summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-01-09 05:20:54 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-01-09 05:20:54 +0000
commit90010cf73708831bc2f5c12cd35b4b8497a8086b (patch)
tree2488a5ea66bcbe295b282cdb3046b8833b10e486
parentddf7ac0fb01909135bfff4f23f6d5ac2589ac96e (diff)
downloadgnome-control-center-90010cf73708831bc2f5c12cd35b4b8497a8086b.tar.gz
vi.po: Updated Vietnamese translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/vi.po109
2 files changed, 65 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 22346ecd8..9d933dcb1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
2006-01-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c45a81e8b..bc9c88e47 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Vietnamese Translation for Gnome Control Center.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2004.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006.
#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-29 06:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-29 18:23+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-09 15:49+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b23\n"
#:../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
#:../capplets/common/capplet-util.c:243
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
#:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@@ -1002,15 +1002,24 @@ msgstr "Netscape Communicator"
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Opera (open in new tab)"
+msgstr "Opera (mở trong thanh mới)"
+
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản W3M"
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:22
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Lynx"
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:23
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Links"
@@ -1018,75 +1027,75 @@ msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Links"
#.* there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#.* in the list shown to the user
#.
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Trình đọc thư Evolution"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Trình mô phỏng thiết bị cuối Debian"
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối GNOME"
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "XTerminal chuẩn"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
+#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
@@ -1561,24 +1570,25 @@ msgstr "Mặc định"
msgid "Models"
msgstr "Mô hình"
-#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
#,c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi động tiểu dụng thoại bàn phím: %s"
-#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
+#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "Tính năng _truy cập"
-#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
-#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
+#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát (chỉ để tương thích; lúc này được xử lý bởi tiến trình nền)"
+msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát (chỉ để tương thích; lúc này được xử lý "
+"bởi tiến trình nền)"
-#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Khởi động trang kèm hiển thị thiết lập thư giãn nhập liệu"
@@ -2154,15 +2164,15 @@ msgid ""
msgstr "Không cài đặt được sắc thái.\n"
"Chưa cài đặt chương trình «tar» vào hệ thống bạn."
-#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
msgid "Custom theme"
msgstr "Sắc thái tự chọn"
-#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Có thể lưu sắc thái này bằng việc nhấn nút «Lưu sắc thái»."
-#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479
+#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2413,27 +2423,27 @@ msgstr "<b>Không thể khởi chạy ứng dụng các tùy thích cho trình q
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "C_ontrol"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_yper"
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "Super (hay «Biểu tượng Windows»)"
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (hay « Biểu tượng Windows »)"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
@@ -2448,8 +2458,8 @@ msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Chọn cửa sổ</b>"
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Để _di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ:"
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Để di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ :"
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
@@ -2843,7 +2853,8 @@ msgstr "Cuộn lên"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "Nếu true (đúng) thì bộ xử lý MIME cho «text/plain» (nhập thô) và «text/*» (bất cứ kiểu văn bản nào) sẽ được giữ cho đồng bộ."
+msgstr "Nếu true (đúng) thì bộ xử lý MIME cho «text/plain» (nhập thô) và «text/"
+"*» (bất cứ kiểu văn bản nào) sẽ được giữ cho đồng bộ."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -3186,7 +3197,8 @@ msgstr "Trình theo dõi nhập liệu dùng vùng thông báo để hiển th
#:../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "ăằẳẵắặâầẩẫấậêềểễếệôồổỗốộưừửữứựơờởỡớợ abcdefghiklmnopqrstuvxy. 0123456789 «» àảãáạèẻẽéẹìỉĩíịỳỷỹýỵòỏõóọùủũúụ?!:;,.₫"
+msgstr "ăằẳẵắặâầẩẫấậêềểễếệôồổỗốộưừửữứựơờởỡớợ abcdefghiklmnopqrstuvxy. 0123456789 «» "
+"àảãáạèẻẽéẹìỉĩíịỳỷỹýỵòỏõóọùủũúụ?!:;,.₫"
#:../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
@@ -3364,7 +3376,8 @@ msgstr "Nếu đặt là true (đúng) thì các sắc thái sẽ được tạo
#:../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "Lập phím này tới lệnh được dùng để tạo các ảnh mẫu cho các sắc thái đã cài đặt."
+msgstr "Lập phím này tới lệnh được dùng để tạo các ảnh mẫu cho các sắc thái đã cài "
+"đặt."
#:../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."