summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2002-04-01 20:40:24 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2002-04-01 20:40:24 +0000
commitc9c20f0fc032505b0c0181a63b3874c68d40cf87 (patch)
tree23bd5ec636627e15203053ab33fe0617f3f53a18
parent23dfaa947a3a2a53695e5bdba0c39d872134984e (diff)
downloadgnome-control-center-c9c20f0fc032505b0c0181a63b3874c68d40cf87.tar.gz
Updated Swedish translation.
2002-04-01 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po260
2 files changed, 113 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 88d0c6e47..ca87473b3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-04-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2002-04-01 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e1d7f766e..9fd565be6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-31 14:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-31 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-01 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-01 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,6 +56,10 @@ msgid ""
"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
"key if they happen within a user selectable period of time."
msgstr ""
+"Studstangenter kan vara till fördel för användare som ibland skakar då de "
+"släpper en tangent. Studstangenter talar om för systemet att ignorera alla "
+"efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker inom en "
+"användardefinierbar tidsperiod."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
@@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
-msgstr ""
+msgstr "Tid att a_ccelerera till maximal hastighet:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid ""
@@ -136,6 +140,10 @@ msgid ""
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off."
msgstr ""
+"Växlingstangenter kan vara till fördel för synskadade användare som har "
+"problem med att se de små lysdiodslamporna på tangentbordet. "
+"Växlingstangenter gör ett pip då en lampa (till exempel Caps Lock-lampan) "
+"tänds och två pip då den släcks."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
msgid "_Beep on state change"
@@ -143,21 +151,20 @@ msgstr "_Pip vid tillståndsändring"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
-msgstr ""
+msgstr "I_naktivera om oanvänd i "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "_Allmänt"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Ignore keypresses within :"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorera tangenttryckningar inom:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
msgid "_Import CDE AccessX file"
-msgstr ""
+msgstr "_Importera CDE AccessX-fil"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
@@ -166,38 +173,39 @@ msgstr "_Tangentbord"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
-msgstr ""
+msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar efter:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
+"_Slå av klistriga tangenter då\n"
+"två tangenter trycks ned samtidigt"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
-msgstr ""
+msgstr "tangenten är _godtagen"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
-msgstr ""
+msgstr "tangenten är _nedtryckt"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
-msgstr ""
+msgstr "tangenten är _förkastad"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
-msgstr ""
+msgstr "tangenten är för_kastad"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
-#, fuzzy
msgid "msecs"
-msgstr "sekunder"
+msgstr "millisekunder"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
-msgstr ""
+msgstr "bildpunkter/sekund"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
msgid "seconds"
@@ -213,55 +221,50 @@ msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
-#, fuzzy
msgid "C_olor"
-msgstr "Färger:"
+msgstr "F_ärg"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Vänster färg"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Höger färg"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
-#, fuzzy
msgid "_Top Color"
-msgstr "Full färg"
+msgstr "_Övre färg"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Nedre färg"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
-#, fuzzy
msgid "_Wallpaper"
-msgstr "Val av bakgrundsbild"
+msgstr "Bak_grundsbild"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
-#, fuzzy
msgid "C_entered"
-msgstr "Centrerad"
+msgstr "_Centrerad"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "_Skalad"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
-#, fuzzy
msgid "Stretc_hed"
-msgstr "Utsträckt"
+msgstr "Utsträc_kt"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
-msgstr ""
+msgstr "I_ngen bild"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
msgid "_Picture"
-msgstr ""
+msgstr "_Bild"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:530
#: capplets/common/capplet-util.c:243
@@ -274,18 +277,16 @@ msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:555
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
-msgstr "Bakgrundsegenskaper"
+msgstr "Bakgrundsinställningar"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Bor_der the picture with a:"
-msgstr ""
+msgstr "Gör _ram runt bilden med en:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "E-Mail"
-msgstr "Huvud"
+msgstr "E-post"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
@@ -297,17 +298,15 @@ msgstr "Välj en färg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildalternativ:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Primary Color"
-msgstr "Välj en färg"
+msgstr "Huvudfärg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
-msgstr "Enfärgad"
+msgstr "Andrafärg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Solid color"
@@ -323,31 +322,29 @@ msgid ""
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
+"Du kan dra bildfiler till\n"
+"fönstret för att ställa in\n"
+"bakgrundsbilden."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "radiobutton1"
-msgstr "Radioknapp 1"
+msgstr "radioknapp1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "radiobutton2"
-msgstr "Radioknapp 2"
+msgstr "radioknapp2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "radiobutton3"
-msgstr "Radioknapp 2"
+msgstr "radioknapp3"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "radiobutton4"
-msgstr "Radioknapp 2"
+msgstr "radioknapp4"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "radiobutton5"
-msgstr "Radioknapp 2"
+msgstr "radioknapp5"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -408,22 +405,20 @@ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
-#, fuzzy
msgid "Property editor object data"
-msgstr "Objekt i kontrollpanelprogramkatalog"
+msgstr "Objektdata för egenskapsredigerare"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad data som krävs av den specifika egenskapsredigeraren"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr ""
+msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
-#, fuzzy
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras till GConf från widgeten"
+msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
#, c-format
@@ -433,6 +428,10 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
+"Kunde inte hitta filen \"%s\".\n"
+"\n"
+"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan "
+"bakgrundsbild."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
#, c-format
@@ -442,11 +441,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
+"Jag vet inte hur filen \"%s\" ska öppnas.\n"
+"Det kanske är en bildtyp som inte stöds än.\n"
+"\n"
+"Välj en annan bild istället."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Please select an image."
-msgstr "Välj en bakgrundsbild"
+msgstr "Välj en bild."
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@@ -456,6 +458,11 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
+"Kan inte starta inställningshanteraren \"gnome2-settings-daemon'.\n"
+"Om inte GNOME-inställningshanteraren körs kan en del inställningar inte "
+"verkställas. Detta kan tyda på ett problem med Bonobo eller att en "
+"inställningshanterare från något annat än GNOME (t.ex. KDE) redan kör och är "
+"i konflikt med GNOME-inställningshanteraren."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
@@ -585,12 +592,11 @@ msgstr "_Fönsterhanterare"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Åtkomlighet"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Avancerade inställningar"
+msgstr "Inställningar för åtkomlighet"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
@@ -1066,9 +1072,8 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Elektronisk e-postöverföring"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
-#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
-msgstr "Detaljerad dokumentation"
+msgstr "Gnome-dokumentation"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
@@ -1079,13 +1084,12 @@ msgid "Select which font to use"
msgstr "Välj vilket typsnitt som ska användas"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font properties"
-msgstr "Ljudegenskaper"
+msgstr "Typsnittsegenskaper"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Font settings only apply to new programs."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittsegenskaper gäller endast nya program."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Use a custom font."
@@ -1094,13 +1098,12 @@ msgstr "Använd ett eget typsnitt."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
-#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgstr "Snabbtangent"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86
@@ -1111,61 +1114,60 @@ msgstr "Avslagen"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck en ny snabbtangent, eller tryck backsteg för att tömma"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck en ny snabbtangent"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr ""
+msgstr "<Okänd åtgärd>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
+"Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-"
+"installation inte har installerats korrekt."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "Åtgärder"
+msgstr "_Åtgärd"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519
-#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
-msgstr "Snabbtangenter"
+msgstr "_Genväg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Shortcuts:"
-msgstr "Snabbtangenter"
+msgstr "Skrivbordsgenvägar:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tangentbordsinställningar"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbords_navigeringsschema att använda i program:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
+"För att tilldela en genväg till en åtgärd klickar du i genvägskolumnen och "
+"trycker tangentkombinationen du vill associera med den."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
-msgstr ""
+msgstr "Associera tangentborsgenvägar med panelåtgärder"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328
-#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
-msgstr "Avancerade inställningar"
+msgstr "_Åtkomlighet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
@@ -1517,28 +1519,24 @@ msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurera GNOME:s användning av ljud"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
-#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+msgstr "Ljudegenskaper"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "Slå på uppstart av ljudserver"
+msgstr "A_ktivera uppstart av ljudserver"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
-msgstr "Ljudhändelser"
+msgstr "Ljud_händelser"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
-msgstr "Ljud för händelser"
+msgstr "_Ljud för händelser"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Ett två tre fyra Alla byxor äro dyra"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
@@ -1741,24 +1739,20 @@ msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About this application"
-msgstr "Standardprogram"
+msgstr "Om detta program"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "_About..."
-msgstr "_Lägg till..."
+msgstr "_Om..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Ny fil"
+msgstr "_Arkiv"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Helix"
+msgstr "_Hjälp"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
@@ -1766,7 +1760,7 @@ msgstr "Använd skal även om nautilus kör."
#: gnome-settings-daemon/factory.c:25
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
#: libbackground/applier.c:236
msgid "Type"
@@ -1781,22 +1775,20 @@ msgstr ""
"för förhandsgranskning"
#: libbackground/applier.c:244
-#, fuzzy
msgid "Preview Width"
-msgstr "Förhandsgranska"
+msgstr "Förhandsvisningsbredd"
#: libbackground/applier.c:245
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr ""
+msgstr "Bredd om verkställaren är en förhandsgranskning: Som standard 64."
#: libbackground/applier.c:252
-#, fuzzy
msgid "Preview Height"
-msgstr "Förhandsgranska"
+msgstr "Förhandsvisningshöjd"
#: libbackground/applier.c:253
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr ""
+msgstr "Höjd om verkställaren är en förhandsvisning: Som standard 48."
#: libbackground/applier.c:451
#, c-format
@@ -1834,17 +1826,15 @@ msgid "File to play"
msgstr "Fil att spela"
#: libsounds/sound-view.c:245
-#, fuzzy
msgid "_Play"
-msgstr "Spela"
+msgstr "_Spela"
#: libsounds/sound-view.c:251
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj en ljudfil"
-#, fuzzy
#~ msgid "AccessX"
-#~ msgstr "Acce_pterar URL:er"
+#~ msgstr "AccessX"
#~ msgid "Background properties"
#~ msgstr "Bakgrundsegenskaper"
@@ -1852,49 +1842,17 @@ msgstr "Välj en ljudfil"
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Standardprogram"
-#~ msgid "Eenie"
-#~ msgstr "Ett"
-
-#~ msgid "Mynie"
-#~ msgstr "Tre"
-
-#~ msgid "Catcha"
-#~ msgstr "Alla"
-
-#~ msgid "By Its"
-#~ msgstr "Äro"
-
-#~ msgid "Meenie"
-#~ msgstr "Två"
-
-#~ msgid "Moe"
-#~ msgstr "Fyra"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Byxor"
-
-#~ msgid "Toe"
-#~ msgstr "Dyra"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Font"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgstr "Filhanterartypsnitt"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Välj en färg"
+#~ msgstr "Välj ett typsnitt"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select the desktop font"
-#~ msgstr "Välj ett tema att installera"
+#~ msgstr "Välj skrivbordstypsnittet"
-#, fuzzy
#~ msgid "Set to Default"
-#~ msgstr "Använd kategoristandardvärden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keybinding Properties"
-#~ msgstr "Tangentbordsinställningar"
+#~ msgstr "Ställ in till standardvärde"
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Ändra inställningar för skärmsläckare"
@@ -3297,7 +3255,7 @@ msgstr "Välj en ljudfil"
#~ msgstr "Längd (ms)"
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
-#~ msgstr "Slå på tangentrepetering"
+#~ msgstr "Aktivera tangentrepetering"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Tonläge (Hz)"