summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2004-02-15 17:42:59 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2004-02-15 17:42:59 +0000
commit0c0f9b6b0ca82a8312f172dc58eb7a79394c7ff3 (patch)
treeff998c25e9bd9be7b0dde892c8dac7c1995bda15
parent3658b314389bdb8cc28bda3d401dbb30cc3e675a (diff)
downloadgnome-control-center-0c0f9b6b0ca82a8312f172dc58eb7a79394c7ff3.tar.gz
Removed non-existant files. Updated Swedish translation.
2004-02-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.skip: Removed non-existant files. * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.skip2
-rw-r--r--po/sv.po388
3 files changed, 222 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b60076999..e32cb195d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-02-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.skip: Removed non-existant files.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2004-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
index a3109c72a..1952c35af 100644
--- a/po/POTFILES.skip
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -29,5 +29,3 @@ gnome-settings-daemon/GNOME_SettingsDaemon.server.in
root-manager/root-manager-helper.c
root-manager/root-manager-wrap.c
root-manager/root-manager.c
-vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in
-vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e21859a54..f8ae904f6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Swedish messages for gnome-control-center.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998, 1999.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-19 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-15 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-15 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Ett fel inträffade vid visande av musinställningsdialogen: %s"
+msgstr "Ett fel inträffade vid visning av musinställningsdialogen: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
@@ -443,93 +443,79 @@ msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
msgstr "Du kan dra bildfiler till fönstret för att ställa in bakgrundsbilden."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change your Desktop Background settings"
-msgstr "Anpassa din skrivbordsbakgrund"
+msgstr "Ändra dina inställningar för skrivbordsbakgrund"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desktop Background"
-msgstr "Bakgrund"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-msgstr "Bak_grundsbild"
+msgstr "<b>_Bakgrundsbild</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgstr "Bak_grundsbild"
+msgstr "<b>Skrivbords_färger</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "Bakgrundsinställningar"
+msgstr "Inställningar för skrivbordsbakgrund"
+# Que?
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
-msgid "Zgjidh një ngjyrë"
-msgstr ""
+msgid "Zgjidh nj ngjyr"
+msgstr "Zgjidh nj ngjyr"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Add Wallpaper"
-msgstr "Bak_grundsbild"
+msgstr "_Lägg till bakgrundsbild"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Style:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "_Stil:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: %s"
+msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
-#, fuzzy
msgid "Add Wallpapers"
-msgstr "Bak_grundsbild"
+msgstr "Lägg till bakgrundsbilder"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "_Centrera"
+msgstr "Centrerad"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
-#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Fyll skärmen"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
-#, fuzzy
msgid "Scaled"
-msgstr "Sk_ala"
+msgstr "Skalad"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
-#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Enfärgad"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vågrät toning"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
-#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Lodrät toning"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
-#, fuzzy
msgid "No Wallpaper"
-msgstr "Bak_grundsbild"
+msgstr "Ingen bakgrundsbild"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@@ -747,7 +733,7 @@ msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Firebird/FireFox"
-msgstr ""
+msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
@@ -763,9 +749,8 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Textläsaren Lynx"
+msgstr "Textläsaren W3M"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser"
@@ -1120,16 +1105,16 @@ msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
#: capplets/display/main.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)"
+msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)"
#: capplets/display/main.c:494
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: capplets/display/main.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
@@ -1137,7 +1122,7 @@ msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
-"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de "
+"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekund kommer de "
"föregående inställningarna att återställas."
msgstr[1] ""
"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de "
@@ -1496,19 +1481,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Typsnittsrendering</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "Hintning:"
+msgstr "<b>Hintning</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "Utjämning:"
+msgstr "<b>Utjämning</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "Underbildpunktsordning:"
+msgstr "<b>Underbildpunktsordning</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
@@ -1535,18 +1517,16 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "G_råskala"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
-msgstr "Gå till typsnittsmappen"
+msgstr "Gå _till typsnittsmappen"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "I_ngen"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "R_esolution :"
-msgstr "Upplösning:"
+msgstr "_Upplösning:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
@@ -1628,16 +1608,15 @@ msgid "_Window title font:"
msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "dots per inch"
-msgstr "Upplösning (_punkter per tum):"
+msgstr "punkter per tum"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr "Typsnittet kan vara för stort"
#: capplets/font/main.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -1647,16 +1626,16 @@ msgid_plural ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
-"Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att "
-"effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är "
-"mindre än %d."
+"Det valda typsnittet är %d punkt stort, och kan göra det svårt att effektivt "
+"använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %"
+"d."
msgstr[1] ""
"Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att "
"effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är "
"mindre än %d."
#: capplets/font/main.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
@@ -1686,9 +1665,8 @@ msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
-#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Snabbtangent"
+msgstr "Snabbtangentskod"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "Accel Mode"
@@ -1744,9 +1722,9 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
msgid ""
@@ -1789,7 +1767,7 @@ msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon"
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
-"Ett fel inträffade vid visande av kontrollpanelsprogrammet för tangentbord: %"
+"Ett fel inträffade vid visning av kontrollpanelsprogrammet för tangentbord: %"
"s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
@@ -1840,12 +1818,11 @@ msgstr "<small><i>Långsam</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tillgängliga layouter:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
-msgstr "Alternativ för kontrollpanelsprogram"
+msgstr "_Tillgängliga alternativ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
@@ -1876,19 +1853,16 @@ msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tangentbordsinställningar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "Tangentbordssignal"
+msgstr "Tangentbords_modell:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Layout Options"
-msgstr "Bild_alternativ:"
+msgstr "Layoutalternativ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Layouts"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Layouter"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid ""
@@ -1899,9 +1873,8 @@ msgstr ""
"tangentbordsanvändning"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
-msgstr "Ställ in till standardvärde"
+msgstr "Återställ till _standardvärdena"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Typing Break"
@@ -1920,14 +1893,12 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Fördröjning:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_Välj en textredigerare:"
+msgstr "_Valda layouter:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
-msgstr "Bild_alternativ:"
+msgstr "_Valda alternativ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Speed:"
@@ -2299,11 +2270,11 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen temafilplats angiven för installation"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Temafilplatsen som är angiven för installation är ogiltig"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format
@@ -2311,12 +2282,16 @@ msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
+"%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte väljas "
+"som källplatsen"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
msgid ""
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
"current window manager."
msgstr ""
+"gnome-theme-manager vet inte hur man byter tema på den aktuella "
+"fönsterhanteraren."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
@@ -2396,9 +2371,8 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Spara tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Select theme for the desktop"
-msgstr "Välj typsnitt för skrivbordet"
+msgstr "Välj tema för skrivbordet"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
@@ -2453,9 +2427,8 @@ msgid "_Theme name:"
msgstr "_Temanamn:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "theme selection tree"
-msgstr "Gtk+-temaväljare"
+msgstr "temaväljarträd"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@@ -2693,41 +2666,41 @@ msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325
-#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help:"
-msgstr "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: %s"
+msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp:"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Varning för långsamma tangenter"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
+"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för "
+"funktionen långsamma tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
-#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
+msgstr "Vill du aktivera långsamma tangenter?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
-#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?"
-msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
+msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
-#, fuzzy
msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Aktivera _klistriga tangenter"
+msgstr "Varning för klistriga tangenter"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
+"Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är genvägen för "
+"funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
@@ -2735,11 +2708,13 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
+"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned "
+"skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen långsamma "
+"tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
-#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
+msgstr "Vill du aktivera klistriga tangenter?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
@@ -2804,6 +2779,16 @@ msgid ""
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
+"Fel vid aktivering av XKB-konfiguration.\n"
+"Troligtvis internt X-serverproblem.\n"
+"\n"
+"Versionsdata för X-servern:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Om du rapporterar detta som ett fel ber vi dig ta med:\n"
+"- Resultatet av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+"- Resultatet av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
msgid ""
@@ -2812,6 +2797,10 @@ msgid ""
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
+"Du använder XFree 4.3.0.\n"
+"Det finns kända problem med komplexa XKB-konfigurationer.\n"
+"Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version "
+"av XFree-programvara."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
@@ -3041,30 +3030,30 @@ msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
+"Snart kommer XKB-inställningar i gconf att åsidosättas (utav "
+"systemkonfigurationen)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "XKB keyboard layout"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+msgstr "XKB-tangentbordslayout"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "XKB keyboard model"
-msgstr "Tangentbordssignal"
+msgstr "XKB-tangentbordsmodell"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "XKB options"
-msgstr "Alternativ"
+msgstr "XKB-alternativ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
+"XKB-inställningar i gconf kommer att åsidosättas utav systemet så snart som "
+"möjligt"
#: typing-break/drw-break-window.c:189
-#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
-msgstr "Skjut upp pausen"
+msgstr "_Skjut upp pausen"
#: typing-break/drw-break-window.c:227
msgid "Take a break!"
@@ -3368,9 +3357,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "_Volym:"
+msgstr "Volym"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
#, c-format
@@ -3378,206 +3366,267 @@ msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
+"Kunde inte köra kommandot: %s\n"
+"Verifiera att detta kommando finns."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
+"Kunde inte få denna maskin att sova.\n"
+"Kontrollera att maskinen är korrekt konfigurerad."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rättigheterna på filen %s är trasiga\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
+"Kunde inte läsa in Glade-filen.\n"
+"Se till att demonen är korrekt installerad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusstyrka ned"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för ljusstyrka ned."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusstyrka upp"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för ljusstyrka upp."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för e-post."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Eject"
-msgstr "Händelse"
+msgstr "Mata ut"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "_Skrivbordsgenvägar:"
+msgstr "Genvägen för mata ut."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Home Folder"
-msgstr "_Gå till temamappen"
+msgstr "Hemmapp"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Hjälpläsare"
+msgstr "Starta hjälpläsare"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Webbläsare"
+msgstr "Starta webbläsare"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för starta webbläsare."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Lås skärmen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för lås skärmen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Logga ut"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för logga ut."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för min hemmapp."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för tangenten nästa spår."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Klistra _in"
+msgstr "Gör paus"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+msgstr "Genvägen för tangenten gör paus."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or Play/Pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Spela (eller Spela/Gör paus)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för tangenten spela (eller spela/gör paus)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+msgstr "Genvägen för tangenten föregående spår."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Sök"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Search's shortcut."
-msgstr "Genväg"
+msgstr "Genvägen för sök."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to Next track"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa till nästa spår"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa till föregående spår"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Sleep"
-msgstr "Frön"
+msgstr "Sov"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "Genväg"
+msgstr "Genvägen för sov."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
-msgstr ""
+msgstr "Tangenten stoppa uppspelning"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för tangenten stoppa uppspelning."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Volume down"
-msgstr "_Volym:"
+msgstr "Volym ned"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för volym ned."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Volume mute"
-msgstr "_Volym:"
+msgstr "Tysta volym"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+msgstr "Genvägen för tangenten tysta volym."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Volume step"
-msgstr "_Volym:"
+msgstr "Volymsteg"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr ""
+msgstr "Volymsteg som procentandel av volymen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Volume up"
-msgstr "_Volym:"
+msgstr "Volym upp"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Genvägen för volym upp."
+
+#~ msgid "FireFox"
+#~ msgstr "FireFox"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?"
+
+#~ msgid "Postpone break"
+#~ msgstr "Skjut upp pausen"
+
+#~ msgid "_Volume"
+#~ msgstr "_Volym"
+
+#~ msgid "_Volume:"
+#~ msgstr "_Volym:"
+
+#~ msgid "Stop playback"
+#~ msgstr "Stoppa uppspelning"
+
+#~ msgid "Desktop _Wallpaper"
+#~ msgstr "_Bakgrundsbild"
-#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
-#~ msgstr "Bak_grundsbild"
+#~ msgstr "Bakgrundsbild"
+
+#~ msgid "Desktop Colors"
+#~ msgstr "Skrivbordsfärger"
+
+#~ msgid "_Desktop Colors"
+#~ msgstr "Skrivbords_färger"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "Make default for this _computer (%s) only"
+#~ msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)"
+
+#~ msgid "Hinting:"
+#~ msgstr "Hintning:"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Utjämning:"
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Utjämning"
+
+#~ msgid "Subpixel order:"
+#~ msgstr "Underbildpunktsordning:"
+
+#~ msgid "Subpixel order"
+#~ msgstr "Underbildpunktsordning"
+
+#~ msgid "Go to font folder"
+#~ msgstr "Gå till typsnittsmappen"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Upplösning:"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Upplösning:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Upplösning"
+
+#~ msgid "Available layouts:"
+#~ msgstr "Tillgängliga layouter:"
+
+#~ msgid "Available options:"
+#~ msgstr "Tillgängliga alternativ:"
+
+#~ msgid "Keyboard model:"
+#~ msgstr "Tangentbordsmodell:"
+
+#~ msgid "Reset to defaults"
+#~ msgstr "Återställ till standardvärdena"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
@@ -4073,9 +4122,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle Keys"
#~ msgstr "Växlingsknappar"
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Upplösning"
-
#~ msgid "Screen %d Settings"
#~ msgstr "Inställningar för skärm %d"