diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2017-03-10 09:22:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-03-10 09:22:45 +0000 |
commit | 517da2f2dd755ce338354ba28d59bbd454ed535f (patch) | |
tree | 134e25ad6b7d9e3945d67ddc9774451cc5d3ee0d | |
parent | 61431c8ef05c0a68627dc7899483186f5620548d (diff) | |
download | gnome-control-center-517da2f2dd755ce338354ba28d59bbd454ed535f.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1314 |
1 files changed, 730 insertions, 584 deletions
@@ -16,15 +16,15 @@ # Dmitry Shachnev <mitya57@ubuntu.com>, 2012. # Mihail Gurin <mikegurin@yandex.ru>, 2015. # Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2014, 2015. -# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-29 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-30 01:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-08 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-10 12:20+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -120,17 +120,17 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 @@ -139,9 +139,9 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" @@ -234,7 +234,6 @@ msgstr "общий;доступ;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "Поместите устройство калибровки на квадрат и нажмите «Запустить»" @@ -242,9 +241,6 @@ msgstr "Поместите устройство калибровки на ква #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 -#| msgid "" -#| "Move your calibration device to the calibrate position and press " -#| "'Continue'" msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" @@ -254,8 +250,6 @@ msgstr "" #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 -#| msgid "" -#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" @@ -709,7 +703,6 @@ msgid "Summary" msgstr "Краткая информация" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -#| msgid "Add profile" msgid "Add Profile" msgstr "Добавить профиль" @@ -1117,22 +1110,23 @@ msgstr "Изменить системное время и дату" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592 msgid "Lid Closed" msgstr "Крышка ноутбука закрыта" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595 msgid "Mirrored" msgstr "Дублируемый" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449 msgid "Primary" msgstr "Основной" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 @@ -1145,119 +1139,200 @@ msgstr "Основной" msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602 msgid "Secondary" msgstr "Дополнительный" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Упорядочить сгруппированные экраны" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Перетащите экраны, чтобы изменить их порядок" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Гц (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Повернуть против часовой стрелки на 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Повернуть на 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Повернуть по часовой стрелке на 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 msgid "Size" msgstr "Размер" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394 msgid "Adjust for TV" msgstr "Отрегулировать для ТВ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота обновления" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Показывать верхнюю панель и режим обзора на этом дисплее" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456 msgid "Secondary Display" msgstr "Дополнительный экран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Объединить этот дисплей с другим для увеличения рабочего пространства" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Показывать только слайд-шоу и мультимедиа" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Mirror" msgstr "Зеркало" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Показывать текущий вид на обоих дисплеях" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477 msgid "Turn Off" msgstr "Выключить" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469 -#| msgid "Don't use this display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478 msgid "Don’t use this display" msgstr "Не использовать этот монитор" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780 +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 +msgid "On" +msgstr "Включено" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Расположить объединённые дисплеи" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 +#| msgid "Right Ring" +msgid "_Night Light" +msgstr "_Ночная подсветка" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: ../panels/display/display.ui.h:2 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart Filter" +msgstr "Перезапустить фильтр" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: ../panels/display/display.ui.h:4 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Временно отключено до завтра" + +#: ../panels/display/display.ui.h:5 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Ночная подсветка делает цвет экрана теплее. Это может помочь предотвратить " +"напряжение глаз и бессонницу." + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: ../panels/display/display.ui.h:7 +#| msgid "Right Ring" +msgid "Night Light" +msgstr "Ночная подсветка" + +#: ../panels/display/display.ui.h:8 +msgid "Schedule" +msgstr "График" + +#: ../panels/display/display.ui.h:9 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "От заката до восхода солнца" + +#: ../panels/display/display.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +#: ../panels/display/display.ui.h:11 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: ../panels/display/display.ui.h:12 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: ../panels/display/display.ui.h:14 +msgid "AM" +msgstr "ДП (AM)" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: ../panels/display/display.ui.h:16 +msgid "PM" +msgstr "ПП (PM)" + +#: ../panels/display/display.ui.h:17 +msgid "To" +msgstr "До" + #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Displays" @@ -1269,67 +1344,79 @@ msgstr "Выберите, как использовать подключённы #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" -msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;" +#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Ночь;Подсветка;" +"Синий;смещение;цвет;закат;рассвет;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture and the build id, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or +#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517 #, c-format msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%s %d-бит (ID сборки: %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519 #, c-format msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%d-бит (ID сборки: %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-бит" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бит" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175 msgid "Ask what to do" msgstr "Спрашивать, что делать" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183 msgid "Open folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274 msgid "Other Media" msgstr "Другой носитель" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Выберите приложение для звуковых компакт-дисков" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Выберите приложения для видео DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении музыкального плеера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Выберите приложение, запускаемое при подключении камеры" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков с программами" @@ -1338,71 +1425,71 @@ msgstr "Выберите приложение для компакт-дисков #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "audio DVD" msgstr "звуковой DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "чистый диск Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "blank CD disc" msgstr "чистый компакт-диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 msgid "blank DVD disc" msgstr "чистый диск DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "чистый диск HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "видеодиск Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "e-book reader" msgstr "устройство чтения электронных книг" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "HD DVD video disc" msgstr "видеодиск HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Picture CD" msgstr "диск Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 msgid "Super Video CD" msgstr "компакт-диск Super Video" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 msgid "Video CD" msgstr "видеодиск VCD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 msgid "Windows software" msgstr "приложение Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Обзор" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Съёмный носитель" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" @@ -1594,7 +1681,7 @@ msgid "Launch help browser" msgstr "Запустить справочный браузер" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 -#: ../shell/alt/cc-window.c:832 ../shell/cc-window.c:1588 +#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Параметры" @@ -1744,11 +1831,36 @@ msgstr "Композиционная клавиша" msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#| msgid "Set Shortcut" +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Сбросить все комбинации клавиш?" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Сброс комбинаций клавиш может также повлиять на пользовательские комбинации " +"клавиш. Это действие нельзя отменить." + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +#| msgid "Reset" +msgid "Reset All" +msgstr "Сбросить все" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Сбросить комбинацию на значение по умолчанию" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433 #, c-format msgid "" "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " @@ -1757,21 +1869,21 @@ msgstr "" "%s уже используется для <b>%s</b>. Если применить, комбинация для %s будет " "отключена" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Установить пользовательскую комбинацию клавиш" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Shortcut" msgstr "Установить комбинацию клавиш" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Введите новую комбинацию для изменения <b>%s</b>." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Добавить пользовательскую комбинацию клавиш" @@ -1779,7 +1891,7 @@ msgstr "Добавить пользовательскую комбинацию #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" +msgstr "Клавиатура" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" @@ -1791,10 +1903,24 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Комбинация;Повтор;Мигание;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Комбинации клавиш" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Reset All…" +msgstr "Сбросить все…" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#| msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Сбросить все комбинации клавиш на значения по умолчанию" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Комбинации клавиш не найдена" +msgstr "Комбинация клавиш не найдена" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 msgid "Try a different search" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" @@ -1803,6 +1929,7 @@ msgid "Press Esc to cancel." msgstr "Нажмите клавишу Esc для отмены." #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" @@ -1814,48 +1941,37 @@ msgstr "Команда" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация" +msgstr "Комбинация клавиш" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 -msgid "Edit" -msgstr "Правка" - -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #| msgid "Set Shortcut" -msgctxt "button" -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Установить комбинацию" +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Установить комбинацию клавиш…" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Введите новую комбинацию" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 msgid "Set" msgstr "Установить" @@ -2011,7 +2127,7 @@ msgstr "_Безопасность 802.1x" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" msgstr "страница 1" @@ -2030,7 +2146,6 @@ msgstr "Внутренняя _аутентификация" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "страница 2" @@ -2155,6 +2270,7 @@ msgstr "Идентификация" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -2203,13 +2319,6 @@ msgstr "Удалить маршрут" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматический (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 -msgid "Manual" -msgstr "Вручную" - #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 msgid "Link-Local Only" @@ -2510,11 +2619,6 @@ msgstr "Не удалось импортировать соединение VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" @@ -2531,15 +2635,14 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импортирования" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Файл с именем «%s» уже существует." @@ -2558,10 +2661,6 @@ msgstr "Не удалось экспортировать соединение VP #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" @@ -2633,7 +2732,7 @@ msgstr "вчера" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" @@ -2851,6 +2950,7 @@ msgstr "Пароль группы" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -2946,7 +3046,6 @@ msgid "Hardware" msgstr "Аппаратура" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -#| msgid "Reset" msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" @@ -2997,6 +3096,7 @@ msgstr "Тип безопасности" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -3657,18 +3757,6 @@ msgstr "" msgid "_Type" msgstr "_Тип" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -msgid "On" -msgstr "Включено" - #. This is the per application switch for message tray usage. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" @@ -3682,30 +3770,42 @@ msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Звуковые уведомления" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Banners" -msgstr "В_сплывающие уведомления" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Всплывающие у_ведомления" -#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Banners" -msgstr "По_казывать подробности в всплывающих уведомлениях" +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"При отключённых всплывающих уведомлениях, уведомления по-прежнему будут " +"отображаться в списке уведомлений." +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Message _Content in Banners" +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "По_казывать содержимое сообщения в всплывающих уведомлениях" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Уведомления на _экране блокировки" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Показывать _подробности уведомлений на заблокированном экране" +msgstr "По_казывать содержимое сообщения на заблокированном экране" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Notifications" -msgstr "Уведомления" +msgstr "Уведомления" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" @@ -3717,8 +3817,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Уведомления;Всплывающее;Сообщение;Лоток;Всплывающее;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification _Banners" -msgstr "Всп_лывающее уведомление" +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Всплывающие у_ведомления" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 msgid "_Lock Screen Notifications" @@ -3730,69 +3832,34 @@ msgstr "Уведомления на экране _блокировки" msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Другое" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Добавление учётной записи" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 -msgid "Mail" -msgstr "Почта" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакты" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 -msgid "Chat" -msgstr "Чат" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурсы" - #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:380 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580 #, c-format -#| msgid "My Account" msgid "%s Account" msgstr "Учётная запись %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:635 -msgid "Error creating account" -msgstr "Ошибка при создании учётной записи" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872 msgid "Error removing account" msgstr "Ошибка при удалении учётной записи" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:727 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Действительно удалить учётную запись?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:730 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> removed" +msgstr "<b>%s</b> удалён" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Online Accounts" -msgstr "Сетевые учётные записи" +msgstr "Сетевые учётные записи" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" @@ -3809,11 +3876,25 @@ msgstr "" "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Нет ни одной настроенной сетевой учётной записи" +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Подключение к данным в облаке" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Нет подключения к Интернету — подключитесь для настройки новой сетевой " +"учётной записи" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +#| msgid "Add an online account" +msgid "Add an account" +msgstr "Добавить учётную запись" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 msgid "Remove Account" msgstr "Удалить учётную запись" @@ -4193,194 +4274,51 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Аутентификация" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется аутентификация" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 -msgid "Low on toner" -msgstr "Мало тонера" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 -msgid "Out of toner" -msgstr "Тонер закончился" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703 -msgid "Low on developer" -msgstr "Мало проявителя" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 -msgid "Out of developer" -msgstr "Проявитель закончился" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Маркер скоро закончится" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Маркер закончился" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712 -msgid "Open cover" -msgstr "Открыта крышка" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714 -msgid "Open door" -msgstr "Открыта дверца" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716 -msgid "Low on paper" -msgstr "Мало бумаги" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 -msgid "Out of paper" -msgstr "Бумага закончилась" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Выключен" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Остановлен" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Резервуар почти полон" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Резервуар заполнен" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Фотобарабан скоро выйдет из строя" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Фотобарабан перестал работать" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Настройка" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Готов" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Не принимает задания" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Обработка" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028 -msgid "Toner Level" -msgstr "Уровень тонера" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031 -msgid "Ink Level" -msgstr "Уровень чернил" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034 -msgid "Supply Level" -msgstr "Уровень ресурсов" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Установка" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u активное" -msgstr[1] "%u активных" -msgstr[2] "%u активных" - #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не удалось добавить новый принтер." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Выберите файл PPD" +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:959 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Подходящий драйвер не найден" +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 -msgid "Select from database…" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Searching for Printers" +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Поиск драйверов" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Select from database…" +msgid "Select from Database…" msgstr "Выбрать из базы данных…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 -msgid "Provide PPD File…" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Provide PPD File…" +msgid "Install PPD File…" msgstr "Использовать файл PPD…" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675 -msgid "Test page" -msgstr "Пробная страница" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" - #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Printers" @@ -4407,18 +4345,18 @@ msgstr "Нет активных заданий печати" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 msgid "Add Printer" msgstr "Добавить принтер" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблокировать" #. Translators: No printers were detected #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 -#| msgid "No Pictures Found" msgid "No Printers Found" msgstr "Принтеры не найдены" @@ -4427,10 +4365,40 @@ msgstr "Принтеры не найдены" msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Введите сетевой адрес или найдите принтер" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на сервере печати." + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Загрузка параметров…" +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#, c-format +#| msgid "Details" +msgid "%s Details" +msgstr "Подробности %s" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Подходящий драйвер не найден" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Выберите файл PPD" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Выберите драйвер принтера" @@ -4441,7 +4409,6 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Loading drivers database..." msgid "Loading drivers database…" msgstr "Загрузка базы данных драйверов…" @@ -4494,95 +4461,111 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Перевёрнутая портретная" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Выполняется" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Выполнено" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 #, c-format -#| msgctxt "Printer jobs dialog title" -#| msgid "%s - Active Jobs" msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "Текущие задания — %s" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733 -#| msgid "Not searching for networks" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#| msgid "Select Printer Driver" +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Разблокировать сервер печати" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +#| msgid "_Unlock" +msgid "Unlock %s." +msgstr "Разблокировать %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#, c-format +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на %s." + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 msgid "Searching for Printers" msgstr "Поиск принтеров" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1662 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Последовательный порт" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Параллельный порт" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1674 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1711 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Расположение: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1716 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Адрес: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Сервер требует аутентификацию" @@ -4710,87 +4693,180 @@ msgstr "Без предварительной фильтрации" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:427 +#| msgid "Active Jobs" +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Нет активных заданий" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:227 +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:432 #, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Для просмотра принтеров, доступных на %s, введите имя пользователя и пароль." +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u задание" +msgstr[1] "%u задания" +msgstr[2] "%u заданий" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Удалить принтер" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:560 +msgid "Low on toner" +msgstr "Мало тонера" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Ресурс" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:562 +msgid "Out of toner" +msgstr "Тонер закончился" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:565 +msgid "Low on developer" +msgstr "Мало проявителя" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:568 +msgid "Out of developer" +msgstr "Проявитель закончился" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default printer" -msgstr "_Принтер по умолчанию" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:570 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Маркер скоро закончится" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Задания" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:572 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Маркер закончился" -#. Translators: Opens a dialog containing printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "Показать _задания" +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:574 +msgid "Open cover" +msgstr "Открыта крышка" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:576 +msgid "Open door" +msgstr "Открыта дверца" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:578 +msgid "Low on paper" +msgstr "Мало бумаги" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:580 +msgid "Out of paper" +msgstr "Бумага закончилась" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Выключен" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:714 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлен" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Резервуар почти полон" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:588 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Резервуар заполнен" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Фотобарабан скоро выйдет из строя" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Фотобарабан перестал работать" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:700 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Готов" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:705 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Не принимает задания" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:710 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Обработка" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +#| msgid "Login Options" +msgid "Printing Options" +msgstr "Параметры печати" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Printer Details" +msgstr "Сведения о принтере" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Использовать как принтер по умолчанию" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Удалить принтер" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "метка" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver…" -msgstr "Установка нового драйвера…" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +msgid "Ink Level" +msgstr "Уровень чернил" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "page 3" -msgstr "страница 3" +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Запустите снова когда проблема будет решена." -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Печать п_робной страницы" +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" -#. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8 -msgid "_Options" -msgstr "_Параметры" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "Добавить…" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 msgid "No printers" msgstr "Принтеров нет" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Add a Printer" -msgstr "Добавить принтер" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#| msgid "Add a Printer" +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Добавить принтер…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -#| msgid "" -#| "Sorry! The system printing service\n" -#| "doesn't seem to be available." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn’t seem to be available." @@ -4824,44 +4900,44 @@ msgstr "Сервисы местоположения" msgid "Usage & History" msgstr "Статистика и история" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Удалить все объекты из корзины?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Все объекты корзины будут безвозвратно удалены." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Очистить корзину" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Удалить все временные файлы?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Все временные файлы будут безвозвратно удалены." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Удалить временные файлы" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Очистка корзины и временные файлы" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Использование ПО" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Сообщение об ошибках" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4870,7 +4946,7 @@ msgstr "" "Отправка сообщения о технических проблемах помогает нам улучшить %s. Отчеты " "отправляются анонимно и не содержат персональных данных." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности" @@ -4878,7 +4954,7 @@ msgstr "Политика конфиденциальности" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Privacy" -msgstr "Конфиденциаль-ность" +msgstr "Конфиденци-альность" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Protect your personal information and control what others might see" @@ -5000,6 +5076,16 @@ msgstr "Автоматически удалять временные _файлы msgid "Purge _After" msgstr "Очищать _через" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Очистить корзину…" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#| msgid "_Purge Temporary Files" +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "_Удалить временные файлы…" + #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " @@ -5117,7 +5203,6 @@ msgid "Add an Input Source" msgstr "Добавить источник ввода" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -#| msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Методы ввода нельзя использовать на экране входа в систему" @@ -5133,10 +5218,6 @@ msgstr "Использовать _один источник для всех ок msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Использовать _различные источники для каждого окна" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш" - #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Switch to previous source" msgstr "Переключиться на предыдущий источник" @@ -5196,6 +5277,10 @@ msgstr "Великобритания" msgid "Input Sources" msgstr "Источники ввода" +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "_Options" +msgstr "_Параметры" + #: ../panels/region/region.ui.h:9 msgid "Add input source" msgstr "Добавить источник ввода" @@ -5684,7 +5769,7 @@ msgstr "Другой" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access" -msgstr "Универсальный доступ" +msgstr "Универсальный доступ" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" @@ -5694,9 +5779,6 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" -#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" @@ -6389,6 +6471,11 @@ msgstr "Значок пользователя" msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Remove User Account" +msgid "Remove User…" +msgstr "Удалить пользователя…" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Управление учётными записями" @@ -6585,32 +6672,29 @@ msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Должно совпадать с веб-адресом провайдера вашей учётной записи." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Не удалось добавить учётную запись" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785 msgid "Failed to register account" msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981 msgid "Failed to join domain" msgstr "Не удалось подключить к домену" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 -#| msgid "" -#| "That login name didn't work.\n" -#| "Please try again." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6618,10 +6702,7 @@ msgstr "" "Неправильное имя пользователя.\n" "Попробуйте ещё раз." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 -#| msgid "" -#| "That login password didn't work.\n" -#| "Please try again." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6629,11 +6710,11 @@ msgstr "" "Неправильный пароль.\n" "Попробуйте ещё раз." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не удалось войти в домен" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Не удалось найти домен. Может быть, он написан с ошибкой?" @@ -6690,7 +6771,6 @@ msgstr "Выполнено!" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format -#| msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" @@ -6699,7 +6779,6 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к устройств #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format -#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»" @@ -6718,9 +6797,6 @@ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с систе #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format -#| msgid "" -#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#| "using the '%s' device." msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the “%s” device." @@ -6773,7 +6849,7 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6781,7 +6857,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6799,7 +6875,6 @@ msgstr "Сеанс начат" #. The %s is the user real name. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format -#| msgid "%s - Account Activity" msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — активность учётной записи" @@ -6819,23 +6894,23 @@ msgstr "Не удалось изменить пароль" msgid "The passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Найти дополнительные изображения" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449 msgid "Disable image" msgstr "Выключить изображение" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467 msgid "Take a photo…" msgstr "Сделать фотоснимок…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Найти дополнительные изображения…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Используется %s" @@ -6861,34 +6936,34 @@ msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё ра #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format -#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Другие учётные записи" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +#| msgid "%s Account" +msgid "Your account" +msgstr "Ваша учётная запись" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 msgid "Failed to delete user" msgstr "Не удалось удалить пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s всё ещё находится в системе" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6896,13 +6971,12 @@ msgstr "" "Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в " "противоречивое состояние." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #, c-format -#| msgid "Do you want to keep %s's files?" msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6910,52 +6984,55 @@ msgstr "" "Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении " "учётной записи пользователя." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 msgid "_Delete Files" msgstr "_Удалить файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 msgid "_Keep Files" msgstr "_Сохранить файлы" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 #, c-format -#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Учётная запись отключена" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Установить при следующем входе в систему" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 msgid "Logged in" msgstr "Авторизованный" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304 +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6963,12 +7040,12 @@ msgstr "" "Чтобы изменить,\n" "сначала нажмите на значок *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 msgid "Create a user account" msgstr "Создать учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6976,12 +7053,12 @@ msgstr "" "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "сначала нажмите на значок *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6989,26 +7066,20 @@ msgstr "" "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "сначала нажмите на значок *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569 -msgid "My Account" -msgstr "Моя учётная запись" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Данное имя пользователя недоступно. Попробуйте ввести другое." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Имя пользователя слишком длинное." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 -#| msgid "The username cannot start with a '-'." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -7016,8 +7087,7 @@ msgstr "" "Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем " "и нижнем регистре, цифр и следующих символов: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 -#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Используется для именования вашей домашней папки и не может быть изменено." @@ -7031,10 +7101,6 @@ msgid "Map buttons to functions" msgstr "Соответствие кнопок и функций" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the " -#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to " -#| "clear." msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." @@ -7052,18 +7118,15 @@ msgstr "" "планшет." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -#| msgid "Mis-click detected, restarting..." msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Обнаружено ложное нажатие, выполняется перезапуск…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #, c-format -#| msgid "Button" msgid "Button %d" msgstr "Кнопка %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 -#| msgid "Applications" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "Приложение определено" @@ -7212,7 +7275,6 @@ msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -#| msgid "No results found" msgid "No stylus found" msgstr "Стилус не найден" @@ -7248,8 +7310,12 @@ msgstr "Нижняя кнопка" msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Чувствительность нажатия пера" -#: ../shell/alt/cc-window.c:768 ../shell/cc-window.c:53 -#: ../shell/cc-window.c:1482 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "page 3" +msgstr "страница 3" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1484 msgid "All Settings" msgstr "Все параметры" @@ -7262,9 +7328,6 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Инструменты для настройки рабочего стола GNOME" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 -#| msgid "" -#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " -#| "aspects of your desktop." msgid "" "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." @@ -7372,8 +7435,103 @@ msgstr "Точка доступа" msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено" -#~ msgid "Add an online account" -#~ msgstr "Добавить сетевую учётную запись" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Правка" + +#~| msgid "Set Shortcut" +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Set Shortcut" +#~ msgstr "Установить комбинацию" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "В_сплывающие уведомления" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Всп_лывающее уведомление" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Добавление учётной записи" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Почта" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Календарь" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Контакты" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Чат" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Ресурсы" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Ошибка при создании учётной записи" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Действительно удалить учётную запись?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Удалить" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Нет ни одной настроенной сетевой учётной записи" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Настройка" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Уровень тонера" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Уровень ресурсов" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Установка" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u активное" +#~ msgstr[1] "%u активных" +#~ msgstr[2] "%u активных" + +#~ msgid "Test page" +#~ msgstr "Пробная страница" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Ресурс" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "_Принтер по умолчанию" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Задания" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Показать _задания" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "метка" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Установка нового драйвера…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Печать п_робной страницы" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Другие учётные записи" + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "Моя учётная запись" #~ msgid "" #~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " @@ -7413,9 +7571,6 @@ msgstr "Результатов не найдено" #~ msgid "Left Ring Mode #%d" #~ msgstr "Режим левого кольца #%d" -#~ msgid "Right Ring" -#~ msgstr "Кольцо справа" - #~ msgid "Right Ring Mode #%d" #~ msgstr "Режим правого кольца #%d" @@ -7641,21 +7796,12 @@ msgstr "Результатов не найдено" #~ msgid "Add User Account" #~ msgstr "Добавить учётную запись пользователя" -#~ msgid "Remove User Account" -#~ msgstr "Удалить учётную запись пользователя" - -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Параметры входа в систему" - #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует." #~ msgid "Used to determine your geographical location" #~ msgstr "Используется для определения вашего географического местоположения" -#~ msgid "Active Jobs" -#~ msgstr "Текущие задания" - #~ msgid "Resume Printing" #~ msgstr "Возобновить печать" |