summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>2002-05-15 22:57:35 +0000
committerGediminas Paulauskas <menesis@src.gnome.org>2002-05-15 22:57:35 +0000
commitd4a396acab6a1357cbcf1bd47be0a064f42a2fd6 (patch)
treee52c14d4496b4233508fdb60c37c3de7e5f64c2d
parent9aa4bcd36b03b8fef44a2efaba8d8045d0f9f930 (diff)
downloadgnome-control-center-d4a396acab6a1357cbcf1bd47be0a064f42a2fd6.tar.gz
Update Lithuanian translation
2002-05-16 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt> * lt.po: Update Lithuanian translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po2004
2 files changed, 511 insertions, 1497 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b2cb537af..9c636cb5f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-05-16 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>
+
+ * lt.po: Update Lithuanian translation
+
2002-05-15 Jacob Berkman <jacob@ximian.com>
* POTFILES.in: fix build again
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0c2b3af57..6c852c1db 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Lithuanian translation of gnome-control-center
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
-#
+# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-18 01:42+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-15 23:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-16 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,21 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
-#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
-msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko importuoti AccessX nuostatų iš bylos '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
-#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
-msgstr "Pasirink garso bylą"
+msgstr "Pasirink CDE AccessX bylą"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@@ -39,8 +38,8 @@ msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Klaviatūros savybės"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
-msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
-msgstr ""
+msgid "<b>Test</b>"
+msgstr "<b>Bandyti</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
@@ -81,9 +80,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
-msgstr "Klaviatūros savybės"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
@@ -114,9 +112,8 @@ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
@@ -131,14 +128,12 @@ msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
+msgstr "_Klaviatūra"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Į_vairūs"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
@@ -177,161 +172,143 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "Pasirink ikoną..."
+msgstr "sekundžių"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change the desktop background"
-msgstr "Darbalaukio fono nustatymas"
+msgstr "Keisti darbalaukio foną"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
-#, fuzzy
msgid "C_olor"
-msgstr "Spalva"
+msgstr "_Spalva"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Kairioji spalva"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
-#, fuzzy
msgid "_Right Color"
-msgstr "Antroji spalva"
+msgstr "_Dešinioji spalva"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
-#, fuzzy
msgid "_Top Color"
-msgstr "Antroji spalva"
+msgstr "_Viršutinė spalva"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
-#, fuzzy
msgid "_Bottom Color"
-msgstr "Apačioje"
+msgstr "_Apatinė spalva"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
-#, fuzzy
msgid "_Wallpaper"
-msgstr "Apmušalas"
+msgstr "_Pakartotas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
-#, fuzzy
msgid "C_entered"
-msgstr "Viduryje"
+msgstr "_Viduryje"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
-#, fuzzy
msgid "_Scaled"
-msgstr "Ištempti"
+msgstr "_Padidintas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "Stretc_hed"
-msgstr ""
+msgstr "_Ištemptas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
-msgstr ""
+msgstr "_Nerodomas"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
msgid "_Picture"
-msgstr ""
+msgstr "_Paveikslėlis"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:537
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156
msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:562
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
-msgstr "Fono savybės"
+msgstr "Fono parinktys"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
-msgid "Bor_der the picture with a:"
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+msgid "A preview of the background picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Besisaugojanti"
+msgid "Background Preview"
+msgstr "Fono parinktys"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gulsčias perėjimas"
+msgid "Bor_der the picture with a:"
+msgstr "Į_rėminti paveikslėlį:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Pirmoji spalva"
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontalus perėjimas"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "Picture Options:"
-msgstr "Būsenos juostos parinktys"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Pasirink spalvą"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
+msgid "Picture Options:"
+msgstr "Paveikslėlio parinktys:"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Primary Color"
msgstr "Pirmoji spalva"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr "Antroji spalva"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
-msgstr "Antroji spalva"
+msgstr "Vientisa spalva"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
+msgid "The background picture's file name."
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
+msgstr "Kad nustatytum fono piešinį, numesk paveikslėlį arba paspaudęs čia jį susirask"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Stačias perėjimas"
+msgstr "Vertikalus perėjimas"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "radiobutton1"
-msgstr "Perjungiklis 1"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "radiobutton2"
-msgstr "Perjungiklis 2"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "radiobutton3"
-msgstr "Perjungiklis 2"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "radiobutton4"
-msgstr "Perjungiklis 2"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "radiobutton5"
-msgstr "Perjungiklis 2"
+"Tu gali atitempti paveikslėlių\n"
+"bylas į šį langą, kad pakeistum\n"
+"fono paveikslėlį."
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@@ -341,6 +318,10 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
+"Nepavyko paleisti nuostatų tvarkyklės 'gnome-settings-daemon'/\n"
+"GNOME nuostatų tvarkyklei nebėgant, kai kurios parinktys gali neveikti. Tai "
+"gali reikšti, jog yra problemų su Bonobo, arba ne GNOME (pvz. KDE) nuostatų "
+"tvarkyklė jau yra aktyvi ir konfliktuoja su GNOME nuostatų tvarkykle."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -349,73 +330,72 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i iš %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Persiunčiama: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iš: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Į: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
-msgstr ""
+msgstr "URI, iš kurio dabar siunčiama"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
-msgstr ""
+msgstr "Paskirties URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
-msgstr ""
+msgstr "URI, į kur dabar siunčiama"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
-msgstr ""
+msgstr "Užbaigta dalis"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo metu užbaigta siuntimo dalis"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
-msgstr ""
+msgstr "Esamo URI indeksas"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr ""
+msgstr "Esamo URI indeksas -- prasideda nuo 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
-msgstr ""
+msgstr "URI skaičius"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek iš viso yra URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Nuostatos..."
+msgstr "Jungiamasi..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Parsiunčiama..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
@@ -438,8 +418,7 @@ msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
@@ -447,8 +426,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -456,8 +434,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -512,31 +489,28 @@ msgstr "Pasirinkti įprastai naudojamas programas"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Įprastos programos"
+msgstr "Pageidaujamos programos"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Acce_pts URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Priima _URL"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Accepts Line _Number"
-msgstr ""
+msgstr "Priima eilutės _numerį"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor:"
-msgstr "Gnome editorius"
+msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "Paleisti terminale"
+msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -544,43 +518,36 @@ msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Pagalbos naršyklė"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Komanda:"
+msgstr "Ko_manda:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Default Help Browser"
-msgstr "Pagalbos naršyklė"
+msgstr "Įprasta pagalbos naršyklė"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
-msgstr "Paleisti terminale"
+msgstr "Įprastas terminalas"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default Text Editor"
-msgstr "Gnome editorius"
+msgstr "Įprastas redaktorius"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
-msgstr "Pagalbos naršyklė"
+msgstr "Įprasta web naršyklė"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę"
+msgstr "Įprasta langų tvarkyklė"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "E_xec Flag:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "He_lp Browser"
-msgstr "Pagalbos naršyklė"
+msgstr "Pa_galbos naršyklė"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid ""
@@ -589,69 +556,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
-msgstr "Paleisti terminale"
+msgstr "Paleisti t_erminale"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Te_rminal"
-msgstr "Paleisti terminale"
+msgstr "Te_rminalas"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Web _Browser"
-msgstr "Pagalbos naršyklė"
+msgstr "Web _naršyklė"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "Pridėti..."
+msgstr "Pri_dėti..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Pašalinti"
+msgstr "_Pašalinti"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "Keisti..."
+msgstr "_Taisyti..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
-msgstr "Pagalbos naršyklė"
+msgstr "_Pasirink pagalbos naršyklę:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "Paleisti terminale"
+msgstr "_Pasirink terminalą:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr "Pagalbos naršyklė"
+msgstr "_Pasirink web naršyklę:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "Pasirink ikoną..."
+msgstr "_Pasirink redaktorių:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Text Editor"
-msgstr "Gnome editorius"
+msgstr "_Tekstų redaktorius"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Window Manager"
-msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę"
+msgstr "_Langų tvarkyklė"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
@@ -688,14 +643,12 @@ msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
-msgstr "Garsų savybės"
+msgstr "Bendros skydelių savybės"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Panel"
-msgstr "Atšaukti"
+msgstr "Skydelis"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -783,6 +736,7 @@ msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Leisti langų tvarkyklės garsus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
@@ -881,17 +835,17 @@ msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:752
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:748
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:750
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
@@ -902,7 +856,7 @@ msgstr "Apibūdinimas"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
-msgstr "Priesagos"
+msgstr "Plėtiniai"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
@@ -915,24 +869,20 @@ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Nurodyti, kurios programos naudojamos atidaryti kiekvieno tipo bylas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "parinktys"
+msgstr "Veiksmai"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add _file type..."
-msgstr "Keisti bylos tipą"
+msgstr "_Pridėti bylos tipą..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add _service..."
-msgstr "Pridėti..."
+msgstr "Pridėti _tarnybą..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default action"
-msgstr "Įprastinė reikšmė"
+msgstr "Įprastas veiksmas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
@@ -940,14 +890,12 @@ msgid "Edit file type"
msgstr "Keisti bylos tipą"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "File types and Internet Services"
-msgstr "Interneto tarnybos"
+msgstr "Bylų tipai ir interneto tarnybos"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Filename extensions"
-msgstr "Priesagos"
+msgstr "Bylų vardų plėtiniai"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Look at content"
@@ -959,14 +907,12 @@ msgid "Needs _terminal"
msgstr "Paleisti terminale"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Program to run"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Paleidžiama programa"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Paleisti programą"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
@@ -981,54 +927,44 @@ msgid "Viewing component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Pridėti"
+msgstr "_Pridėti"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Category"
-msgstr "Kategorija"
+msgstr "_Kategorija"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Choose..."
-msgstr " Naršyti..."
+msgstr "_Pasirinkti..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Apibūdinimas"
+msgstr "_Aprašymas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
-msgstr "Mime tipas:"
+msgstr "_MIME tipas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "Pavadinimas:"
+msgstr "_Pavadinimas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Program"
-msgstr "Programa"
+msgstr "_Programa"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Program to run"
-msgstr "Programa"
+msgstr "_Paleidžiama programa"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
-msgstr "Protokolas"
+msgstr "_Protokolo pavadinimas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+msgstr "_Pašalinti"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
@@ -1058,13 +994,14 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Kitokia"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
-msgstr "Priesaga"
+msgstr "Plėtinys"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
@@ -1087,9 +1024,8 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
-#, fuzzy
msgid "Add file type"
-msgstr "Keisti bylos tipą"
+msgstr "Pridėti bylos tipą"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
@@ -1146,9 +1082,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-#, fuzzy
msgid "Add service"
-msgstr "Pridėti..."
+msgstr "Pridėti tarnybą"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
@@ -1191,9 +1126,8 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:50
-#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
-msgstr "Išsami dokumentacija"
+msgstr "Gnome dokumentacija"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
@@ -1205,34 +1139,31 @@ msgstr "Šriftas"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "File Manager Font"
-msgstr ""
+msgstr "Bylų tvarkyklės šriftas"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "Garsų savybės"
+msgstr "Šrifto savybės"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Standard Desktop Font"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastas darbalaukio šriftas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
-#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Sparta"
+msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
-#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Sparta"
+msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: libbackground/applier.c:533
msgid "Disabled"
-msgstr "Uždraustas"
+msgstr "Išjungtas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
@@ -1244,18 +1175,21 @@ msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
-#, fuzzy
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "Nežinoma"
+msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Darbalaukis"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę"
+msgstr "Langų tvarkymas"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
msgid ""
@@ -1264,31 +1198,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "Sparta"
+msgstr "_Veiksmas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
-#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
-msgstr "Susiejimai"
+msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Shortcuts:"
msgstr "Susiejimai"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klaviatūros savybės"
+msgstr "Klavišų kombinacijos"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+msgid "The list of keybindings."
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:6
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
@@ -1298,46 +1238,44 @@ msgstr ""
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
-#, fuzzy
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
msgid "_Accessibility"
-msgstr "Papildomos nuostatos"
+msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"&lt;b&gt;Tip:&lt;/b&gt; You can configure the keyboards accessibility "
-"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
-"pressing the button on the right."
-msgstr ""
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility features by "
+"bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the "
+"button on the right."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>fast</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>loud</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
+msgid "<i>quiet</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
+msgid "<i>slow</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
@@ -1352,119 +1290,118 @@ msgstr "Greita"
msgid "Key_press makes sound"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klaviatūros skambutis"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard Properties"
-msgstr "Klaviatūros savybės"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Klaviatūros parinktys"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "Klaviatūros skambutis"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "Klaviatūros skambutis"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Pypsėjimo garsumas"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Long"
msgstr "jokio"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "Pelė"
+msgstr "Vidutinis"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Kartojimo delsa"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "Kartojimo delsa"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Susiejimai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Lėta"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid ""
-"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
-"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
-"instead of the traditional beeping noise."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Very fast"
-msgstr ""
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Very long"
+msgid ""
+"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
+"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of "
+"the traditional beeping noise."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "Papildomos nuostatos"
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Greita"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Very Short"
+msgstr "Susiejimai"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Blink speed:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "Klaviatūros skambutis"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "Klaviatūros kartojimo tempas"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "_Sound"
-msgstr "Garsas"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Volume:"
msgstr "Garsumas"
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard Properties"
+msgstr "Klaviatūros savybės"
+
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
#, fuzzy
@@ -1474,7 +1411,7 @@ msgstr "Pasirink ikoną..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type: "
-msgstr "Mime tipas: "
+msgstr "MIME tipas: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
#, fuzzy
@@ -1491,17 +1428,17 @@ msgstr "Pašalinti"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
-msgstr "Pirma Regular Expression: "
+msgstr "Pirma reguliari išraiška: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
-msgstr "Antra Regular Expression: "
+msgstr "Antra reguliari išraiška: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
-msgstr "Mime tipo veiksmai"
+msgstr "MIME tipo veiksmai"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
@@ -1517,12 +1454,12 @@ msgstr "Atidaryti"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
-msgstr "Pasirink garso bylą"
+msgstr "Pasirink bylą..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr " minučių."
+msgstr "Rodyti"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
@@ -1537,19 +1474,19 @@ msgstr "Veiksmų su %s nustatymas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime tipas: "
+msgstr "MIME tipas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
-msgstr "Tu privalai įvesti mime tipą"
+msgstr "Tu privalai įvesti MIME tipą"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
-"Tu turi arba įvesti regular-expression, arba\n"
-"bylos vardo priesagą"
+"Būtina įvesti arba reguliarią išraišką, arba\n"
+"bylos vardo plėtinį"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
@@ -1559,7 +1496,7 @@ msgid ""
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
-"Prašau pateikti mime tipą pavidalu:\n"
+"Prašau pateikti MIME tipą pavidalu:\n"
"KATEGORIJA/TIPAS\n"
"\n"
"Pavyzdžiui:\n"
@@ -1567,7 +1504,7 @@ msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
-msgstr "Šis mime tipas jau apibrėžtas"
+msgstr "Šis MIME tipas jau apibrėžtas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
@@ -1622,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti"
+msgstr "Ištrinti"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
@@ -1636,24 +1573,25 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Keisti..."
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Configure how files are associated and started"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti, su kuo bylos susietos ir kaip paleidžiamos"
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
-msgstr "Mime tipas: "
+msgstr "MIME tipai"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
-msgstr "Pridėti mime tipą"
+msgstr "Pridėti MIME tipą"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
-"Pridėk naują mime tipą\n"
+"Pridėk naują MIME tipą\n"
"Pavyzdžiui: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
@@ -1661,238 +1599,253 @@ msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
-"Įrašyk priesagas šiam mime tipui.\n"
+"Įrašyk plėtinius šiam MIME tipui.\n"
"Pavyzdžiui: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
-#, fuzzy
msgid "Extension:"
-msgstr "Priesaga"
+msgstr "Plėtinys:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Regular Expressions"
+msgstr "Reguliarios išraiškos"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
-"Tu gali nurodyti dvi regular expressions čia, pagal kurias atpažįstamas\n"
-"Mime tipas. Šie laukai yra nebūtini."
+"Tu gali nurodyti dvi reguliarias išraiškas čia, pagal kurias atpažįstamas\n"
+"MIME tipas. Šie laukai yra nebūtini."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>Nežinomas žymeklis</b>\n"
+"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Įprastas žymeklis - Esamas</b>\n"
+"Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Įprastas žymeklis</b>\n"
+"Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Baltas žymeklis - Esamas</b>\n"
+"Invertuotas įprastas žymeklis"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Baltas žymeklis</b>\n"
+"Invertuotas įprastas žymeklis"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Didelis žymeklis - Esamas</b>\n"
+"Įprasto žymeklio didelė versija"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Didelis žymeklis</b>\n"
+"Įprasto žymeklio didelė versija"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
+"<b>Didelis baltas žymeklis - Esamas</b>\n"
+"Balto žymeklio didelė versija"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse Properties"
-msgstr "Pelės savybės"
+"<b>Didelis baltas žymeklis</b>\n"
+"Balto žymeklio didelė versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
-"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this "
-"setting to take effect."
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+"take effect."
msgstr ""
+"<b>Pastaba:</b> Tau reikės atsijungti ir vėl prisijungti, kad ši parinktis "
+"įsigaliotų."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
-msgstr ""
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>Greitas</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
-msgstr ""
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>Aukštas</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
-msgstr ""
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>Didelis</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
-msgstr ""
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>Žemas</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
-msgstr ""
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>Lėtas</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
-msgstr ""
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>Mažas</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
+"Parodo judantį taikiklį aplink pelės žymeklį, kai Control klavišas būna "
+"paspaustas ir atleistas."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "C_ursors"
-msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "Mygtukai"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio tema"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "Double-click Delay"
-msgstr ""
+msgid "Cursors"
+msgstr "Žymekliai"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgid "Double-click Delay"
+msgstr "Dvigubo paspaudimo delsa"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid ""
-"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgstr "Pelės kairei rankai kairysis ir dešinysis mygtukai yra sukeisti."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Rasti žymeklį"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
+"Didžiausias laiko tarpas, leidžiamas tarp paspaudimų atliekant "
+"dvigubą paspaudimą. Naudok šią dėžutę testavimui"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Pelės mygtukai"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "Judėjimas"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr ""
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Pelės padėtis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "Set the speed of your pointing device."
-msgstr ""
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Pelės parinktys"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "Speed"
+msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Sparta"
+msgid "Set the speed of your pointing device."
+msgstr "Nurodyti pelės greitį."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Buttons"
-msgstr "Dialogų mygtukai"
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "_Delay (sec):"
-msgstr ""
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Greitumas:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "Kairei rankai"
+msgid "_Delay (sec):"
+msgstr "_Delsa (sek.):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Motion"
-msgstr ""
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "_Kairei rankai"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jautrumas:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Parodyti žymeklio vietą, kai paspaudžiamas Control klavišas"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
-msgstr "Slenkstis"
+msgstr "_Slenkstis:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse Properties"
+msgstr "Pelės savybės"
+
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nustatyti, kaip GNOME naudoja garsą"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
-#, fuzzy
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186
msgid "Sound preferences"
-msgstr "Valdymo centras"
+msgstr "Garso parinktys"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "Pradžioje paleisti garsų serverį"
+msgstr "_Pradžioje paleisti garsų serverį"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
-msgstr "Garso įvykiai"
+msgstr "_Garso įvykiai"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "_Bendra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
-msgstr "Garsai įvykiams"
+msgstr "Garsai įv_ykiams"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@@ -1946,68 +1899,59 @@ msgstr "Antras"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti mygtukų, varnelių ir kt. išvaizdą"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Gtk+ temos parinktis"
+msgstr "Tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Install new theme"
-msgstr ""
-"Įdiek naują\n"
-"temą..."
+msgid "Gtk+ Theme Preferences"
+msgstr "Gtk+ temos parinktys"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Installed Themes"
-msgstr ""
-"Įdiek naują\n"
-"temą..."
+msgid "Install new theme"
+msgstr "Įdiegti naują temą"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Įdiegtos temos"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Theme Properties"
-msgstr "CD savybės"
+msgid "List of available GTK+ themes"
+msgstr "Prieinamų GTK+ temų sąrašas"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "_Go to theme folder..."
-msgstr ""
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Naujos temos gali būti įdiegtos atitempus jas ant lango."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgid "_Go to theme folder"
+msgstr "_Eiti į temų aplanką"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Install new theme..."
-msgstr ""
-"Įdiek naują\n"
-"temą..."
+msgid "_Install"
+msgstr "Į_diegti"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
+msgid "_Install new theme..."
+msgstr "Į_diegti naują temą..."
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "_Location of new theme:"
-msgstr "Sparta"
+msgstr "Naujos temos _vieta:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti meniu ir įrankių juostų rodymą"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
-msgstr "Įrankinės ir meniu"
+msgstr "Įrankių ir meniu juostos"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "Fokuso elgsena"
+msgstr "Elgsena"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
@@ -2015,105 +1959,94 @@ msgstr "Nustato įprastą GNOME programų elgseną"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonos ir tekstas"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Pirmas punktas"
+msgstr "2 punktas"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Item 3"
-msgstr "Pirmas punktas"
+msgstr "3 punktas"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Menu Item 1"
-msgstr "Pirmas punktas"
+msgstr "Meniu punktas 1"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu punktas 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu punktas 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu punktas 4"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu punktas 5"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Menu items have _icons"
-msgstr "Meniu punktai turi ikonas"
+msgstr "Meniu punktai turi _ikonas"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "Pelė"
+msgstr "Meniu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
msgid "New File"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja byla"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tik ikonos"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
msgid "Only Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tik tekstas"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Atidaryti"
+msgstr "Atidaryti bylą"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Pavyzdinis meniu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pavyzdinė įrankių juosta"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti bylą"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Toolbar"
-msgstr "Įrankinės ir meniu"
+msgstr "Įrankių juosta"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Properties"
-msgstr "Klaviatūros savybės"
+msgstr "Įrankių ir meniu juostų savybės"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-msgstr "Įrankių juosta turi užrašus"
+msgstr "Įrankių juostos gali būti at_kabintos ir perkeliamos"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Meniu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Toolbars have: "
-msgstr "Įrankių juostos turi rėmelį"
+msgstr "Įrankių _juostose yra:"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "At the center of the screen"
msgstr "Ekrano viduryje"
@@ -2122,7 +2055,6 @@ msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Po pelės žymekliu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Apačioje"
@@ -2142,7 +2074,7 @@ msgstr "Dialogų mygtukai turi ikonas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogų patarimai"
+msgstr "Dialogai"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -2155,8 +2087,9 @@ msgid "Dialogs open"
msgstr "Dialogų mygtukai"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsaja"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -2321,14 +2254,16 @@ msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti, kurios programos naudojamos URL'ams rodyti"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "URL rodikliai"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
#, fuzzy
@@ -2366,31 +2301,12 @@ msgstr "Pagalbos naršyklė (naujame lange)"
msgid "Set"
msgstr "Nustatyti"
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enlightenment"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
-msgid "Ice WM"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Scwm"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
-msgid "twm"
-msgstr ""
-
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Window Maker"
-msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę"
-
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
msgid ""
@@ -2400,20 +2316,12 @@ msgstr ""
"Paleidžiu %s\n"
"(Liko %d sekundės, kol pasibaigs laiko riba)"
-#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
-#, c-format
-msgid "%s (Current)"
-msgstr "%s (Esamas)"
-
-#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
-#, c-format
-msgid "Run Configuration Tool for %s"
-msgstr "Paleisti %s nustatymo įrankį"
-
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
msgstr " (Nerasta)"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
@@ -2422,6 +2330,7 @@ msgstr ""
"wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langų tvarkyklės.\n"
"\tKita langų tvarkyklė jau paleista arba negali būti nužudyta\n"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
msgid ""
@@ -2431,10 +2340,12 @@ msgstr ""
"wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langų tvarkyklės.\n"
"\t„%s“ nepasileido\n"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Ankstesnė langų tvarkyklė negali numirti\n"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid ""
@@ -2444,6 +2355,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti „%s“\n"
"Grįžtu prie ankstesnės langų tvarkyklės „%s“\n"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
@@ -2456,6 +2368,7 @@ msgstr ""
"gali padaryti pasirinkęs „Paleisti programą“\n"
"pagrindiniame meniu\n"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:558
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
@@ -2464,6 +2377,69 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:797
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Langų parinktys"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Pritaikyti dabar"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Pasirinkti langus pelei praeinant virš jų"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "Titlebar Font"
+msgstr "Pavadinimo juostos šriftas"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "Window Border Appearance"
+msgstr "Langų rėmelių išvaizda"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Manager:"
+msgstr "Langų tvarkyklė:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Window Properties"
+msgstr "Langų savybės"
+
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
+msgid "Ice WM"
+msgstr "Ice WM"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Scwm"
+msgstr "Scwm"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
+msgid "twm"
+msgstr "twm"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Maker"
+msgstr "Window Maker"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
+#, c-format
+msgid "%s (Current)"
+msgstr "%s (Esamas)"
+
+#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
+#, c-format
+msgid "Run Configuration Tool for %s"
+msgstr "Paleisti %s nustatymo įrankį"
+
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
@@ -2503,7 +2479,6 @@ msgstr ""
"atsijungimo metu.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
-#, fuzzy
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę"
@@ -2512,12 +2487,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
-#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
-#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
@@ -2539,9 +2512,8 @@ msgstr "Komanda negali būti tuščia"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
-msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę"
+msgstr "Keisti langų tvarkyklę"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
@@ -2549,50 +2521,45 @@ msgstr "Tu negali pašalinti esamos langų tvarkyklės"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Window Manager Selector"
-msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę"
+msgstr "Langų tvarkyklės parinkiklis"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP tarpinės stoties nuostatos"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
-msgstr "Valdymo centras"
+msgstr "Tinklo parinktys"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "Prioritetas:"
+msgstr "P_rievadas:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "_Slaptažodis:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_rpinei stočiai reikia vartotojo vardo ir slaptažodžio"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr "Vartotojo vardas:"
+msgstr "Vartotojo _vardas:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "Sparta"
+msgstr "_Vieta:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Naudoti HTTP tarpinę stotį"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklas"
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Layout"
@@ -2619,8 +2586,8 @@ msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Darbalaukio savybių tvarkyklė."
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
-#, c-format
-msgid "Gnome Control Center : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gnome Control Center: %s"
msgstr "Gnome valdymo centras: %s"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
@@ -2633,22 +2600,20 @@ msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME konfigūravimo įrankis"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About this application"
-msgstr "Įprastos programos"
+msgstr "Apie šią programą"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "_About..."
-msgstr ""
+msgstr "_Apie..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Iškloti"
+msgstr "_Byla"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Pagalba"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
@@ -2656,7 +2621,7 @@ msgstr "Naudoti apvalkalą net jei veikia Nautilus."
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr ""
+msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo"
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
@@ -2695,15 +2660,11 @@ msgstr "Negalėjau įkelti paveikslėlio „%s“; išjungiu apmušalą."
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Negaliu rasti hbox, naudojam paprastą bylų pasirinkimą"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:198
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: libsounds/sound-view.c:120
+#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Nėra garso bylos šiam įvykiui."
-#: libsounds/sound-view.c:122
+#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2713,26 +2674,23 @@ msgstr ""
"Tu tikriausiai norėtum įdiegti gnome-audio paketą\n"
"su standartiniu garsų rinkiniu."
-#: libsounds/sound-view.c:214
+#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
-#: libsounds/sound-view.c:221
-#, fuzzy
+#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Grojama byla"
-#: libsounds/sound-view.c:236
-#, fuzzy
+#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
-msgstr "Garsas"
+msgstr "_Garsai"
-#: libsounds/sound-view.c:249
-#, fuzzy
+#: libsounds/sound-view.c:251
msgid "_Play"
-msgstr "Groti"
+msgstr "_Groti"
-#: libsounds/sound-view.c:255
+#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "Pasirink garso bylą"
@@ -2755,963 +2713,15 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Starting esd\n"
-msgstr "Nuostatos"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84
-msgid "Stopping esd\n"
-msgstr ""
+msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159
-msgid "Reloading events\n"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Gtk+ temos parinktis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Program to execute"
-#~ msgstr "Programa"
-
-#~ msgid "Select which font to use"
-#~ msgstr "Pasirink, kurį šriftą naudoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a custom font."
-#~ msgstr "Naudoti pasirinktą šriftą."
-
-#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
-#~ msgstr "Gtk+ temos parinktis"
-
-#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
-#~ msgstr "Pasirink, kurią Gtk+ temą naudoti"
-
-#~ msgid "Select a theme to install"
-#~ msgstr "Pasirink, kurią temą įdiegti"
-
-#~ msgid "Background properties"
-#~ msgstr "Fono savybės"
-
-#~ msgid "Default Applications"
-#~ msgstr "Įprastos programos"
-
-#~ msgid "Eenie"
-#~ msgstr "Mano"
-
-#~ msgid "Mynie"
-#~ msgstr "Buvo"
-
-#~ msgid "Catcha"
-#~ msgstr "Vienas"
-
-#~ msgid "By Its"
-#~ msgstr "Nerandu"
-
-#~ msgid "Meenie"
-#~ msgstr "Batai"
-
-#~ msgid "Moe"
-#~ msgstr "Du"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Dingo"
-
-#~ msgid "Toe"
-#~ msgstr ":((((("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Pirmoji spalva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the desktop font"
-#~ msgstr "Pasirink, kurią temą įdiegti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keybinding Properties"
-#~ msgstr "Klaviatūros savybės"
-
-#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
-#~ msgstr "Keisti užsklandos nuostatas"
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Užsklanda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "parinktys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pagalba yra nepasiekiama/neįdiegta. Prašau, patikrink,\n"
-#~ "ar GNOME User's Guide yra įdiegtas į tavo sistemą."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Uždaryti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PARENT"
-#~ msgstr "KRYPTIS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partial containment"
-#~ msgstr "Stačias perėjimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome Default Editor"
-#~ msgstr "Gnome editorius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor"
-#~ msgstr "Šis stulpelis rodo komandą, naudojamą programai paleisti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
-#~ msgstr "Šis stulpelis rodo komandą, naudojamą programai paleisti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a Viewer"
-#~ msgstr "Pasirink bylą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help Viewer"
-#~ msgstr "Pagalbos naršyklė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
-#~ msgstr "Šis stulpelis rodo komandą, naudojamą programai paleisti."
-
-#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
-#~ msgstr "Pradžios patarimų parinktys"
-
-#~ msgid "Startup Hint"
-#~ msgstr "Patarimų savybės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bell"
-#~ msgstr "Atšaukti"
-
-#~ msgid "Duration (ms)"
-#~ msgstr "Trukmė (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
-#~ msgstr "Leisti savaiminį kartojimą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key repeat rate:"
-#~ msgstr "Kartojimo tempas"
-
-#~ msgid "Pitch (Hz)"
-#~ msgstr "Dažnis (Hz)"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Išbandyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Dešinėje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Žemas "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Configuration"
-#~ msgstr "Pelės judėjimas"
-
-#~ msgid "Right handed"
-#~ msgstr "Dešinei rankai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s\n"
-#~ msgstr "Apie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demo"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Didelis"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Mažas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Twist:"
-#~ msgstr "Išbandyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Color"
-#~ msgstr "Spalva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attraction (balls)"
-#~ msgstr "Trukmė (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Balls"
-#~ msgstr "Mažas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr " minučių."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tails"
-#~ msgstr "Iškloti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blaster"
-#~ msgstr "Greita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
-#~ msgstr "Jokios užsklandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Greita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Lėta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Apie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coral"
-#~ msgstr "Normali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Denser"
-#~ msgstr "parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinner"
-#~ msgstr "Dingo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cosmos"
-#~ msgstr "Spalva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Stačias perėjimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell"
-#~ msgstr "Atšaukti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center image."
-#~ msgstr "Viduryje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cynosure"
-#~ msgstr "Uždaryti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deco"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demon"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extrusion"
-#~ msgstr "Priesaga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations:"
-#~ msgstr "Sparta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow"
-#~ msgstr "Lėta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forest"
-#~ msgstr "Išbandyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Galaxy"
-#~ msgstr "Groti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GLText"
-#~ msgstr "Kairėje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
-#~ msgstr "Naudoti pereinantį fono užpildymą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Closer"
-#~ msgstr "Uždaryti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Laser"
-#~ msgstr "Greita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Didelis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lisa"
-#~ msgstr " minučių."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Mažas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LMorph"
-#~ msgstr "Du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moire2"
-#~ msgstr "Du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moire"
-#~ msgstr "Du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Molecule"
-#~ msgstr "Pelė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pedal"
-#~ msgstr "Modalinis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Penrose"
-#~ msgstr "parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pipes"
-#~ msgstr " minučių."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pulsar"
-#~ msgstr "Groti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slip"
-#~ msgstr "Gryna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sonar"
-#~ msgstr "Garsas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slim"
-#~ msgstr "Gryna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starfish"
-#~ msgstr "Besileidžianti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strange"
-#~ msgstr "Besileidžianti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Iškloti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Normali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xroger"
-#~ msgstr "Didelis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new screensaver"
-#~ msgstr "Atsitiktinė užsklanda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New screensaver"
-#~ msgstr "Jokios užsklandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Control Center:"
-#~ msgstr "GNOME Valdymo centras"
-
-#~ msgid "CAPPLET"
-#~ msgstr "CAPPLET"
-
-#~ msgid "Wallpaper Selection"
-#~ msgstr "Apmušalų pasirinkimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use GNOME for setting background"
-#~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
-#~ msgstr "Ištempti (išlaikant santykį)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More Solid"
-#~ msgstr "Gryna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...a"
-#~ msgstr "Pridėti..."
-
-#~ msgid "Keyboard click"
-#~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type here to test setting"
-#~ msgstr "Išbandyti nuostatas"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Leisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse with single window"
-#~ msgstr "Pagalbos naršyklė (naujame lange)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New-control-center"
-#~ msgstr "Pagalba su Valdymo centru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Nežinoma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
-#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shut down monitor after"
-#~ msgstr "Išjungti vaizduoklį praėjus "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr " minučių."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
-#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Nuostatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About this screensaver..."
-#~ msgstr "Jokios užsklandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_tart screensaver after "
-#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_witch screensavers after "
-#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
-#~ msgstr "Reikalauti slaptažodžio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable screensaver"
-#~ msgstr "Jokios užsklandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random (checked screensavers)"
-#~ msgstr "Atsitiktinė užsklanda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random (all screensavers)"
-#~ msgstr "Atsitiktinė užsklanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pagalba šioms nuostatoms yra nepasiekiama/neįdiegta. Prašau, patikrink,\n"
-#~ "ar GNOME User's Guide yra įdiegtas į tavo sistemą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to create the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Negaliu sukurti katalogo\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Negalėsime išsaugoti būsenos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to access the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Negaliu prieiti prie katalogo\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Negalėsime išsaugoti būsenos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver Selection"
-#~ msgstr "Užsklandos nuostatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
-#~ msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo."
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritetas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fade Duration"
-#~ msgstr "Trukmė (ms)"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesija"
-
-#~ msgid "Session Chooser"
-#~ msgstr "Sesijos parinkiklis"
-
-#~ msgid "Start Session"
-#~ msgstr "Paleisti sesiją"
-
-#~ msgid "Cancel Login"
-#~ msgstr "Nutraukti prisijungimą"
-
-#~ msgid "Order: "
-#~ msgstr "Tvarka: "
-
-#~ msgid "Style: "
-#~ msgstr "Stilius: "
-
-#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
-#~ msgstr "Šis mygtukas nustato parinktų programų paleidimo tvarką.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
-#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
-#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
-#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
-#~ "Settings programs are always started on every login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis mygtukas nustato parinktų programų paleidimo iš naujo stilių:\n"
-#~ "Normalios programos nepaveikiamos atsijungimų, bet gali mirti;\n"
-#~ "Prisikeliančioms programoms niekada neleidžiama mirti;\n"
-#~ "Šiukšlės atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n"
-#~ "Nuostatų programos paleidžiamos kaskart prisijungus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
-#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
-#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
-#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
-#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
-#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis mygtukas pateikia raktą į programų būsenas apačioje:\n"
-#~ "Neveiklios laukia paleidimo arba jau baigėsi;\n"
-#~ "Besileidžiančioms yra duota laiko pasileisti;\n"
-#~ "Bėgančios programos yra normalios sesijos narės;\n"
-#~ "Besisaugojančios - saugo savo sesijos detales;\n"
-#~ "Programos, kurios nebendrauja, yra Nežinomoje būsenoje;\n"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Tvarka"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stilius"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Būsena"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neveikli"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Laukianti paleidimo arba jau baigėsi."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Paleista bet dar nepranešė būsenos."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Bėganti"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Normali sesijos narė"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Saugo sesijos detales."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Būsena nepranešta laiko ribose."
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Nepaveikiama atsijungimo, bet gali mirti."
-
-#~ msgid "Respawn"
-#~ msgstr "Prisikelianti"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Niekada neleidžiama mirti."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Šiukšlė"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Atmetama atsijungus ir gali mirti."
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Paleidžiama kaskart prisijungus."
-
-#~ msgid "Remove Program"
-#~ msgstr "Pašalinti programą"
-
-#~ msgid "Prompt on logout"
-#~ msgstr "Paklausti atsijungiant"
-
-#~ msgid "Automatically save changes to session"
-#~ msgstr "Automatiškai išsaugoti sesijos pakeitimus"
-
-#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
-#~ msgstr "Sesijos nevaldomos, pradžioje paleidžiamos programos"
-
-#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
-#~ msgstr "Naršyti dabar bėgančias programas..."
-
-#~ msgid "Only display warnings."
-#~ msgstr "Tik rodyti įspėjimus."
-
-#~ msgid "Startup Command"
-#~ msgstr "Paleidimo komanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
-#~ "values. The default value should be OK"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programos su mažesnėmis reikšmėmis paleidžiamos prieš programas su "
-#~ "didesnėmis reikšmėmis. Įprasta reikšmė turėtų būti gera."
-
-#~ msgid "The startup command cannot be empty"
-#~ msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia"
-
-#~ msgid "Edit Startup Program"
-#~ msgstr "Keisti paleidžiamą programą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing theme:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida įdiegiant temą:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Available Themes"
-#~ msgstr "Turimos temos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greita\n"
-#~ "Peržiūra"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-13"
-
-#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
-#~ msgstr "Nėra namų katalogo!\n"
-
-#~ msgid "Theme does not exist"
-#~ msgstr "Nėra tokios temos"
-
-#~ msgid "Command '%s' failed"
-#~ msgstr "Komanda „%s“ sužlugo"
-
-#~ msgid "Unknown file format"
-#~ msgstr "Nežinomas bylos formatas"
-
-#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
-#~ msgstr "Įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „url-properties-capplet“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „wm-properties-capplet“.\n"
-#~ "nutraukta...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color 1"
-#~ msgstr "Spalva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Spalva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-repeat"
-#~ msgstr "Leisti savaiminį kartojimą"
-
-#~ msgid "Click on keypress"
-#~ msgstr "Pyptelti nuspaudus"
-
-#~ msgid "Menu Options"
-#~ msgstr "Meniu juostos parinktys"
-
-#~ msgid "Can detach and move menus"
-#~ msgstr "Galima atskirti ir perkelti meniu juostas"
-
-#~ msgid "Can detach and move toolbars"
-#~ msgstr "Galima atskirti ir perkelti įrankių juostas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog position:"
-#~ msgstr "Dialogų vieta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Dialogs are like other windows\n"
-#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
-#~ msgstr "Dialogai elgiasi priklausomai nuo langų tvarkyklės"
-
-#~ msgid "GNOME MDI Options"
-#~ msgstr "GNOME MDI (kelių dokumentų sąsajos) parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default MDI Mode:"
-#~ msgstr "Įprastinis MDI būdas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MDI notebook tab position:"
-#~ msgstr "MDI užrašų knygutės skleistės"
-
-#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
-#~ msgstr "capplet'o ID -- paskiriamas valdymo centro"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Multi-capplet id."
-#~ msgstr "Multi-capplet id."
-
-#~ msgid "CAPID"
-#~ msgstr "CAPID"
-
-#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
-#~ msgstr "X ID lizdo, į kurį jis yra įjungtas"
-
-#~ msgid "XID"
-#~ msgstr "XID"
-
-#~ msgid "IOR of the control-center"
-#~ msgstr "valdymo centro IOR"
-
-#~ msgid "IOR"
-#~ msgstr "IOR"
-
-#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignoruoti standartinį veiksmą. Naudojama savais init-session atvejais"
-
-#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
-#~ msgstr "Pagalba apie GNOME Valdymo centrą."
-
-#~ msgid "About the GNOME control-center."
-#~ msgstr "Apie GNOME Valdymo centrą."
-
-#~ msgid "Set background image."
-#~ msgstr "Nustatyti fono paveikslėlį."
-
-#~ msgid "IMAGE-FILE"
-#~ msgstr "PAV_BYLA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „background-properties-"
-#~ "capplet“.\n"
-#~ "nutraukta...\n"
-
-#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
-#~ msgstr "Atkurti nuostatas iš išsaugotos būsenos ir išeiti"
-
-#~ msgid "IMAGE"
-#~ msgstr "PAVEIKSL"
-
-#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
-#~ msgstr "Pakeičia apmušalą į nurodytą PAVEIKSL"
-
-#~ msgid "COLOR"
-#~ msgstr "SPALVA"
-
-#~ msgid "Specifies the background color"
-#~ msgstr "Nurodo fono spalvą"
-
-#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
-#~ msgstr "Nurodo antrą fono spalvą perėjimui"
-
-#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
-#~ msgstr "Perėjimo kryptis: gulsčiai ar stačiai"
-
-#~ msgid "Use a solid fill for the background"
-#~ msgstr "Naudoti gryną fono užpildymą"
-
-#~ msgid "MODE"
-#~ msgstr "BŪDAS"
-
-#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
-#~ msgstr "Apmušalo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „bell-properties-capplet“.\n"
-#~ "nutraukta...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „keyboard-properties-capplet“.\n"
-#~ "nutraukta...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „mouse-properties-capplet“.\n"
-#~ "nutraukta...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
-#~ "capplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „sound-properties-capplet“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
-#~ msgstr "Šis GNOME valdymo centras buvo sukompiliuotas be garso palaikymo"
-
-#~ msgid "Put buttons on edges"
-#~ msgstr "Mygtukus dėti kraštuose"
-
-#~ msgid "Left-justify buttons"
-#~ msgstr "Lygiuoti prie kairės"
-
-#~ msgid "Right-justify buttons"
-#~ msgstr "Lygiuoti prie dešinės"
-
-#~ msgid "Toplevel"
-#~ msgstr "Ant viršaus"
-
-#~ msgid "%s Settings..."
-#~ msgstr "%s nuostatos..."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autorius:"
-
-#~ msgid "Author: UNKNOWN"
-#~ msgstr "Autorius: NEŽINOMAS"
-
-#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
-#~ msgstr "ATSITIKTINĖ UŽSKLANDA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
-#~ "current screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paspaudus šį mygtuką, atsiras dialogo langas, kuris tau padės sutvarkyti "
-#~ "esamą užsklandą."
-
-#~ msgid "Start After "
-#~ msgstr "Paleisti po "
-
-#~ msgid " Normal"
-#~ msgstr " Normalus"
-
-#~ msgid "Screen Saver Demo"
-#~ msgstr "Užsklandos peržiūra"
-
-#~ msgid "Try"
-#~ msgstr "Bandyti"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Sugrįžti"
-
-#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
-#~ msgstr "Gaila, bet nėra pagalbos šiems nuostatoms."
-
-#~ msgid "capplet-command to be run."
-#~ msgstr "capplet-command, kurią paleisti."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Įspėjimas:"
-
-#~ msgid "Discard all changes"
-#~ msgstr "Atsisakyti visų pakeitimų"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
-#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žemiau esančiuose moduliuose buvo atlikti pakeitimai, bet nepatvirtinti. "
-#~ "Jei norėtum juos pakeisti, dukart spragtelk atitinkamą įrašą."
-
-#~ msgid "Show splash screen on login"
-#~ msgstr "Rodyti pasveikinimą pradžioje"
-
-#~ msgid "Help with '%s' settings"
-#~ msgstr "Pagalba su „%s“ nuostatomis"
-
-#~ msgid "Help with the current configuration page."
-#~ msgstr "Pagalba apie esamą nuostatų lapą."
-
-#~ msgid "Operating System:"
-#~ msgstr "Operacinė sistema:"
-
-#~ msgid "Distribution Version:"
-#~ msgstr "Distribucijos versija:"
-
-#~ msgid "Host Name:"
-#~ msgstr "Hosto vardas:"