diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2004-02-15 17:42:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2004-02-15 17:42:59 +0000 |
commit | 0c0f9b6b0ca82a8312f172dc58eb7a79394c7ff3 (patch) | |
tree | ff998c25e9bd9be7b0dde892c8dac7c1995bda15 | |
parent | 3658b314389bdb8cc28bda3d401dbb30cc3e675a (diff) | |
download | gnome-control-center-0c0f9b6b0ca82a8312f172dc58eb7a79394c7ff3.tar.gz |
Removed non-existant files. Updated Swedish translation.
2004-02-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* POTFILES.skip: Removed non-existant files.
* sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.skip | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 388 |
3 files changed, 222 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b60076999..e32cb195d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-02-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * POTFILES.skip: Removed non-existant files. + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2004-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip index a3109c72a..1952c35af 100644 --- a/po/POTFILES.skip +++ b/po/POTFILES.skip @@ -29,5 +29,3 @@ gnome-settings-daemon/GNOME_SettingsDaemon.server.in root-manager/root-manager-helper.c root-manager/root-manager-wrap.c root-manager/root-manager.c -vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in -vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in @@ -1,21 +1,21 @@ # Swedish messages for gnome-control-center. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998, 1999. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-19 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-15 18:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-15 18:40+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Ett fel inträffade vid visande av musinställningsdialogen: %s" +msgstr "Ett fel inträffade vid visning av musinställningsdialogen: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 @@ -443,93 +443,79 @@ msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "Du kan dra bildfiler till fönstret för att ställa in bakgrundsbilden." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Anpassa din skrivbordsbakgrund" +msgstr "Ändra dina inställningar för skrivbordsbakgrund" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Background" -msgstr "Bakgrund" +msgstr "Skrivbordsbakgrund" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "Bak_grundsbild" +msgstr "<b>_Bakgrundsbild</b>" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "Bak_grundsbild" +msgstr "<b>Skrivbords_färger</b>" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Bakgrundsinställningar" +msgstr "Inställningar för skrivbordsbakgrund" +# Que? #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Zgjidh një ngjyrë" -msgstr "" +msgid "Zgjidh nj ngjyr" +msgstr "Zgjidh nj ngjyr" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "Bak_grundsbild" +msgstr "_Lägg till bakgrundsbild" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Style:" -msgstr "Stil:" +msgstr "_Stil:" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: %s" +msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171 -#, fuzzy msgid "Add Wallpapers" -msgstr "Bak_grundsbild" +msgstr "Lägg till bakgrundsbilder" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265 -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "_Centrera" +msgstr "Centrerad" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287 -#, fuzzy msgid "Fill Screen" -msgstr "Skärm" +msgstr "Fyll skärmen" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307 -#, fuzzy msgid "Scaled" -msgstr "Sk_ala" +msgstr "Skalad" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359 -#, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Enfärgad" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375 -#, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vågrät toning" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391 -#, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Lodrät toning" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:46 -#, fuzzy msgid "No Wallpaper" -msgstr "Bak_grundsbild" +msgstr "Ingen bakgrundsbild" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -747,7 +733,7 @@ msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Firebird/FireFox" -msgstr "" +msgstr "Firebird/FireFox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 @@ -763,9 +749,8 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -#, fuzzy msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Textläsaren Lynx" +msgstr "Textläsaren W3M" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Lynx Text Browser" @@ -1120,16 +1105,16 @@ msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Inställningar för skärmupplösning" #: capplets/display/main.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)" +msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)" #: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: capplets/display/main.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." @@ -1137,7 +1122,7 @@ msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" -"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " +"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekund kommer de " "föregående inställningarna att återställas." msgstr[1] "" "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " @@ -1496,19 +1481,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>" msgstr "<b>Typsnittsrendering</b>" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "Hintning:" +msgstr "<b>Hintning</b>:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "Utjämning:" +msgstr "<b>Utjämning</b>:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "Underbildpunktsordning:" +msgstr "<b>Underbildpunktsordning</b>:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" @@ -1535,18 +1517,16 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "G_råskala" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Go _to font folder" -msgstr "Gå till typsnittsmappen" +msgstr "Gå _till typsnittsmappen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "R_esolution :" -msgstr "Upplösning:" +msgstr "_Upplösning:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" @@ -1628,16 +1608,15 @@ msgid "_Window title font:" msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "dots per inch" -msgstr "Upplösning (_punkter per tum):" +msgstr "punkter per tum" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" msgstr "Typsnittet kan vara för stort" #: capplets/font/main.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " @@ -1647,16 +1626,16 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" -"Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att " -"effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är " -"mindre än %d." +"Det valda typsnittet är %d punkt stort, och kan göra det svårt att effektivt " +"använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %" +"d." msgstr[1] "" "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att " "effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är " "mindre än %d." #: capplets/font/main.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " @@ -1686,9 +1665,8 @@ msgstr "Snabbtangentsmodifierare" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -#, fuzzy msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Snabbtangent" +msgstr "Snabbtangentskod" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" @@ -1744,9 +1722,9 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" +msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 msgid "" @@ -1789,7 +1767,7 @@ msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon" #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" -"Ett fel inträffade vid visande av kontrollpanelsprogrammet för tangentbord: %" +"Ett fel inträffade vid visning av kontrollpanelsprogrammet för tangentbord: %" "s" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 @@ -1840,12 +1818,11 @@ msgstr "<small><i>Långsam</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "" +msgstr "_Tillgängliga layouter:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "A_vailable options:" -msgstr "Alternativ för kontrollpanelsprogram" +msgstr "_Tillgängliga alternativ:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" @@ -1876,19 +1853,16 @@ msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tangentbordsinställningar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Tangentbordssignal" +msgstr "Tangentbords_modell:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Layout Options" -msgstr "Bild_alternativ:" +msgstr "Layoutalternativ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Layouts" -msgstr "Layout" +msgstr "Layouter" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "" @@ -1899,9 +1873,8 @@ msgstr "" "tangentbordsanvändning" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Reset to de_faults" -msgstr "Ställ in till standardvärde" +msgstr "Återställ till _standardvärdena" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Typing Break" @@ -1920,14 +1893,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_Fördröjning:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_Välj en textredigerare:" +msgstr "_Valda layouter:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Selected options:" -msgstr "Bild_alternativ:" +msgstr "_Valda alternativ:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Speed:" @@ -2299,11 +2270,11 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "Ingen temafilplats angiven för installation" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" +msgstr "Temafilplatsen som är angiven för installation är ogiltig" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format @@ -2311,12 +2282,16 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" +"%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte väljas " +"som källplatsen" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301 msgid "" "The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the " "current window manager." msgstr "" +"gnome-theme-manager vet inte hur man byter tema på den aktuella " +"fönsterhanteraren." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 @@ -2396,9 +2371,8 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Spara tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Välj typsnitt för skrivbordet" +msgstr "Välj tema för skrivbordet" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" @@ -2453,9 +2427,8 @@ msgid "_Theme name:" msgstr "_Temanamn:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "theme selection tree" -msgstr "Gtk+-temaväljare" +msgstr "temaväljarträd" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" @@ -2693,41 +2666,41 @@ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 -#, fuzzy msgid "There was an error displaying help:" -msgstr "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: %s" +msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp:" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Varning för långsamma tangenter" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för " +"funktionen långsamma tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" +msgstr "Vill du aktivera långsamma tangenter?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -#, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?" -msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" +msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 -#, fuzzy msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Aktivera _klistriga tangenter" +msgstr "Varning för klistriga tangenter" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är genvägen för " +"funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" @@ -2735,11 +2708,13 @@ msgid "" "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" +"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned " +"skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen långsamma " +"tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" +msgstr "Vill du aktivera klistriga tangenter?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format @@ -2804,6 +2779,16 @@ msgid "" "- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" +"Fel vid aktivering av XKB-konfiguration.\n" +"Troligtvis internt X-serverproblem.\n" +"\n" +"Versionsdata för X-servern:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Om du rapporterar detta som ett fel ber vi dig ta med:\n" +"- Resultatet av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" +"- Resultatet av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71 msgid "" @@ -2812,6 +2797,10 @@ msgid "" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" +"Du använder XFree 4.3.0.\n" +"Det finns kända problem med komplexa XKB-konfigurationer.\n" +"Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version " +"av XFree-programvara." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -3041,30 +3030,30 @@ msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" +"Snart kommer XKB-inställningar i gconf att åsidosättas (utav " +"systemkonfigurationen)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "Tangentbordsgenvägar" +msgstr "XKB-tangentbordslayout" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard model" -msgstr "Tangentbordssignal" +msgstr "XKB-tangentbordsmodell" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "XKB options" -msgstr "Alternativ" +msgstr "XKB-alternativ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" +"XKB-inställningar i gconf kommer att åsidosättas utav systemet så snart som " +"möjligt" #: typing-break/drw-break-window.c:189 -#, fuzzy msgid "_Postpone break" -msgstr "Skjut upp pausen" +msgstr "_Skjut upp pausen" #: typing-break/drw-break-window.c:227 msgid "Take a break!" @@ -3368,9 +3357,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "_Volym:" +msgstr "Volym" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format @@ -3378,206 +3366,267 @@ msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" +"Kunde inte köra kommandot: %s\n" +"Verifiera att detta kommando finns." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" +"Kunde inte få denna maskin att sova.\n" +"Kontrollera att maskinen är korrekt konfigurerad." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" +msgstr "Rättigheterna på filen %s är trasiga\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" +"Kunde inte läsa in Glade-filen.\n" +"Se till att demonen är korrekt installerad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" -msgstr "" +msgstr "Ljusstyrka ned" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för ljusstyrka ned." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" -msgstr "" +msgstr "Ljusstyrka upp" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för ljusstyrka upp." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för e-post." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Eject" -msgstr "Händelse" +msgstr "Mata ut" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Eject's shortcut." -msgstr "_Skrivbordsgenvägar:" +msgstr "Genvägen för mata ut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "_Gå till temamappen" +msgstr "Hemmapp" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Hjälpläsare" +msgstr "Starta hjälpläsare" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Webbläsare" +msgstr "Starta webbläsare" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för starta webbläsare." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" -msgstr "Skärm" +msgstr "Lås skärmen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för lås skärmen." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Layout" +msgstr "Logga ut" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för logga ut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för min hemmapp." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för tangenten nästa spår." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Klistra _in" +msgstr "Gör paus" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Konfigurera snabbtangenter" +msgstr "Genvägen för tangenten gör paus." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or Play/Pause)" -msgstr "" +msgstr "Spela (eller Spela/Gör paus)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för tangenten spela (eller spela/gör paus)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Konfigurera snabbtangenter" +msgstr "Genvägen för tangenten föregående spår." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Sök" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Search's shortcut." -msgstr "Genväg" +msgstr "Genvägen för sök." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to Next track" -msgstr "" +msgstr "Hoppa till nästa spår" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to Previous track" -msgstr "" +msgstr "Hoppa till föregående spår" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Sleep" -msgstr "Frön" +msgstr "Sov" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Genväg" +msgstr "Genvägen för sov." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" -msgstr "" +msgstr "Tangenten stoppa uppspelning" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för tangenten stoppa uppspelning." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Volume down" -msgstr "_Volym:" +msgstr "Volym ned" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för volym ned." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Volume mute" -msgstr "_Volym:" +msgstr "Tysta volym" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Konfigurera snabbtangenter" +msgstr "Genvägen för tangenten tysta volym." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Volume step" -msgstr "_Volym:" +msgstr "Volymsteg" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" +msgstr "Volymsteg som procentandel av volymen." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "_Volym:" +msgstr "Volym upp" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Genvägen för volym upp." + +#~ msgid "FireFox" +#~ msgstr "FireFox" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?" + +#~ msgid "Postpone break" +#~ msgstr "Skjut upp pausen" + +#~ msgid "_Volume" +#~ msgstr "_Volym" + +#~ msgid "_Volume:" +#~ msgstr "_Volym:" + +#~ msgid "Stop playback" +#~ msgstr "Stoppa uppspelning" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Bakgrundsbild" -#, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" -#~ msgstr "Bak_grundsbild" +#~ msgstr "Bakgrundsbild" + +#~ msgid "Desktop Colors" +#~ msgstr "Skrivbordsfärger" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Skrivbords_färger" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "Make default for this _computer (%s) only" +#~ msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)" + +#~ msgid "Hinting:" +#~ msgstr "Hintning:" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Utjämning:" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Utjämning" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Underbildpunktsordning:" + +#~ msgid "Subpixel order" +#~ msgstr "Underbildpunktsordning" + +#~ msgid "Go to font folder" +#~ msgstr "Gå till typsnittsmappen" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Upplösning:" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "Upplösning:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Upplösning" + +#~ msgid "Available layouts:" +#~ msgstr "Tillgängliga layouter:" + +#~ msgid "Available options:" +#~ msgstr "Tillgängliga alternativ:" + +#~ msgid "Keyboard model:" +#~ msgstr "Tangentbordsmodell:" + +#~ msgid "Reset to defaults" +#~ msgstr "Återställ till standardvärdena" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" @@ -4073,9 +4122,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Toggle Keys" #~ msgstr "Växlingsknappar" -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Upplösning" - #~ msgid "Screen %d Settings" #~ msgstr "Inställningar för skärm %d" |