diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-11-21 07:26:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-11-21 07:26:20 +0000 |
commit | d4d6f5e5a829000e046ab3591eb4c96c1c3808ce (patch) | |
tree | 1a8783fc3df01da1c75cb083c4cb36648e310551 | |
parent | e43e1a350d39d21377842eb6ec00fb3be088b524 (diff) | |
download | gnome-control-center-d4d6f5e5a829000e046ab3591eb4c96c1c3808ce.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-11-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 168 |
2 files changed, 88 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6e688cc12..0525c989e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-11-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + 2005-11-18 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese transaltion. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-14 12:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:29+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -437,22 +437,22 @@ msgstr "" "Пакетът „gnopernicus“ трябва да бъде инсталиран, за да имате четене и " "увеличение на екрана." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Имаше грешка при пускане на прозореца за настройка на мишката: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Разрешаване на внасянето на AccessX настройки от файла „%s“" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Внасяне на настройки от файл" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 msgid "_Import" msgstr "_Внасяне" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "пиксела/сек" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" @@ -706,46 +706,54 @@ msgstr "_Стил:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1078 msgid "Centered" msgstr "Центриран" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 msgid "Fill Screen" msgstr "Запълване на екрана" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Scaled" msgstr "Мащабируем" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1136 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 msgid "Tiled" msgstr "На плочки" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1177 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 msgid "Solid Color" msgstr "Плътен цвят" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1194 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1203 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Хоризонтална преливка" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1211 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1220 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикална преливка" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1269 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Добавяне на тапет" +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1286 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +msgid "All Files" +msgstr "Всички филтри" + #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" msgstr "Без тапет" @@ -770,7 +778,7 @@ msgstr "" "Bonobo, или конфликт между програми, които не са на GNOME (например KDE) и " "„gnome-settings-daemon“." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "Не може да бъде заредена иконата на аплета „%s“\n" @@ -781,16 +789,16 @@ msgstr "Прилагане на настройките и излизане" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Получаване и запазване стари настройки" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format -msgid "Copying file: %i of %i" -msgstr "Копиране на файл: %i от %i" +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Копиране на файл: %u от %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format @@ -1500,24 +1508,24 @@ msgstr "Вид на ускорителя." msgid "Disabled" msgstr "Без" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Неизвестно действие>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 msgid "Window Management" msgstr "Мениджър на прозорци" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1526,22 +1534,22 @@ msgstr "" "Бързият клавиш „%s“ вече се използва за:\n" "„%s“\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 msgid "Shortcut" msgstr "Бърз клавиш" @@ -1588,19 +1596,19 @@ msgstr "Модели" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Има грешка при стартирането на контролния панел за клавиатурата: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "_Достъпност" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Използване само на настройките и излизане" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Започване на страницата с показани настройки за почивките при писане" @@ -1816,7 +1824,7 @@ msgstr "Голям бял показалец" msgid "Large version of white cursor" msgstr "Голяма версия на белия показалец" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема на показалеца" @@ -2057,7 +2065,7 @@ msgstr "_Звуци за събития" msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Визуална обратна връзка:" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:345 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2071,11 +2079,11 @@ msgstr "" msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Темата е в неподдържан формат." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Неуспех при създаването на временна папка" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." @@ -2083,13 +2091,13 @@ msgstr "" "Неуспех при инсталирането на тема. \n" "Няма инсталиран bzip2." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 msgid "Installation Failed" msgstr "Инсталацията е неуспешна" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." @@ -2097,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Неуспех при инсталирането на теми. \n" "Няма инсталиран gzip." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" @@ -2106,12 +2114,12 @@ msgstr "" "Темата за икони %s е инсталирана правилно.\n" "Можете да я изберете от списъка с теми за икони." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" @@ -2120,7 +2128,7 @@ msgstr "" "Темата за рамките на прозорците %s е инсталирана правилно.\n" "Можете да я изберете от списъка с теми за рамки на прозорците." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" @@ -2129,23 +2137,23 @@ msgstr "" "Темата за декорациите %s е инсталирана правилно.\n" "Можете да я изберете от списъка с декорации." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 msgid "The file format is invalid" msgstr "Файловият формат е невалиден" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2154,11 +2162,11 @@ msgstr "" "Няма права за достъп, за да се инсталира темата в:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 msgid "The file format is invalid." msgstr "Файловият формат е невалиден." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2167,7 +2175,7 @@ msgstr "" "%s е пътя до мястото, където ще бъдат инсталирани файловете на темите. Той " "не може да бъде избран като папка източник." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." @@ -2423,7 +2431,7 @@ msgstr "_Спиране на програмата" msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2435,23 +2443,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (или „Логото на Windows“)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667 msgid "Meta" msgstr "Мета" @@ -2503,7 +2511,7 @@ msgstr "Задаване на настройки за вашия прозоре msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: ../control-center/control-center-categories.c:288 +#: ../control-center/control-center-categories.c:287 msgid "Others" msgstr "Други" @@ -2609,13 +2617,13 @@ msgstr "Клавишната комбинация (%s) е невалидна\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%d“." +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%u“." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Клавишната комбинация (%s) е вече използвана\n" +msgstr "Клавишната комбинация (%s) вече се използва\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 #, c-format @@ -2743,12 +2751,12 @@ msgstr "_Да не се показва това съобщение отново" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Не може да се зареди звуковия файл %s като %s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:210 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен за тип %s, но се очакваше тип %s\n" @@ -3072,16 +3080,6 @@ msgstr "Показване на грешки по време на стартир msgid "Start screensaver" msgstr "Стартиране на екранния предпазител" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:1 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_numlock.schemas.in.h:2 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "Когато е включено, GNOME запомня състоянието на NumLock в края на една сесия и го възстановява в началото на следващата." - #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " @@ -3398,7 +3396,7 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "_Прилагане на шрифт" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 msgid "Themes" msgstr "Теми" |