "Število ponovitev."
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:1
msgid "DangerBall"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarna žoga"
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:2
msgid ""
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written "
"by Jamie Zawinski."
msgstr ""
+"Riše žogo, ki se periodično pojavi iz večih bleščic. Auch! Napisal Jamie "
+"Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "DecayScreen"
-msgstr "Razpad"
+msgstr "Razpad zaslona"
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:4
msgid ""
@@ -1347,6 +1351,16 @@ msgid ""
"instead! This works nicely if you leave some some random television station "
"plugged in."
msgstr ""
+"Zajame sliko zaslona in jo stopi. Nedvomno ste ta efekt že videlo, a brez "
+"njega ni noben ohranjevalnik zaslona popolen. Najbolje deluje, če je na "
+"zaslonu nekaj pisanega. Opozorilo, če se efekt nadaljuje po izklopu "
+"ohranejvalnika, poiščite zdravniško pomoč. Napisala David Wald in Vivek "
+"Khera. \n"
+"\n"
+"Veliko takšnih programov ima možnost zajema slike zaslona in jo nato "
+"obdelovati. Na sistemih SGI je to še posebej zanimivo, saj lahko programi "
+"zajamejo sliko tudi iz video vhoda. To deluje lepo, če imate vklopljeno "
+"kakšno naključno televizijsko postajo."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
msgid "Cycle through colors."
@@ -1363,6 +1377,9 @@ msgid ""
"ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java "
"code by Michael Bayne."
msgstr ""
+"Ohranjevalnik, ki naključno deli in barva štirikotnike. Izgleda kot slika "
+"iz časov Brandy Buncha. Napisal Jamie Zawinski, navdihnjeno po Java kodi "
+"Michaela Bayna."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:4
msgid "Use color when drawing."
@@ -1379,25 +1396,26 @@ msgid ""
"this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written "
"by Jamie Zawinski."
msgstr ""
+"Ohranjevalnik, ki riše utripajoče zaporedje zvezdic, krogov in črt. Bolje bi "
+"izgledalo, če bi bilo hitrejše, a kot vem, ne bostaja način, da bi bilo to "
+"hkrati hitro in nepomežikujoče. Še en razlog zakaj Xi sesajo. Napisal "
+"Jamie Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
"stripes and spirals. Written by David Bagley."
msgstr ""
"Celični avtomat, ki začne z naključnim poljem in ga organizira v pasove in "
-"spirale."
+"spirale. Napisal David Bagley"
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Demon"
-msgstr "Demonstracija"
+msgstr "Demon"
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Diskrete črte"
+msgstr "Diskretne črte"
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
msgid ""
@@ -1489,22 +1507,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Extrusion"
-msgstr "Pripona"
+msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
"by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
msgstr ""
-"Riše nekaj kar izgleda kot plapolajoč trak, ki se giblje po sinusoidni poti."
+"Riše nekaj kar izgleda kot plapolajoč trak, ki se giblje po sinusoidni "
+"poti. Napisala Bas van Gaal in Charles Vidal. "
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "FadePlot"
-msgstr "Fadeplot"
+msgstr "FadePlot"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
msgid "Number"
@@ -1549,9 +1565,8 @@ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Flame"
-msgstr "Xplamen"
+msgstr "Plamen"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
msgid "Number of fractals to generate."
@@ -1640,9 +1655,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "GLText"
-msgstr "levo"
+msgstr "GL Besedilo"
#: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:1
msgid "Goban"
@@ -1765,9 +1779,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Hyperball"
-msgstr "Hiperkocka"
+msgstr "Hiperžoga"
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:2
msgid ""
@@ -1801,16 +1814,14 @@ msgid "IFS"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written "
"by Massimino Pascal."
-msgstr "Riše premikajoče se slike IFS fraktalov."
+msgstr "Riše premikajoče se slike IFS fraktalov. Napisal Massimino Pascal. "
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "IMSmap"
-msgstr "Imsmap"
+msgstr "IMS zemljevid"
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:2
msgid ""
@@ -1905,9 +1916,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Lament"
-msgstr "Dolžina"
+msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
msgid "Duration of laser burst."
@@ -1963,9 +1973,8 @@ msgid "Lissie"
msgstr "Lissie"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "LMorph"
-msgstr "Lmorph"
+msgstr "LMorph"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
msgid "Number of interpolation steps."
@@ -1990,13 +1999,12 @@ msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
#: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
"Written by David Bagley."
msgstr ""
"Ta ohranjevalnik ustvari kolonije v zankah, ki se delijo, starajo in na "
-"koncu umrejo."
+"koncu umrejo. Napisal David Bagley"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
@@ -2030,11 +2038,12 @@ msgid ""
"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius "
"Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
msgstr ""
+"Še en hack M. C. Escher-ja s strani Marcela Vianna. Ta riše ``Moebiusov trak "
+"II'', sliko mravelj, ki hodijo po površini Mobiusovega traku."
#: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Moebius"
-msgstr "Miška"
+msgstr "Moebius"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:1
msgid ""
@@ -2074,28 +2083,30 @@ msgid ""
"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. "
"Written by Jamie Zawinski."
msgstr ""
+"Riše več različnih predstavitev molekul. Nekatere običajne molekule "
+"so vgrajene, hkrati pa lahko kot vhod bere PDB (zbirko podatkov o proteinih). Napisal Jamie Zawinski."
#: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Molecule"
-msgstr "Miška"
+msgstr "Molekula"
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:1
msgid ""
"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-"
"plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
msgstr ""
+"Še en hack spreminjanja 3d oblike s strani Marcela Vianne. Daje enak občutek svetleče plastike kot Superquadrics in večina računalniško generiranih objektov..."
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Morph3D"
-msgstr "Morph3d"
+msgstr "Morph3D"
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:1
msgid ""
"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
"Pensa."
msgstr ""
+"Generira naključne 3d risbe, ki izgledajo kot gore. Napisal Pascal Pensa."
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:2
msgid "Mountain"
@@ -2115,6 +2126,17 @@ msgid ""
"number of lines of enclosing code has increased substantially, however. "
"This version is by Tim Showalter."
msgstr ""
+"\n"
+" DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
+" ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
+" ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
+" XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
+" JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+"Kot je poročal HAKMEM leta 1962, je Jackson Wright napisal zgornjo PDP-1 kodo. "
+"35 let pozneje ta koda še vedno živi v tem hacku. Število vrstic "
+"okoli kode se je od takrat opazno povečalo. "
+"Napisal Tim Showalter."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Draw square at weird starting points."
@@ -2133,10 +2155,11 @@ msgid ""
"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
msgstr ""
+"Riše različne oblike sestavljene iz nervozno vibrajočih delov, kot se jih vidi skozi kamero s katero operira zadeta opica. Napisal Dan Bornstein."
#: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:2
msgid "NerveRot"
-msgstr ""
+msgstr "NerveRot"
#: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:1
msgid ""
@@ -2273,7 +2296,7 @@ msgstr "Pyro"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:5
msgid ""
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
-msgstr ""
+msgstr "Pyro riše ognjemete. Bla bla bla. Napisal Jamie Zawinski"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
@@ -2281,7 +2304,7 @@ msgstr "Barvni kontrast"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
msgid "Discrete Lines"
-msgstr "Diskrete črte"
+msgstr "Diskretne črte"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
msgid "Length"
@@ -3126,2711 +3149,3 @@ msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:80
msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Možnosti Kontrolnega centra GNOME"
-
-#~ msgid "Delay until repeat:"
-#~ msgstr "Premor pred ponavljanjem:"
-
-#~ msgid "Set background image."
-#~ msgstr "Nastavi sliko ozadja."
-
-#~ msgid "IMAGE-FILE"
-#~ msgstr "SLIKOVNA-DATOTEKA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'background-properties-capplet'.\n"
-#~ "prekinjam...\n"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "polno"
-
-#~ msgid "Secondary Color"
-#~ msgstr "Drugotna barva"
-
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Tapeta"
-
-#~ msgid " Browse... "
-#~ msgstr " Brskaj... "
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "brez"
-
-#~ msgid "Embossed Logo"
-#~ msgstr "Reliefen logotip"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Raztegnjeno"
-
-#~ msgid "Use GNOME to set background"
-#~ msgstr "Uporabi GNOME za nastavljanje ozadja"
-
-#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
-#~ msgstr "Nastavi parametre iz shranjene stanja in končaj"
-
-#~ msgid "IMAGE"
-#~ msgstr "SLIKA"
-
-#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
-#~ msgstr "Nastavi tapete na določeno vrednost"
-
-#~ msgid "COLOR"
-#~ msgstr "BARVA"
-
-#~ msgid "Specifies the background color"
-#~ msgstr "Določa barvo ozadja"
-
-#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
-#~ msgstr "Določa končno barvo preliva v ozadju"
-
-#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
-#~ msgstr "Smer preliva: navpična ali vodoravna"
-
-#~ msgid "Use a solid fill for the background"
-#~ msgstr "Za ozadje uporabi enobarvno polnjenje"
-
-#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
-#~ msgstr "Za polnjenje ozadja uporabi prelivanje"
-
-#~ msgid "MODE"
-#~ msgstr "NAČIN"
-
-#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži tapete: tlakovano, centrirano, raztegnjeno ali ohrani razmerje"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Namizje"
-
-#~ msgid "Configure how document types are handled"
-#~ msgstr "Nastavi kako naj se ravna z različnimi tipi dokmentov"
-
-#~ msgid "Document Handlers"
-#~ msgstr "Upravljalniki dokumentov"
-
-#~ msgid "Control Center Menu"
-#~ msgstr "Menu kontrolnega centra"
-
-#~ msgid "Configure the settings of your Multimedia devices"
-#~ msgstr "Nastavi vaše multimedijske naprav"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedija"
-
-#~ msgid "Configure your external devices"
-#~ msgstr "Nastavi vaše zunanje naprave"
-
-#~ msgid "Peripherals"
-#~ msgstr "Zunanje naprave"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Seja"
-
-#~ msgid "Session Management Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve upravljanja sej"
-
-#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications"
-#~ msgstr "Nastavi globalne nastavitve vaših programov GNOME"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Uporabniški vmesnik"
-
-#~ msgid "Edit Applications List"
-#~ msgstr "Uredi seznam programov"
-
-#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\""
-#~ msgstr "Izberi programe, ki naj se pojavijo v menuju tipa mime \"%s\""
-
-#~ msgid "Add Application..."
-#~ msgstr "Dodaj program..."
-
-#~ msgid "Edit Application..."
-#~ msgstr "Uredi program..."
-
-#~ msgid "Edit Components List"
-#~ msgstr "Uredi seznam komponent"
-
-#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\""
-#~ msgstr "Izberi poglede, ki naj se pokaže za tip MIME \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case "
-#~ "characters were changed to lower case for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vpisan tip MIME vsebuje velike črke. Samodejno so bile spremenjene v male."
-
-#~ msgid "Add New MIME Type"
-#~ msgstr "Dodaj nov tip MIME"
-
-#~ msgid "Add MIME Type"
-#~ msgstr "Dodaj tip MIME"
-
-#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):"
-#~ msgstr "Nov tip MIME (npr.: image/x-thumper):"
-
-#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):"
-#~ msgstr "Opis (npr.: Thumper image):"
-
-#~ msgid "File Extensions "
-#~ msgstr "Pripone datotek"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Dodaj..."
-
-#~ msgid " Remove "
-#~ msgstr " Odstrani "
-
-#~ msgid "Add New Extension"
-#~ msgstr "Dodaj novo pripono"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the extensions for this mime-type (without dot).\n"
-#~ "You can enter several extensions seperated by a space,\n"
-#~ "for example: html htm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vpišite pripone za ta tip mime (brez pik).\n"
-#~ "Vpišete lahko več pripon ločenih s presledki, \n"
-#~ "na primer: html htm"
-
-#~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "Pripona:"
-
-#~ msgid "You must enter a name."
-#~ msgstr "Vpisati morate ime."
-
-#~ msgid "You must enter a command."
-#~ msgstr "Vpisati morate ukaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n"
-#~ "Check your spelling and make sure you have\n"
-#~ "the right permissions to execute this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ne obstaja ali ni izvršilna datoteka.\n"
-#~ "Preverite črkovanje in se prepričajte, da imate\n"
-#~ "ustrezna dovoljenja za izvedbo te datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n"
-#~ "You must use a command that can work from any command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukaz \"%s\" ni bil najden.\n"
-#~ "Uporabiti morate ukaz, ki deluje iz vsake ukazne vrstice."
-
-#~ msgid "Bad Application Name"
-#~ msgstr "Slabo ime programa"
-
-#~ msgid "Bad Application Command"
-#~ msgstr "Slab ukaz programa"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "Dodaj program"
-
-#~ msgid "Edit Application"
-#~ msgstr "Uredi program"
-
-#~ msgid "Application Name:"
-#~ msgstr "Ime programa:"
-
-#~ msgid "Application Command:"
-#~ msgstr "Ukaz programa:"
-
-#~ msgid "Open Behavior"
-#~ msgstr "Obnašanje pri odprtju"
-
-#~ msgid "Can open multiple files"
-#~ msgstr "Lahko odpre več datotek"
-
-#~ msgid "Can open from URI"
-#~ msgstr "Lahko odpre iz URIja"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "Tip MIME"
-
-#~ msgid "Change Icon"
-#~ msgstr "Spremeni ikono"
-
-#~ msgid "Change File Extensions"
-#~ msgstr "Spremeni pripone datotek"
-
-#~ msgid "Default Action:"
-#~ msgstr "Privzeto dejanje:"
-
-#~ msgid "Open With Application"
-#~ msgstr "Odpri s programom"
-
-#~ msgid "Edit List"
-#~ msgstr "Uredi seznam"
-
-#~ msgid "Add New MIME Type..."
-#~ msgstr "Dodaj nov tip MIME..."
-
-#~ msgid "Delete This MIME Type"
-#~ msgstr "Zbriši ta tip MIME"
-
-#~ msgid "Revert to System Defaults"
-#~ msgstr "Povrni se na privzete sistemske nastavitve"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "brez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n"
-#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n"
-#~ "Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrnitev na privzete sistemske nastavitve bo \n"
-#~ "povzročila izgubo vseh sprememb, ki ste jih storili\n"
-#~ "v \"Vrste datotek in programi\".\n"
-#~ "Vrni na sistemske nastavitve?"
-
-#~ msgid "View as %s"
-#~ msgstr "Glej kot %s"
-
-#~ msgid "File Types and Programs"
-#~ msgstr "Vrste datotek in programi"
-
-#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določi kateri programi se uporabljajo za odpiranje ali pogled katerih "
-#~ "tipov datotek"
-
-#~ msgid "Gnome editor"
-#~ msgstr "Gnome urejevalnik"
-
-#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit"
-#~ msgstr "Izberite urejevalnik, ki se zažene z gnome-edit"
-
-#~ msgid "Keyboard bell"
-#~ msgstr "Piskanje tipkovnice"
-
-#~ msgid "Enable auto-repeat"
-#~ msgstr "Vključi samodejno ponavljanje tipk"
-
-#~ msgid "Repeat rate"
-#~ msgstr "Hitrost ponavljanja tipk"
-
-#~ msgid "Repeat Delay"
-#~ msgstr "Premor med ponavljanji"
-
-#~ msgid "Keyboard click"
-#~ msgstr "Klik tipkovnice"
-
-#~ msgid "Click on keypress"
-#~ msgstr "Klik ob pritisku tipke"
-
-#~ msgid "Test settings"
-#~ msgstr "Preizkusi nastavitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomoč za te nastavitve ni na voljo/ni nameščena. Prosim prepričajte se,\n"
-#~ "da imate GNOME Uporabniški Vodič nameščen na vašem sistemu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'keyboard-properties-capplet'.\n"
-#~ "prekinjam...\n"
-
-#~ msgid "Mouse buttons"
-#~ msgstr "Miškini gumbi"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Pospeševanje"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prag"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Majhen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'mouse-properties-capplet'.\n"
-#~ "prekinjam...\n"
-
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Nastavitve..."
-
-#~ msgid "%s Settings..."
-#~ msgstr "Nastavitve %s..."
-
-#~ msgid "Bernd Paysan"
-#~ msgstr "Bernd Paysan"
-
-#~ msgid "Changes the magnification of original picture."
-#~ msgstr "Spremeni povečavo originalne slike."
-
-#~ msgid "Modifies the direction move."
-#~ msgstr "Spremeni smer premikanja"
-
-#~ msgid "Modifies the wobbling."
-#~ msgstr "Spremeni nihanje."
-
-#~ msgid "Sets the moving cycle time."
-#~ msgstr "Nastavi čas cikla."
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
-#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic "
-#~ "workstation with its many XStone is doing something."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je 3d ura. Uporablja lebdeče mehurčke za prikaz časa. Mehurčki se "
-#~ "premikajo in razširjajo ter dajejo vtis, da vaša grafična delovna postaja "
-#~ "z veliko XStoni nekaj počne."
-
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Sukanje"
-
-#~ msgid "Wobble"
-#~ msgstr "Nihanje"
-
-#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen."
-#~ msgstr "Spremeni število mravelj, ki maširajo čez zaslon."
-
-#~ msgid "Changes the size of the ants."
-#~ msgstr "Spremeni velikost mravelj."
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Število"
-
-#~ msgid "David Bagely"
-#~ msgstr "David Bagely"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
-#~ "behind."
-#~ msgstr "Določi ali naj mravlje pustijo sled na poti, ki jo uberejo."
-
-#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails."
-#~ msgstr "Male mravlje hodijo okoli in puščajo barvne sledi"
-
-#~ msgid "Number of ants."
-#~ msgstr "Število mravelj."
-
-#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail."
-#~ msgstr "Izpiši pot, ki jo je ubrala mravlja."
-
-#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiti, delfini in morski psi plavjo naokoli v treh dimenzijah. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šov predmetov, ki medsebojno delujejo drug na drugega preko privlačnih in "
-#~ "odbojnih sil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up "
-#~ "to a certain distance and then begin to repel each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privlačnost temelji na interakciji med točkami, ki se medsebojno "
-#~ "privlačijo do neke razdalje, nato pa se začno odbijati."
-
-#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
-#~ msgstr "Spremeni razdaljo pri kateri privlačnost postane odbojnost."
-
-#~ msgid "Change size of points."
-#~ msgstr "Spremeni število točk."
-
-#~ msgid "Change the delay in cycles."
-#~ msgstr "Spremeni premor med cikli."
-
-#~ msgid "Change the number of points to use."
-#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih točk."
-
-#~ msgid "Closer"
-#~ msgstr "Blizu"
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Število:"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Premor"
-
-#~ msgid "Distance of attraction."
-#~ msgstr "Razdalja privlačnosti."
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Svetlo"
-
-#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
-#~ msgstr "Naj bodo začetne sile na vsako točko tangentne na izvorni krog."
-
-#~ msgid "Have points glow vary with acceleration."
-#~ msgstr "Naj se svetlost točk spreminja s pospeškom."
-
-#~ msgid "Initial spacing radius of points."
-#~ msgstr "Začetni radij kroga kjer so točke."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Velik"
-
-#~ msgid "Number of points to use."
-#~ msgstr "Število uporabljenih točk."
-
-#~ msgid "Orbit"
-#~ msgstr "Orbita"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radij"
-
-#~ msgid "Size of point."
-#~ msgstr "Velikost točke."
-
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Počasno"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Majhen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
-#~ "logical operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blitspin vzame sliko in jo zaporedoma vrti za 90 stopinj z uporabo "
-#~ "logičnih operacij."
-
-#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation."
-#~ msgstr "Spremeni premor med vsakim zasukom za 90 stopinj."
-
-#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process."
-#~ msgstr "Spremeni premor med koraki vrtenja."
-
-#~ msgid "Delay2"
-#~ msgstr "Premor2"
-
-#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way."
-#~ msgstr "Vrti sliko na zanimiv način."
-
-#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
-#~ msgstr "Skupek mehurčkov, ki se vrti/premika po zaslonu."
-
-#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
-#~ msgstr "Skupek spreminja obliko in velikost v obliki kaplje. "
-
-#~ msgid "Change the number of bubbles to use."
-#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih mehurčkov."
-
-#~ msgid "Change the number of colors to use."
-#~ msgstr "Število uporabljenih barv."
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Barv:"
-
-#~ msgid "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
-#~ msgstr "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
-
-#~ msgid "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
-#~ msgstr "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
-
-#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle."
-#~ msgstr "Naključni barvno vrteni prepleti v krogu."
-
-#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
-#~ msgstr "Preplet riše naključne barvno vrtene preplete okoli kroga."
-
-#~ msgid "Blue Screen of Death"
-#~ msgstr "Modri zaslon smrti"
-
-#~ msgid "Bsod"
-#~ msgstr "Bsod"
-
-#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modri zaslon smrti posnema zaslone drugih operacijskih sistemov, ko se "
-#~ "sesujejo."
-
-#~ msgid "Change the delay."
-#~ msgstr "Spremeni premor."
-
-#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d"
-#~ msgstr "Veliko plavajočih mehurčkov, v 3d"
-
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "Pokvarjeno"
-
-#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
-#~ msgstr "Mehurčki razprši male mehurčke, ki rastejo dokler ne počijo."
-
-#~ msgid "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
-#~ msgstr "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
-
-#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop."
-#~ msgstr "Veliko naključnih mehurčkov raste dokler ne počijo."
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Enostavno"
-
-#~ msgid "Shane Smit"
-#~ msgstr "Shane Smit"
-
-#~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop."
-#~ msgstr "Osvetli reliefno površino vašega namizja."
-
-#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage"
-#~ msgstr "Znamenita nemogoča kletka M.C. Escherja"
-
-#~ msgid "Display a spinning compass "
-#~ msgstr "Kaži vrteč kompas "
-
-#~ msgid "Change the density."
-#~ msgstr "Spremeni gostoto."
-
-#~ msgid "Change the number of seeds."
-#~ msgstr "Spremeni število semen."
-
-#~ msgid "Denser"
-#~ msgstr "Redko"
-
-#~ msgid "Frederick Roeber"
-#~ msgstr "Frederick Roeber"
-
-#~ msgid "Seeds"
-#~ msgstr "Semen"
-
-#~ msgid "Simulates coral growth"
-#~ msgstr "Posnema rast koral"
-
-#~ msgid "Simulates coral growth."
-#~ msgstr "Posnema rast koral."
-
-#~ msgid "Thinner"
-#~ msgstr "Gosto"
-
-#~ msgid "Display coloured polylines"
-#~ msgstr "Kaži barvne poligonske črte"
-
-#~ msgid "Centre"
-#~ msgstr "Centrirano"
-
-#~ msgid "Change the number of polygons to use."
-#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih poligonov."
-
-#~ msgid "Jouk Jansen"
-#~ msgstr "Jouk Jansen"
-
-#~ msgid "Maxsize"
-#~ msgstr "Največja velikost"
-
-#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
-#~ msgstr "Premikajoči se poligoni, podobno kaleidoskopu."
-
-#~ msgid "Change the number of iterations."
-#~ msgstr "Spremeni število ponovitev."
-
-#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "Cynosure besno riše pobarvane pravokotnike."
-
-#~ msgid "Franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "Besno riše pobarvane pravokotnike."
-
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Ponovitev"
-
-#~ msgid "Less"
-#~ msgstr "Malo"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Veliko"
-
-#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down."
-#~ msgstr "Razpad naredi vtis topljenja zaslona."
-
-#~ msgid "Makes a screen melt down"
-#~ msgstr "Stopi zaslon"
-
-#~ msgid "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
-#~ msgstr "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
-
-#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen."
-#~ msgstr "Spremeni čas med vnovičnimi risanji zaslona."
-
-#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr "Deko riše zanimive vzorce iz 70' let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
-#~ msgstr "Določi ali naj riše v barvah ali črnobelo."
-
-#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr "Riše zanimive vzorce iz 70' let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
-
-#~ msgid "This will cause the panes to flash."
-#~ msgstr "To bo povzročilo utripanje."
-
-#~ msgid "Time between redraws:"
-#~ msgstr "Čas med risanji:"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "barva"
-
-#~ msgid "color-cycle"
-#~ msgstr "kroženje barv"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "premor"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "Display nice stuff "
-#~ msgstr "Prikaže lepe stvari "
-
-#~ msgid "Change the number to use."
-#~ msgstr "Spremeni število, ki naj se uporabi."
-
-#~ msgid "Discrete map systems"
-#~ msgstr "Diskretni sistemi"
-
-#~ msgid "Tim Auckland"
-#~ msgstr "Tim Auckland"
-
-#~ msgid "Distort the screen"
-#~ msgstr "Bula na zaslonu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
-#~ "object was moving under the image"
-#~ msgstr "Ta ohranjevalnik zaslona daje vtis bule, ki se premika pod sliko"
-
-#~ msgid "Change whether fractals should grow."
-#~ msgstr "Spremeni ali naj fraktali rastejo."
-
-#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points."
-#~ msgstr "Spremeni uporabo lissajousovih skic za pridobitev točk."
-
-#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Puhanje riše rekurzivna fraktalna kozmična plamena."
-
-#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Puha rekurzivna fraktalna kozmična plamena."
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Rasti"
-
-#~ msgid "Lissajous"
-#~ msgstr "Lissajous"
-
-#~ msgid "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
-#~ msgstr "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
-
-#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
-#~ msgstr "Riše točko, ki se giblje okoli kroga, ki se giblje okoli kroga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle "
-#~ "that is rotating around the rim of another circle, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Epicikel riše pot, ki jo opravi točka, ki se giblje po krožnici okoli "
-#~ "druge točke, ki se giblje po krožnici okoli tretje in tako naprej."
-
-#~ msgid "Holdtime"
-#~ msgstr "Prekinitev časa"
-
-#~ msgid "James Youngman <jay@gnu.org>"
-#~ msgstr "James Youngman <jay@gnu.org>"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Sekund"
-
-#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
-#~ msgstr "Ko je skica gotova, epicikel počaka toliko sekund."
-
-#~ msgid "A waving ribbon"
-#~ msgstr "Plapolajoč napis"
-
-#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
-#~ msgstr "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
-
-#~ msgid "Change the delay in movement."
-#~ msgstr "Spremeni premor med premiki."
-
-#~ msgid "Change the number of cycles."
-#~ msgstr "Spremeni število ciklov."
-
-#~ msgid "Changes the count."
-#~ msgstr "Spremeni število."
-
-#~ msgid "Cycles"
-#~ msgstr "Ciklov"
-
-#~ msgid "Change the delay between changing modes."
-#~ msgstr "Spremeni premor med preklopi."
-
-#~ msgid "Change the size of pixels in the flag."
-#~ msgstr "Spremeni velikost pikslov v zastavi."
-
-#~ msgid "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
-#~ msgstr "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
-
-#~ msgid "Delay between switches."
-#~ msgstr "Premor med preklopi."
-
-#~ msgid "Draws a waving flag."
-#~ msgstr "Riše plapolajočo zastavo."
-
-#~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Zastava riše plapolajočo zastavo, ki vsebuje besedilo ali sliko."
-
-#~ msgid "Size of pixels"
-#~ msgstr "Velikost pikslov"
-
-#~ msgid "Draws a flow of colored points"
-#~ msgstr "Riše tok barvnih točk"
-
-#~ msgid "Change the number of trees to use."
-#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih dreves."
-
-#~ msgid "Draws a fractal forest."
-#~ msgstr "Riše fraktalne gozdove."
-
-#~ msgid "Fractal draws a fractal forest."
-#~ msgstr "Gozd riše fraktalne gozdove."
-
-#~ msgid "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
-#~ msgstr "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
-
-#~ msgid "A 3d globe"
-#~ msgstr "3d globus"
-
-#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears"
-#~ msgstr "3d mesa demo zobnikov"
-
-#~ msgid "Additive"
-#~ msgstr "Dodatek"
-
-#~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped."
-#~ msgstr "Povzroči mešanje barv kadar se prekrivajo."
-
-#~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
-#~ msgstr "Goop posnema mehurčke v plasteh."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Prosojen"
-
-#~ msgid "squishy transparent oil and bubbles"
-#~ msgstr "prosojni oljni mehurčki"
-
-#~ msgid "Change the number of planets to use."
-#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih planetov."
-
-#~ msgid "Change whether objects should leave a trail."
-#~ msgstr "Spremeni ali naj predmeti puščajo sled."
-
-#~ msgid "Change whether orbit should decay."
-#~ msgstr "Spremeni ali naj se orbita spušča."
-
-#~ msgid "Decay"
-#~ msgstr "Razpad"
-
-#~ msgid "Draws a simple orbital simulation."
-#~ msgstr "Riše enostavno posnemanje orbit."
-
-#~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation."
-#~ msgstr "Grav riše enostavno posnemanje orbit."
-
-#~ msgid "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
-#~ msgstr "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "Sled"
-
-#~ msgid "Draws random color rectangles."
-#~ msgstr "Riše naključne pobarvane pravokotnike."
-
-#~ msgid "Greynetic draws random rectangles."
-#~ msgstr "Greynetic riše naključne pravokotnike."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animiraj"
-
-#~ msgid "Change the number of circles to use."
-#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih krogov."
-
-#~ msgid "Change to alternating striped curves."
-#~ msgstr "Spremeni v izmenične krivulje."
-
-#~ msgid "Change to animated circles."
-#~ msgstr "Spremeni v animirane kroge."
-
-#~ msgid "Change to cycle through colormap."
-#~ msgstr "Spremeni v kroženje skozi barvno paleto."
-
-#~ msgid "Cycle"
-#~ msgstr "Kroži"
-
-#~ msgid "Draw circular patterns."
-#~ msgstr "Riše krožne vzorce."
-
-#~ msgid "Halo draws patterns based on circles."
-#~ msgstr "Halo riše vzorce temelječe na krogih."
-
-#~ msgid "Draws helical string-art patterns"
-#~ msgstr "Riše zavite vzorce s pomočjo črt"
-
-#~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments."
-#~ msgstr "Heliks riše vzorce sestavljene iz daljic."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
-
-#~ msgid "Change the number of pixels before a color change."
-#~ msgstr "Spremeni število narisanih pikslov preden se zamenja barva."
-
-#~ msgid "Draws real plane fractals"
-#~ msgstr "Riše fraktale v ravnini"
-
-#~ msgid "Hopalong generates real plan fractals."
-#~ msgstr "Hopalong generira fraktale v ravnini."
-
-#~ msgid "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
-#~ msgstr "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
-
-#~ msgid "2D projection of a hypercube"
-#~ msgstr "2D projekcija hiperkocke"
-
-#~ msgid "Change the distance from center of cube"
-#~ msgstr "Spremeni razdaljo od centra kocke"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Razdalja"
-
-#~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
-#~ msgstr "Hiperkocka prikaže žični model projekcije hiperkocke."
-
-#~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
-#~ msgstr "Riše premikajoče se slike IFS fraktalov."
-
-#~ msgid "Ifs"
-#~ msgstr "Ifs"
-
-#~ msgid "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
-#~ msgstr "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle "
-#~ "pieces, shuffles it, and solves it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jigsaw vzame sliko z zaslona, jo premeče kot sestavljanko in jo nato "
-#~ "pravilno sestavi."
-
-#~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
-#~ msgstr "Permutira sliko zaslona kot sestavljanko."
-
-#~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
-#~ msgstr "Riše animirane Juliajeve fraktale."
-
-#~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
-#~ msgstr "Julia riše animirane Juliajeve fraktale."
-
-#~ msgid "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
-#~ msgstr "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
-
-#~ msgid "Change number of segments."
-#~ msgstr "Spremeni število daljic."
-
-#~ msgid "Change number of trails."
-#~ msgstr "Spremeni število sledi."
-
-#~ msgid "Draws rotating line segments."
-#~ msgstr "Riše vrteče se daljice."
-
-#~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
-#~ msgstr "Kaleidoskop riše daljice po simetričnem vzorcu."
-
-#~ msgid "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
-#~ msgstr "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
-
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Daljice"
-
-#~ msgid "A 3d cube floats around"
-#~ msgstr "Lebdeča 3d kocka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
-#~ "numbers and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riše črte podobne lasarju, ki se giblejo okoli centralne točke v večih "
-#~ "različnih barvah."
-
-#~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines."
-#~ msgstr "Riše črte podobne laserju."
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Trajanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move "
-#~ "to a new location on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trajanje izbruha laserja. Ko je izbruh končan, se bo premaknil na nov "
-#~ "položaj na zaslonu."
-
-#~ msgid "Longer"
-#~ msgstr "Dolgo"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Črnobelo"
-
-#~ msgid "Number of segments per laser burst."
-#~ msgstr "Število daljic na izbruh."
-
-#~ msgid "Pascal Pensa"
-#~ msgstr "Pascal Pensa"
-
-#~ msgid "Segments:"
-#~ msgstr "Daljice:"
-
-#~ msgid "Draws fractal lightning bolts."
-#~ msgstr "Riše fraktalne strele."
-
-#~ msgid "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
-#~ msgstr "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
-
-#~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts."
-#~ msgstr "Bliskanje riše fraktalne strele."
-
-#~ msgid "Caleb Cullen"
-#~ msgstr "Caleb Cullen"
-
-#~ msgid "Change the size of object."
-#~ msgstr "Spremeni velikost predmeta."
-
-#~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures"
-#~ msgstr "Riše animirane krožne skice"
-
-#~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
-#~ msgstr "Lisa riše animirane krožne skice."
-
-#~ msgid "Change from closed to open figures."
-#~ msgstr "Spremeni iz zaprtih v odprte skice."
-
-#~ msgid "Change number of interpolation steps."
-#~ msgstr "Spremeni število korakov interpolacije."
-
-#~ msgid "Figtype"
-#~ msgstr "Tip skice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lmorph morfira med enostavnimi skicami iz črt z uporabo bilinearne "
-#~ "interpolacije."
-
-#~ msgid "Morphing lines."
-#~ msgstr "Morfiranje črt."
-
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Točk"
-
-#~ msgid "Points:"
-#~ msgstr "Točk:"
-
-#~ msgid "Steps"
-#~ msgstr "Korakov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef."
-#~ "no>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef."
-#~ "no>"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Most"
-
-#~ msgid "Color for filling completely closed off areas."
-#~ msgstr "Barva za polnjenje popolnoma zaprtih območij."
-
-#~ msgid "Color of a skipped path"
-#~ msgstr "Barva preskočene poti"
-
-#~ msgid "Color of failed path"
-#~ msgstr "Barva neuspešne poti"
-
-#~ msgid "Color of path"
-#~ msgstr "Barva poti"
-
-#~ msgid "Color of surrounded area"
-#~ msgstr "Barva mrtvih polj"
-
-#~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
-#~ msgstr "Nastavi ali naj se 'most' postavi nad logotip."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
-#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
-
-#~ msgid "Dead Color"
-#~ msgstr "Mrtva barva"
-
-#~ msgid "If the solver can "
-#~ msgstr "Če reševalec lahko"
-
-#~ msgid " the end of a corridor it will color it this color."
-#~ msgstr " konec hodnika ga bo pobarval s to barvo."
-
-#~ msgid "Less Delay"
-#~ msgstr "Majhen premor"
-
-#~ msgid "Live Color"
-#~ msgstr "Živa barva"
-
-#~ msgid "More Delay"
-#~ msgstr "Velik premor"
-
-#~ msgid "Post-Solving Delay"
-#~ msgstr "Premor po reševanju"
-
-#~ msgid "Pre-Solving Delay"
-#~ msgstr "Premor pred reševanjem"
-
-#~ msgid "Repeatedly create and solve a maze"
-#~ msgstr "Vedno znova ustvari in reši labirint"
-
-#~ msgid "Speed Delay"
-#~ msgstr "Premor hitrosti"
-
-#~ msgid "Surround Color"
-#~ msgstr "Barva okolja"
-
-#~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
-#~ msgstr "Barva neuspešne poti (50% sivina)"
-
-#~ msgid "The color of the path."
-#~ msgstr "Barva poti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a "
-#~ "new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premor (v mikrosekundah) po uspešni rešitvi labirinta, preden se loti "
-#~ "naslednjega."
-
-#~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
-#~ msgstr "Premor (v mikrosekundah) med vsakim korakom poti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to "
-#~ "solve it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premor (v mikrosekundah) med generiranjem labirinta in začetkom reševanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
-#~ "feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Labirint ustvari naključni labirint in ga nato reši z grafično "
-#~ "ponazoritvijo."
-
-#~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
-#~ msgstr "Mravlje inspirirane po M.C. Escherju.. v 3d"
-
-#~ msgid "Draw circular interference patterns"
-#~ msgstr "Riši krožne interferenčne vzorce"
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-
-#~ msgid "Moire draws circular interference patterns."
-#~ msgstr "Moire riše krožne interferenčne vzorce."
-
-#~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear"
-#~ msgstr "3D roža se morfira v sfero"
-
-#~ msgid "Change to draw square at weird starting points."
-#~ msgstr "Spremeni risanje kvadrata na čuden način."
-
-#~ msgid "Change to use XOR drawing function."
-#~ msgstr "Uporabi XOR (ekskluzivni logični ali) funkcijo za risanje."
-
-#~ msgid "Munch munches squares until killed."
-#~ msgstr "Munch žveči kvadrate dokler ni ubit."
-
-#~ msgid "Munching squares."
-#~ msgstr "Žvečenje kvadratov."
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Premik"
-
-#~ msgid "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
-#~ msgstr "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "Change maximum number of lines."
-#~ msgstr "Spremeni največje število črt."
-
-#~ msgid "Change the time each picture is shown."
-#~ msgstr "Spremeni čas prikaza vsake slike."
-
-#~ msgid "Change time to fade away."
-#~ msgstr "Spremeni čas za izbris."
-
-#~ msgid "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
-#~ msgstr "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
-
-#~ msgid "Fadedelay"
-#~ msgstr "Premor pred zatemnitvijo"
-
-#~ msgid "Maxlines"
-#~ msgstr "Največje število črt"
-
-#~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures."
-#~ msgstr "Pedal prikaže lepe geometrijske slike."
-
-#~ msgid "Pretty geometric picture program."
-#~ msgstr "Program za risanje lepih geometrijskih slik."
-
-#~ msgid "Display an arcade game"
-#~ msgstr "Kaže arkadno igro"
-
-#~ msgid "3d pipes flow around the screen"
-#~ msgstr "3d cevi tečejo po zaslonu"
-
-#~ msgid "Changes frequency of missile launch."
-#~ msgstr "Spremeni pogostost izstreljevanja raket."
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekvenca"
-
-#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes."
-#~ msgstr "Koliko delcev naj se pojavi ko raketo raznese."
-
-#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once."
-#~ msgstr "Koliko delcev je lahko hkrati na zaslonu."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Scatter"
-#~ msgstr "Raztresenost"
-
-#~ msgid "The pyro program simulates fireworks."
-#~ msgstr "Program Pyro oponaša ognjemet."
-
-#~ msgid "simulates fireworks"
-#~ msgstr "oponaša ognjemet"
-
-#~ msgid "Bounce colored lines around a window."
-#~ msgstr "Odbija barvne črte po oknu."
-
-#~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves."
-#~ msgstr "Spremeni hitrost gibanja črt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
-#~ "linearly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določi ali se črte premikajo naključno ali se pravilno odbijajo od zidov."
-
-#~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
-#~ msgstr "Določi ali naj bo prostor med črtami zapolnjen."
-
-#~ msgid "Draw solid Qix."
-#~ msgstr "Pusti polno sled."
-
-#~ msgid "Number of Qix:"
-#~ msgstr "Število črt:"
-
-#~ msgid "Qix"
-#~ msgstr "Qix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly "
-#~ "the swiss army chainsaw of qix programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qix odbija serije črt po oknu. To je švicarski nož vseh qix programov."
-
-#~ msgid "Set random motion for the Qix."
-#~ msgstr "Naključno premikanje."
-
-#~ msgid "Sets the distance between each line segment."
-#~ msgstr "Nastavi premik na vsakem koraku."
-
-#~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once."
-#~ msgstr "Nastavi število črt, ki naj tečejo hkrati."
-
-#~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn."
-#~ msgstr "Nastavi število črt, ki naj bodo v sledi."
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Hitrost:"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Razpršitev"
-
-#~ msgid "Width of segment:"
-#~ msgstr "Premik črt:"
-
-#~ msgid "Display oily drops."
-#~ msgstr "Kaži kapljice olja"
-
-#~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water."
-#~ msgstr "Kaže vzorce inferference kot valovanje vode."
-
-#~ msgid "Drip onto desktop."
-#~ msgstr "Pluskaj na namizje."
-
-#~ msgid "Oily"
-#~ msgstr "Oljno"
-
-#~ msgid "Stir"
-#~ msgstr "Premešaj"
-
-#~ msgid "Stir it up."
-#~ msgstr "Premešaj."
-
-#~ msgid "Stir."
-#~ msgstr "Premešaj."
-
-#~ msgid "Tom Hammersley"
-#~ msgstr "Tom Hammersley"
-
-#~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
-#~ msgstr "3d Rubikova kocka leti okoli in se obrača"
-
-#~ msgid "Desmond Daignault"
-#~ msgstr "Desmond Daignault"
-
-#~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
-#~ msgstr "Program Sierpinski riše fraktalne trikotnike Sierpinskega."
-
-#~ msgid "Display a Sonar scope."
-#~ msgstr "Kaže sonarski monitor."
-
-#~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger in Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
-#~ msgstr "Program spirala riše gibajoče se krožne vzorce."
-
-#~ msgid "Display the desktop in a spotlight"
-#~ msgstr "Kaži namizje v odrski luči"
-
-#~ msgid "Uhm.. *poing*"
-#~ msgstr "Hmm.. *poink*"
-
-#~ msgid "Display squared spirales"
-#~ msgstr "Kaži spirale"
-
-#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
-#~ msgstr "Znamenite nemogoče stopnice, M.C. Escherja"
-
-#~ msgid " Random)"
-#~ msgstr " Naključno)"
-
-#~ msgid "Blob"
-#~ msgstr "Mehur"
-
-#~ msgid "Change the number of colors to use in star."
-#~ msgstr "Spremeni število uporabljenih barv v zvezdi."
-
-#~ msgid "How long to run before choosing a new shape."
-#~ msgstr "Koliko časa naj teče preden se zamenja oblika."
-
-#~ msgid "Make a star like formation using arcs."
-#~ msgstr "S pomočjo lokov ustvari zvezdasto obliko."
-
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Sukanje"
-
-#~ msgid "Slim"
-#~ msgstr "Ozko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
-#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Morska zvezda odbija serjo lokov po oknu v obliki podobni zvezdi. "
-#~ "Uporablja več barv in vzorcev."
-
-#~ msgid "Thickness"
-#~ msgstr "Debelina"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Široko"
-
-#~ msgid "Random mountain ranges"
-#~ msgstr "Naključne gorske panorame"
-
-#~ msgid "Tobias Gloth"
-#~ msgstr "Tobias Gloth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
-#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that "
-#~ "creates nifty whirls and loops."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Trta je še en generator geometrijskih vzorcev. Ta trdi, da ima "
-#~ "psevdo fraktalen izgled kot trta in ustvarja lepe zavojčke in zanke."
-
-#~ msgid "Tracy Camp"
-#~ msgstr "Tracy Camp"
-
-#~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns"
-#~ msgstr "riše psevdo fraktalne geometrijske vzorce"
-
-#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen"
-#~ msgstr "Kaže plamena na dnu zaslona"
-
-#~ msgid "Screens from the movie The Matrix"
-#~ msgstr "Zasloni iz filma Matrica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more "
-#~ "accurate Look and Feel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Xroger prikaže zamenjavo za logotip X z bolj natančnim izgledom "
-#~ "in obnašanjem."
-
-#~ msgid "The xroger program displays a replacement for the X logo."
-#~ msgstr "Program Xroger prikaže zamenjavo za logotip X."
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Pasovi"
-
-#~ msgid "Cycle modes."
-#~ msgstr "Načini kroženja"
-
-#~ msgid "Cycle through all the available modes."
-#~ msgstr "Kroži skozi vse možne načine."
-
-#~ msgid "Display color bars."
-#~ msgstr "Kaži pasove barv."
-
-#~ msgid "Display static."
-#~ msgstr "Kaži šum."
-
-#~ msgid "Greg Knauss"
-#~ msgstr "Greg Knauss"
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Vrti"
-
-#~ msgid "Static"
-#~ msgstr "Šum"
-
-#~ msgid "Static."
-#~ msgstr "Šum."
-
-#~ msgid "Vertical roll."
-#~ msgstr "Navpično vrtenje"
-
-#~ msgid "About:"
-#~ msgstr "O programu:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Avtor:"
-
-#~ msgid "Author: UNKNOWN"
-#~ msgstr "Avtor: NEZNAN"
-
-#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
-#~ msgstr "NAKLJUČNI OHRANJEVALNIK ZASLONA"
-
-#~ msgid "Screen Saver"
-#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
-
-#~ msgid "Pressing this button will preview current screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisk tega gumba bo povzročil predogled trenutnega ohranjevalnika "
-#~ "zaslona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
-#~ "current screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisk tega gumba bo priklical dialog, ki bo pomagal pri nastavitvi "
-#~ "ohranjevalnika zaslona."
-
-#~ msgid "Screen Saver Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
-
-#~ msgid "Start After "
-#~ msgstr "Poženi po "
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Prioriteta:"
-
-#~ msgid "Low "
-#~ msgstr "Nizka "
-
-#~ msgid " Normal"
-#~ msgstr " Običajna"
-
-#~ msgid " minutes after screen saver has started."
-#~ msgstr " minut po tem, ko se je pognal ohranjevalnik zaslona."
-
-#~ msgid "Screen Saver Demo"
-#~ msgstr "Demonstracija ohranjevalnika zaslona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
-#~ "capplet'."
-#~ msgstr "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'sound-properties-capplet'."
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Dogodek"
-
-#~ msgid "File to Play"
-#~ msgstr "Zaigraj datoteko"
-
-#~ msgid "Sound server"
-#~ msgstr "Strežnik za zvok"
-
-#~ msgid "Audio mixer"
-#~ msgstr "Avdio mešalka"
-
-#~ msgid "Restore mixer levels of Gnome Mixer"
-#~ msgstr "Ponastavi vrednosti mešalke iz Mešalke Gnome"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
-
-#~ msgid "Select sound file"
-#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko"
-
-#~ msgid "Sound Events"
-#~ msgstr "Zvočni Dogodki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta kopija GNOME kontrolnega centra ni bila prevedena s podporo za zvok"
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
-#~ "for a set of default sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
-#~ "Morda bi želeli namestiti gnome-audio paket\n"
-#~ "za zbirko privzetih zvokov."
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Ena"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Dve"
-
-#~ msgid "Eenie"
-#~ msgstr "Am"
-
-#~ msgid "Meenie"
-#~ msgstr "Bam"
-
-#~ msgid "Mynie"
-#~ msgstr "Pet"
-
-#~ msgid "Moe"
-#~ msgstr "Podgan"
-
-#~ msgid "Catcha"
-#~ msgstr "Vija"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Vaja"
-
-#~ msgid "By Its"
-#~ msgstr "Ven"
-
-#~ msgid "Toe"
-#~ msgstr "Greš"
-
-#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
-#~ msgstr "Izbrana tema zgoraj se bo za predogled prikazala tu."
-
-#~ msgid "Sample Button"
-#~ msgstr "Vzorec gumba"
-
-#~ msgid "Sample Check Button"
-#~ msgstr "Vzorec izbirnega gumba"
-
-#~ msgid "Sample Text Entry Field"
-#~ msgstr "Vzorec vnosa besedila"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Podmenu"
-
-#~ msgid "Item 1"
-#~ msgstr "Predmet 1"
-
-#~ msgid "Another item"
-#~ msgstr "Še en predmet"
-
-#~ msgid "Radio Button 1"
-#~ msgstr "Radijski gumb 1"
-
-#~ msgid "Radio Button 2"
-#~ msgstr "Radijski gumb 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing theme:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka pri nameščanju teme:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Available Themes"
-#~ msgstr "Teme na voljo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejni\n"
-#~ "Predogled"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install new\n"
-#~ "theme..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namesti novo\n"
-#~ "temo..."
-
-#~ msgid "User Font"
-#~ msgstr "Uporabnikova pisava"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2"
-
-#~ msgid "Use custom font."
-#~ msgstr "Uporabi poljubno pisavo."
-
-#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
-#~ msgstr "Domač imenik ne obstaja!\n"
-
-#~ msgid "Theme does not exist"
-#~ msgstr "Tema ne obstaja"
-
-#~ msgid "Command '%s' failed"
-#~ msgstr "Ukaz '%s' je bil neuspešen"
-
-#~ msgid "Unknown file format"
-#~ msgstr "Neznan datotečni format"
-
-#~ msgid "Select which desktop theme to use"
-#~ msgstr "Izberi katera tema namizja naj se uporabi"
-
-#~ msgid "Theme Selector"
-#~ msgstr "Izbirnik tem"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Programi"
-
-#~ msgid "Sets the default feel of GNOME applications"
-#~ msgstr "Nastavi privzet izgled in obnašanje programov GNOME"
-
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Dialogi"
-
-#~ msgid "MDI"
-#~ msgstr "MDI (večdokumetni vmesnik)"
-
-#~ msgid "Can detach and move toolbars"
-#~ msgstr "Lahko odklopim in premikam orodne vrstice"
-
-#~ msgid "Toolbars have relieved border"
-#~ msgstr "Orodne vrstice imajo viden rob"
-
-#~ msgid "Toolbar buttons have relieved border"
-#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice imajo viden rob"
-
-#~ msgid "Toolbars have line separators"
-#~ msgstr "Orodne vrstice imajo črte ločnice"
-
-#~ msgid "Toolbars have text labels"
-#~ msgstr "Orodne vrstice imajo besedila"
-
-#~ msgid "Can detach and move menus"
-#~ msgstr "Lahko odklopim in premikam menuje"
-
-#~ msgid "Menus have relieved border"
-#~ msgstr "Menuji imajo viden rob"
-
-#~ msgid "Submenus can be torn off"
-#~ msgstr "Podmenuji se lahko odtrgajo"
-
-#~ msgid "Menu items have icons"
-#~ msgstr "Menuji imajo ikone"
-
-#~ msgid "Statusbar is interactive when possible"
-#~ msgstr "Kadar je možno naj bo vrstica stanja interaktivna"
-
-#~ msgid "Statusbar progress meter is on the right"
-#~ msgstr "Merilnik napredka v vrstici stanja je na desni"
-
-#~ msgid "Menu Options"
-#~ msgstr "Možnosti menuja"
-
-#~ msgid "Statusbar Options"
-#~ msgstr "Možnosti vrstice stanja"
-
-#~ msgid "Toolbar Options"
-#~ msgstr "Možnosti orodne vrstice"
-
-#~ msgid "Dialog buttons"
-#~ msgstr "Gumbi dialogov"
-
-#~ msgid "Spread buttons out"
-#~ msgstr "razprši gumbe"
-
-#~ msgid "Put buttons on edges"
-#~ msgstr "postavi gumbe na robove"
-
-#~ msgid "Left-justify buttons"
-#~ msgstr "poravnaj gumbe levo"
-
-#~ msgid "Right-justify buttons"
-#~ msgstr "poravnaj gumbe desno"
-
-#~ msgid "Dialog buttons have icons"
-#~ msgstr "Gumbi dialogov imajo ikone"
-
-#~ msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
-#~ msgstr "Kjer je mogoče uporabi vrstico stanja namesto dialoga"
-
-#~ msgid "Dialog position"
-#~ msgstr "Mesto dialogov"
-
-#~ msgid "Let window manager decide"
-#~ msgstr "naj določi upravljalnik oken"
-
-#~ msgid "At the mouse pointer"
-#~ msgstr "kjer je miškin kazalec"
-
-#~ msgid "Dialog hints"
-#~ msgstr "Namigi dialogov"
-
-#~ msgid "Dialogs are like other windows"
-#~ msgstr "dialogi so kot druga okna"
-
-#~ msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
-#~ msgstr "dialogi so s strani upravljalnika oken obravnavani posebej"
-
-#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
-#~ msgstr "Kadar je možno, postavi dialoge preko oken aplikacij"
-
-#~ msgid "Dialog Layout"
-#~ msgstr "Postavitev dialogov"
-
-#~ msgid "Dialog Behavior"
-#~ msgstr "Obnašanje dialoga"
-
-#~ msgid "Default MDI Mode"
-#~ msgstr "Privzet večdokumentni način"
-
-#~ msgid "Notebook"
-#~ msgstr "uhlji notesnika"
-
-#~ msgid "Toplevel"
-#~ msgstr "na vrhu"
-
-#~ msgid "Modal"
-#~ msgstr "modalni"
-
-#~ msgid "MDI notebook tab position"
-#~ msgstr "Mesto uhljev večdokumentnega notesnika"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "desno"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "na vrhu"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "na dnou"
-
-#~ msgid "GNOME MDI Options"
-#~ msgstr "Možnosti večdokumentnega vmesnika GNOME"
-
-#~ msgid "Look and Feel"
-#~ msgstr "Izgled in obnašanje"
-
-#~ msgid "Look and Feel Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti izgleda in obnašanja"
-
-#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
-#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji 'url-properties' capplet-a."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ukaz"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "Netscape (new window)"
-#~ msgstr "Netscape (novo okno)"
-
-#~ msgid "Help browser (new window)"
-#~ msgstr "Brskalnik po pomoči (novo okno)"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-#~ msgstr "Nastavi kateri programi naj se uporabijo za prikazovanje URLjev"
-
-#~ msgid "URL Handlers"
-#~ msgstr "Upravljalniki URLjev"
-
-#~ msgid "Enlightenment"
-#~ msgstr "Enlightment"
-
-#~ msgid "Ice WM"
-#~ msgstr "Ice WM"
-
-#~ msgid "Scwm"
-#~ msgstr "Scwm"
-
-#~ msgid "Window Maker"
-#~ msgstr "Window maker"
-
-#~ msgid "twm"
-#~ msgstr "twm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting %s\n"
-#~ "(%d seconds left before operation times out)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaganjam %s\n"
-#~ "(%d sekund preden poteče časovna omejitev)"
-
-#~ msgid "%s (Current)"
-#~ msgstr "%s (trenutni)"
-
-#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
-#~ msgstr "Poženi nastavitveno orodje za %s"
-
-#~ msgid " (Not found)"
-#~ msgstr " (Ni najden)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "wm-properties-capplet: Ne morem inicializirati upravljalnika oken.\n"
-#~ "\tDrug upravljalnik oken že teče in ne more biti ubit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-#~ "\t'%s' didn't start\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "wm-properties-capplet: Ne morem inicializirati upravljalnik oken.\n"
-#~ "\t'%s' se ni pognal\n"
-
-#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
-#~ msgstr "Prejšnji upravljalnik oken ni umru\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start '%s'.\n"
-#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel pognati '%s'.\n"
-#~ "Poganjam prejšnjega upravljalnika oken '%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start fallback window manager.\n"
-#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
-#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
-#~ "foot menu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel pognati prejšnjega upravljalnika oken.\n"
-#~ "Prosim poženite upravljalnika oken ročno. To storite\n"
-#~ "tako da izberete \"Poženi\" v \n"
-#~ "nožnem menuju\n"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "V redu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
-#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
-#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
-#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
-#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
-#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
-#~ "you log out.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš trenutni upravljalnik oken je bil spremenjen. Če želite, da\n"
-#~ "se spremembe shranijo morate shraniti trenutno sejo\n"
-#~ "To lahko storite takoj če spodaj izberete \"Shrani sejo takoj\"\n"
-#~ "ali pa lahko shranite sejo kasneje. To lahko storite\n"
-#~ "ali z izbzberete \"Shrani Trenutno Sejo\" pod \"Nastavitve\"\n"
-#~ "v glavnem menuju ali z izbiro \"Shrani trenutne nastavitve\" pri\n"
-#~ "odjavi.\n"
-
-#~ msgid "Save Session Later"
-#~ msgstr "Shrani sejo kasneje"
-
-#~ msgid "Save Session Now"
-#~ msgstr "Shrani sejo takoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
-#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
-#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
-#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
-#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš trenutni upravljalnik oken je bil spremenjen. Če želite, da\n"
-#~ "se spremembe shranijo morate shraniti trenutno sejo\n"
-#~ "To lahko storite takoj če spodaj izberete \"Shrani sejo takoj\" pod\n"
-#~ "\"Nastavitve\" ali z izbiro \"Shrani trenutne nastavitve\" pri\n"
-#~ "odjavi.\n"
-
-#~ msgid "Add New Window Manager"
-#~ msgstr "Dodaj nov upravljalnik oken"
-
-#~ msgid "Window manager is session managed"
-#~ msgstr "Upravljalnik oken je upravljan s sejo"
-
-#~ msgid "Name cannot be empty"
-#~ msgstr "Ime ne more biti prazno"
-
-#~ msgid "Command cannot be empty"
-#~ msgstr "Ukaz ne more biti prazen"
-
-#~ msgid "Edit Window Manager"
-#~ msgstr "Uredi upravljalnika oken"
-
-#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
-#~ msgstr "Ne morete zbrisati trenutnega Upravljalnika oken"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Uredi..."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zbriši"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'wm-properties-capplet'.\n"
-#~ "prekinjam...\n"
-
-#~ msgid "Choose a window manager"
-#~ msgstr "Izberi upravljalnika oken"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik oken"
-
-#~ msgid "Try"
-#~ msgstr "Poskusi"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Razveljavi"
-
-#~ msgid "Help with '%s' settings"
-#~ msgstr "Pomoč o nastavitvah '%s'"
-
-#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
-#~ msgstr "id cappleta -- določen s starani kontrolnega centra"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Multi-capplet id."
-#~ msgstr "Mult-capplet id."
-
-#~ msgid "CAPID"
-#~ msgstr "CAPID"
-
-#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
-#~ msgstr "X ID vtiča kamor je vaknjen"
-
-#~ msgid "XID"
-#~ msgstr "XID"
-
-#~ msgid "IOR of the control-center"
-#~ msgstr "IOR kontrolnega centra"
-
-#~ msgid "IOR"
-#~ msgstr "IOR"
-
-#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
-#~ msgstr "Prezri privzeto dejanje. Uporabno za prikrojeno inicializacijo sej"
-
-#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
-#~ msgstr "Oprostite, pri teh nastavitvah pomoč ni na voljo."
-
-#~ msgid "capplet-command to be run."
-#~ msgstr "capplet-ukaz, ki naj se požene."
-
-#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
-#~ msgstr "Pomoč o Kontrolnem centru GNOME."
-
-#~ msgid "Help with the current configuration page."
-#~ msgstr "Pomoč o tej strani nastavitev."
-
-#~ msgid "About the GNOME control-center."
-#~ msgstr "O Kontrolnem centru GNOME."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Opozorilo:"
-
-#~ msgid "Discard all changes"
-#~ msgstr "Zavrzi vse spremembe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
-#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledeči moduli so bili deležni sprememb, ki niso bile uveljavljene. Čejih "
-#~ "želite urediti, prosim dvakrat kliknite na ustrezen vpis."
-
-#~ msgid "Operating System:"
-#~ msgstr "Operacijski sistem:"
-
-#~ msgid "Distribution Version:"
-#~ msgstr "Različica distribucije:"
-
-#~ msgid "Processor Type:"
-#~ msgstr "Tip procesorja:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#~ msgid "Host Name:"
-#~ msgstr "Ime gostitelja:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznan"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Vključi"
-
-#~ msgid "Mime Type: "
-#~ msgstr "Tip Mime: "
-
-#~ msgid "First Regular Expression: "
-#~ msgstr "Prvi regularni izraz: "
-
-#~ msgid "Second Regular Expression: "
-#~ msgstr "Drugi regularni izraz: "
-
-#~ msgid "Mime Type Actions"
-#~ msgstr "Dejanja za tip Mime"
-
-#~ msgid "Example: emacs %f"
-#~ msgstr "Primer: emacs %f"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Odpri"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Pogled"
-
-#~ msgid "Set actions for %s"
-#~ msgstr "Nastavi dejanja za %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must add either a regular-expression or\n"
-#~ "a file-name extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodati morate ali regularni izraz ali\n"
-#~ "pripono datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
-#~ "CATEGORY/TYPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "For Example:\n"
-#~ "image/png"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, podajte vaš tip mime v formatu:\n"
-#~ "KATEGORIJA/TIP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Na Primer:\n"
-#~ "image/png"
-
-#~ msgid "This mime-type already exists"
-#~ msgstr "Ta tip mime že obstaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to create the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem ustvariti imenika\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to access the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem dostopati do imenika\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the file\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem ustvariti datoteke\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the file\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem ustvariti datoteke\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the Control Center documentation installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomoč za te nastavitve ni na voljo/ni nameščena. Prosim prepričajte se,\n"
-#~ "da imate na sistemu namešeno dokumentacijo Kontrolnega centra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new Mime Type\n"
-#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj nov tip Mime\n"
-#~ "Na primer: image/tiff; text/x-scheme"
-
-#~ msgid "Mime Type:"
-#~ msgstr "Tip Mime:"
-
-#~ msgid "Regular Expressions"
-#~ msgstr "Regularni Izrazi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
-#~ "by. These fields are optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lahko nastavite dva regularna izraza po katerih bo tip Mime prepoznan\n"
-#~ "Ta polja niso obvezna"
-
-#~ msgid "Session Chooser"
-#~ msgstr "Izbirnik seje"
-
-#~ msgid "Start Session"
-#~ msgstr "Prični sejo"
-
-#~ msgid "Order: "
-#~ msgstr "Vrstni red: "
-
-#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
-#~ msgstr "Ta gumb nastavi vrstni red poganjanja programov.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
-#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
-#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
-#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
-#~ "Settings programs are always started on every login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta gumb nastavi slog ponovnega zagona izbranih programov:\n"
-#~ "Običajni programi niso odvisni od odjave a lahko umrejo;\n"
-#~ "Programom pognanim venomer znova ni dovoljeno umreti;\n"
-#~ "Programi smeti so zavrženi pri odjavi in lahko umrejo;\n"
-#~ "Nastavitveni programi se vedno zaženejo pri vsaki prijavi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
-#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
-#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
-#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
-#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
-#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta gumb pve ključ sledečih stanj programa:\n"
-#~ "Neaktivni programi čakajo na začetek ali so že končali;\n"
-#~ "Zaganjajočim programom je dan čas, da začnejo teči;\n"
-#~ "Programi v teku so običajni člani seje;\n"
-#~ "Shranjujoči programi shranjujejo podrobnosti njihovih sej;\n"
-#~ "Programi, ki ne naredijo kontakta imajo Neznana stanja.\n"
-
-#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
-#~ msgstr "Ta stolpec kaže ukaz, ki naj se uporabi za zagon programa."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Vrstni red"
-
-#~ msgid "Program"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Nedejaven"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Čaka na začetek ali pa je že končal."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Pognan, a še ni sporočil stanja."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Teče"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Običajen član seje."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Shranjujem"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Shranjujem podrobnosti seje."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Stanje ni bilo sporočeno znotraj časovne omejitve."
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Neodvisen od odjave, a lahko umre."
-
-#~ msgid "Respawn"
-#~ msgstr "Pognan venomer znova"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Ne sme umreti."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Smeti"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Zavrže se ob odjavi in lahko umre."
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Vedno se zažene pri vsaki prijavi."
-
-#~ msgid "Remove Program"
-#~ msgstr "Odstrani Program"
-
-#~ msgid "Show splash screen on login"
-#~ msgstr "Ob prijavi kaži prijavni zaslon"
-
-#~ msgid "Prompt on logout"
-#~ msgstr "Potrdi odjavo"
-
-#~ msgid "Automatically save changes to session"
-#~ msgstr "Samodejno shrani spremembe seje"
-
-#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
-#~ msgstr "Začetni programi, ki niso del seje"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteta"
-
-#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
-#~ msgstr "Brskaj po trenutno pognanih programih..."
-
-#~ msgid "Only display warnings."
-#~ msgstr "Kaži le opozorila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
-#~ "values. The default value should be OK"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programi z manjšimi vrednostmi so pognani pred programi z večjimi. "
-#~ "Privzeta vrednost bi morala ustrezati"
-
-#~ msgid "The startup command cannot be empty"
-#~ msgstr "Zagonski ukaz ne more biti prazen"
-
-#~ msgid "Add Startup Program"
-#~ msgstr "Dodaj začetni program"
-
-#~ msgid "Edit Startup Program"
-#~ msgstr "Uredi začetni program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to create the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem ustvariti imenika\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to access the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem dostopati do imenika\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stanja ne bo mogoče shraniti."
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "okno1"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Učinek"
-
-#~ msgid "Color 1"
-#~ msgstr "Barva 1"
-
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Barva 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid Color\n"
-#~ "Vertical Gradient\n"
-#~ "Horizontal Gradient\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Polna barva\n"
-#~ "Navpični preliv\n"
-#~ "Vodoravni preliv\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
-#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
-#~ "Embossed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlakovano\n"
-#~ "Centrirano\n"
-#~ "Povečano (ohrani razmerja)\n"
-#~ "Raztegnjeno (spremeni razmerja)\n"
-#~ "Reliefno\n"
-
-#~ msgid "Adjust wallpaper's opacity"
-#~ msgstr "Nastavi prosojnost tapete"
-
-#~ msgid "Apply changes automatically"
-#~ msgstr "Samodejno uveljavi spremembe"
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "okno2"
-
-#~ msgid "....a"
-#~ msgstr "....a"
-
-#~ msgid "...a"
-#~ msgstr "...a"
-
-#~ msgid "..a"
-#~ msgstr "..a"
-
-#~ msgid ".a"
-#~ msgstr ".a"
-
-#~ msgid "a....a"
-#~ msgstr "a....a"
-
-#~ msgid "a...a"
-#~ msgstr "a...a"
-
-#~ msgid "a..a"
-#~ msgstr "a..a"
-
-#~ msgid "a.a"
-#~ msgstr "a.a"
-
-#~ msgid "Type here to test setting"
-#~ msgstr "Tu tipkajte za preizkus nastavitev"
-
-#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
-#~ msgstr "Izbiraj naključno med tistimi, ki so izbrani"
-
-#~ msgid "Choose randomly among all screensavers"
-#~ msgstr "Izbiraj naključno med vsemi ohranjevalniki"
-
-#~ msgid "Demo Next"
-#~ msgstr "Demonstracija naslednjega"
-
-#~ msgid "Demo Previous"
-#~ msgstr "Demonstracija prejšnjega"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Varnost"
-
-#~ msgid "Be verbose"
-#~ msgstr "Bodi zgovoren"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Učinki"
-
-#~ msgid "Install colormap"
-#~ msgstr "Nastavi barve"
-
-#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
-#~ msgstr "Prelij v črno preden se požene ohranjvalnik"
-
-#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
-#~ msgstr "Prelij v namizje ob ustavitvi ohranjevalnika"
-
-#~ msgid "Fade Duration"
-#~ msgstr "Trajanje prelitja"
-
-#~ msgid "Fade Smoothness"
-#~ msgstr "Gladkost prelitja"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Gladko"
-
-#~ msgid "Jerky"
-#~ msgstr "Preskakujoče"
-
-#~ msgid "Advanced Properties"
-#~ msgstr "Napredne nastavitve"
-
-#~ msgid "window4"
-#~ msgstr "okno4"
-
-#~ msgid "Menu bars are detachable"
-#~ msgstr "Menujske vrstice se lahko odklopijo"
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Vrstica stanja"
-
-#~ msgid "Progress bar is on the left"
-#~ msgstr "Merilnik napredka je na levi"
-
-#~ msgid "Tool Bars"
-#~ msgstr "Orodne vrstice"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
-#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice se dvignejo ob prehodu miške"
-
-#~ msgid "Tool bars are detachable"
-#~ msgstr "Orodne vrstice se lahko odklopijo"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
-#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice so le ikone"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
-#~ msgstr "Gumbi orodne vrstice so besedilo pod ikonami"
-
-#~ msgid "Dialogs open"
-#~ msgstr "Odpri dialoge"
-
-#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
-#~ msgstr "Kjer jih postavi upravljalnik oken"
-
-#~ msgid "Like any other window"
-#~ msgstr "Kot ostala okna"
-
-#~ msgid "Specially by the window manager"
-#~ msgstr "posebej s strani upravljalnika oken"
-
-#~ msgid "Default (Spread out - big)"
-#~ msgstr "Privzeto (Razpršeni - na veliko)"
-
-#~ msgid "Spread out (big)"
-#~ msgstr "Razpršeni (na veliko)"
-
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "Poravnani levo"
-
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "Poravnani desno"
-
-#~ msgid "Multiple Documents"
-#~ msgstr "Več dokumentov"
-
-#~ msgid "Seperate windows"
-#~ msgstr "Ločena okna"
-
-#~ msgid "The same window"
-#~ msgstr "Isto okno"
-
-#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
-#~ msgstr "Ko se odpira več dokumentov, uporabi"
-
-#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
-#~ msgstr "Ko se uporabljajo uhlji notesnika, postavi uhlje"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Razno"
-
-#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
-#~ msgstr "Nastavitve ne bodo učinkovale dokler se progami ne poženejo znova"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Icon List"
-#~ msgstr "Seznam ikon"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Drevo"
-
-#~ msgid "Got error %d.\n"
-#~ msgstr "Dobil napako %d.\n"
-
-#~ msgid "Password for %s"
-#~ msgstr "Geslo za %s"
-
-#~ msgid "Consistency checking is not turned on."
-#~ msgstr "Preverjanje konsistence je vklopljeno."
-
-#~ msgid "Block is fine."
-#~ msgstr "Blok je v redu."
-
-#~ msgid "Block freed twice."
-#~ msgstr "Blok je bil sproščen dvakrat."
-
-#~ msgid "userhelper must be setuid root\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prorgam 'userhelper' mora biti imeti pravice do izvajanja kot root(setuid "
-#~ "root)\n"
-
-#~ msgid "PAM returned = %d\n"
-#~ msgstr "PAM je vrnil = %d\n"
-
-#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
-#~ msgstr "avtentificiral bom \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "about to exec \"%s\"\n"
-#~ msgstr "izvedel bom \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Pipe error.\n"
-#~ msgstr "Napaka cevi.\n"
-
-#~ msgid "Cannot fork().\n"
-#~ msgstr "Ne morem razvejiti s fork().\n"
-
-#~ msgid "dup2() error.\n"
-#~ msgstr "Napaka dup2().\n"
-
-#~ msgid "execl() error, errno=%d\n"
-#~ msgstr "napaka execl(), št. napake=%d\n"
-
-#~ msgid "Information updated."
-#~ msgstr "Podatek osvežen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password you typed is invalid.\n"
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geslo, ki ste ga vpisali je napačno.\n"
-#~ "Prosim poskusite znova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n"
-#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
-#~ "Please remove those and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eno ali več spremenjenih polj ni veljavnih.\n"
-#~ "To je verjetno zaradi stolpcev ali vrstic v enem od polj.\n"
-#~ "Prosim odstranite jih in poskusite znova."
-
-#~ msgid "Password resetting error."
-#~ msgstr "Napaka ob ponastavljanju gesla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some systems files are locked.\n"
-#~ "Please try again in a few moments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere datoteke sistema so zaklenjene.\n"
-#~ "Prosim poskusite znova čez nekaj časa."
-
-#~ msgid "Unknown user."
-#~ msgstr "Neznan uporabnik."
-
-#~ msgid "Insufficient rights."
-#~ msgstr "Ni ustreznih pravic."
-
-#~ msgid "Invalid call to sub process."
-#~ msgstr "Neveljaven klic v podproces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
-#~ "You are not allowed to change your shell.\n"
-#~ "Consult your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša trenutna lupina ni v seznamu v /etc/shells.\n"
-#~ "Nimate dovoljenja, da bi spremenili svojo lupino.\n"
-#~ "Posvetujte se z administratorjem sistema."
-
-#~ msgid "Out of memory."
-#~ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
-
-#~ msgid "The exec() call failed."
-#~ msgstr "Klic exec() ni uspel."
-
-#~ msgid "Failed to find selected program."
-#~ msgstr "Nisem uspel najti izbranega programa."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Neznana napaka."
-
-#~ msgid "Unknown exit code."
-#~ msgstr "Neznana izhodna koda."
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Vhod"
-
-#~ msgid "Need %d responses.\n"
-#~ msgstr "Potrebuje se %d odgovorov.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to run \"%s\" with root's privileges, additional information is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če želite pognati \"%s\" s privilegiji administratorja potrebujete "
-#~ "dodatnepodatke."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
-
-#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
-#~ msgstr "Želite %d odgovorov iz %d vhodnih polj!?!?!\n"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Sporočilo"
-
-#~ msgid "Disable background selection"
-#~ msgstr "Izključi izbiranje ozadja"
-
-#~ msgid "Auto-repeat"
-#~ msgstr "Samodejno-ponavljaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default value\n"
-#~ "Spread buttons out\n"
-#~ "Put buttons on edges\n"
-#~ "Left-justify buttons\n"
-#~ "Right-justify buttons\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeta vrednost\n"
-#~ "Razprši gumbe\n"
-#~ "Postavi gumbe na robove\n"
-#~ "Poravnaj gumbe levo\n"
-#~ "Poravnaj gumbe desno\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let window manager decide\n"
-#~ "Center of the screen\n"
-#~ "At the mouse pointer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naj se odloči uporabljalnik oken\n"
-#~ "Središče zaslona\n"
-#~ "Pri miškinem kazalcu\n"
-
-#~ msgid "window3"
-#~ msgstr "okno3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notebook\n"
-#~ "Toplevel\n"
-#~ "Modal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notesnik\n"
-#~ "Na vrhu\n"
-#~ "Modalni\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Levo\n"
-#~ "Desno\n"
-#~ "Zgoraj\n"
-#~ "Spodaj\n"
-
-#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
-#~ msgstr "Dobi XML opis stanja nastavitvenega vstavka"
-
-#~ msgid "DO_GET"
-#~ msgstr "DO_GET"
-
-#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
-#~ msgstr "Preberi XML opis stanja nastavitvenega vstavka in ga udejani"
-
-#~ msgid "DO_SET"
-#~ msgstr "DO_SET"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gor"
-
-#~ msgid "Parent Group"
-#~ msgstr "Skupina starša"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-
-#~ msgid "Control Center Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve kontrolnega centera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "napaka pri inicializaciji ob zagonu 'bell-properties-capplet'.\n"
-#~ "prekinjam...\n"
-
-#~ msgid "cannot find widget for %s\n"
-#~ msgstr "ne najdem gradnika za %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown type.\n"
-#~ "\tWidget %s is not supported\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznan tip.\n"
-#~ "\tGradnik %s ni podprt\n"