diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2017-03-29 19:59:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-29 19:59:11 +0000 |
commit | 6a5133795f23ceb5ae6ac3990d493526cf0a5e02 (patch) | |
tree | eb63ad39639b7509acb70ee708257e786ac2fc26 | |
parent | a16ea8c9409ae70ebef58b48bbd6cf0e870bcdd3 (diff) | |
download | gnome-control-center-6a5133795f23ceb5ae6ac3990d493526cf0a5e02.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 164 |
1 files changed, 65 insertions, 99 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-08 13:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-10 12:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:58+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "_Background" @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 @@ -1266,13 +1266,11 @@ msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Расположить объединённые дисплеи" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 -#| msgid "Right Ring" msgid "_Night Light" msgstr "_Ночная подсветка" #. This cancels the redshift inhibit. #: ../panels/display/display.ui.h:2 -#| msgid "Restart Now" msgid "Restart Filter" msgstr "Перезапустить фильтр" @@ -1291,7 +1289,6 @@ msgstr "" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: ../panels/display/display.ui.h:7 -#| msgid "Right Ring" msgid "Night Light" msgstr "Ночная подсветка" @@ -1344,7 +1341,6 @@ msgstr "Выберите, как использовать подключённы #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" @@ -1790,9 +1786,9 @@ msgstr "Уменьшить размер текста" msgid "High contrast on or off" msgstr "Включить или выключить высокую контрастность" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:512 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:520 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:828 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" @@ -1832,7 +1828,6 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 -#| msgid "Set Shortcut" msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Сбросить все комбинации клавиш?" @@ -1852,7 +1847,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 -#| msgid "Reset" msgid "Reset All" msgstr "Сбросить все" @@ -1912,7 +1906,6 @@ msgid "Reset All…" msgstr "Сбросить все…" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#| msgid "Reset the shortcut to its default value" msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Сбросить все комбинации клавиш на значения по умолчанию" @@ -1944,7 +1937,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 -#| msgid "Set Shortcut" msgid "Set Shortcut…" msgstr "Установить комбинацию клавиш…" @@ -2168,34 +2160,34 @@ msgstr "Профиль %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 msgid "Enterprise" msgstr "Предприятие" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2207,7 +2199,7 @@ msgstr "Никогда" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2218,37 +2210,37 @@ msgstr[2] "%i дней назад" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Средний" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Хороший" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Отличный" @@ -2587,7 +2579,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "_Забыть" @@ -2716,17 +2708,17 @@ msgstr "" "DNS;" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "never" msgstr "никогда" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482 msgid "today" msgstr "сегодня" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484 msgid "yesterday" msgstr "вчера" @@ -2753,7 +2745,7 @@ msgid "Wired" msgstr "Проводное" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 @@ -2764,7 +2756,7 @@ msgstr "Параметры…" msgid "Add new connection" msgstr "Добавить новое подключение" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2773,14 +2765,14 @@ msgstr "" "подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для " "подключения к Интернету других пользователей." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "" "Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</" "b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2788,23 +2780,23 @@ msgstr "" "Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой " "точке доступа." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Остановить точку доступа и отключить всех пользователей?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Остановить точку доступа" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Использование в качестве точки доступа запрещено системной политикой" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2812,11 +2804,11 @@ msgstr "" "Сетевые данные для выделенных сетей, включая пароли и любые пользовательские " "настройки, будут утеряны." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892 msgid "History" msgstr "История" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 @@ -2824,7 +2816,7 @@ msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Забыть" @@ -3770,8 +3762,6 @@ msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Звуковые уведомления" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "_Notifications" msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "Всплывающие у_ведомления" @@ -3786,8 +3776,6 @@ msgstr "" #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "Show Message _Content in Banners" msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "По_казывать содержимое сообщения в всплывающих уведомлениях" @@ -3817,8 +3805,6 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Уведомления;Всплывающее;Сообщение;Лоток;Всплывающее;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "_Notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "Всплывающие у_ведомления" @@ -3890,7 +3876,6 @@ msgstr "" "учётной записи" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -#| msgid "Add an online account" msgid "Add an account" msgstr "Добавить учётную запись" @@ -4169,7 +4154,7 @@ msgstr "Устройства" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Power" -msgstr "Электро-питание" +msgstr "Электропитание" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View your battery status and change power saving settings" @@ -4305,17 +4290,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Searching for Printers" msgid "Search for Drivers" msgstr "Поиск драйверов" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Select from database…" msgid "Select from Database…" msgstr "Выбрать из базы данных…" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Provide PPD File…" msgid "Install PPD File…" msgstr "Использовать файл PPD…" @@ -4366,7 +4348,6 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Введите сетевой адрес или найдите принтер" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на сервере печати." @@ -4379,7 +4360,6 @@ msgstr "Загрузка параметров…" #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 #, c-format -#| msgid "Details" msgid "%s Details" msgstr "Подробности %s" @@ -4510,21 +4490,18 @@ msgid "%s — Active Jobs" msgstr "Текущие задания — %s" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 -#| msgid "Select Printer Driver" msgid "Unlock Print Server" msgstr "Разблокировать сервер печати" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #, c-format -#| msgid "_Unlock" msgid "Unlock %s." msgstr "Разблокировать %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #, c-format -#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на %s." @@ -4694,13 +4671,12 @@ msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:427 -#| msgid "Active Jobs" +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443 msgid "No Active Jobs" msgstr "Нет активных заданий" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:432 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4709,121 +4685,118 @@ msgstr[1] "%u задания" msgstr[2] "%u заданий" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:560 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584 msgid "Low on toner" msgstr "Мало тонера" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:562 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586 msgid "Out of toner" msgstr "Тонер закончился" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:565 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589 msgid "Low on developer" msgstr "Мало проявителя" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:568 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592 msgid "Out of developer" msgstr "Проявитель закончился" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:570 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Маркер скоро закончится" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:572 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Маркер закончился" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:574 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598 msgid "Open cover" msgstr "Открыта крышка" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:576 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600 msgid "Open door" msgstr "Открыта дверца" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:578 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602 msgid "Low on paper" msgstr "Мало бумаги" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:580 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604 msgid "Out of paper" msgstr "Бумага закончилась" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Выключен" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584 -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:714 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Резервуар почти полон" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:588 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Резервуар заполнен" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Фотобарабан скоро выйдет из строя" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Фотобарабан перестал работать" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:700 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Готов" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:705 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Не принимает задания" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:710 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 -#| msgid "Login Options" msgid "Printing Options" msgstr "Параметры печати" #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 -#| msgid "Printer Default" msgid "Printer Details" msgstr "Сведения о принтере" #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 -#| msgid "Printer Default" msgid "Use Printer by Default" msgstr "Использовать как принтер по умолчанию" @@ -4846,7 +4819,6 @@ msgstr "Запустите снова когда проблема будет р #. Translators: This is the button which restarts the printer. #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 -#| msgid "Restart Now" msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" @@ -4861,7 +4833,6 @@ msgstr "Принтеров нет" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -#| msgid "Add a Printer" msgid "Add a Printer…" msgstr "Добавить принтер…" @@ -4950,11 +4921,10 @@ msgstr "" msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности" -# перенос, иначе не влазит #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Privacy" -msgstr "Конфиденци-альность" +msgstr "Конфиденциальность" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Protect your personal information and control what others might see" @@ -5077,12 +5047,10 @@ msgid "Purge _After" msgstr "Очищать _через" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -#| msgid "_Empty Trash" msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Очистить корзину…" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -#| msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "_Удалить временные файлы…" @@ -5769,7 +5737,7 @@ msgstr "Другой" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access" -msgstr "Универсальный доступ" +msgstr "Универсальный доступ" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" @@ -6472,7 +6440,6 @@ msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -#| msgid "Remove User Account" msgid "Remove User…" msgstr "Удалить пользователя…" @@ -6940,7 +6907,6 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 -#| msgid "%s Account" msgid "Your account" msgstr "Ваша учётная запись" |