diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2017-03-18 21:30:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2017-03-18 21:30:12 +0200 |
commit | 48d2404637ec1a2bc6efccc044514bbf7da2af7a (patch) | |
tree | d39b9236fa005655e2038d15c6e3d2f31209dcb7 | |
parent | 41494d8277b2306a31df5d196525d6be3719653f (diff) | |
download | gnome-control-center-48d2404637ec1a2bc6efccc044514bbf7da2af7a.tar.gz |
Update Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1845 |
1 files changed, 1058 insertions, 787 deletions
@@ -6,22 +6,22 @@ # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. # Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010, 2012. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-09 17:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-09 19:45+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c" +"ontrol-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-08 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-18 21:21+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -109,28 +109,28 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" @@ -223,15 +223,19 @@ msgstr "koplietot;koplietošana;šārēt;šārēšana;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "Novietojiet savu kalibrēšanas ierīci virs kvadrāta un spiediet “Sākt”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#| msgid "" +#| "Move your calibration device to the calibrate position and press " +#| "'Continue'" msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Pārvietojiet savu kalibrēšanas ierīci uz kalibrēšanas pozīciju un spiediet " "“Turpināt”" @@ -240,8 +244,10 @@ msgstr "" #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#| msgid "" +#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Pārvietojiet savu kalibrēšanas ierīci uz virsmas pozīciju un spiediet " "“Turpināt”" @@ -687,12 +693,13 @@ msgstr "" "varētu būt noderīgas." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Add profile" +#| msgid "Add profile" +msgid "Add Profile" msgstr "Pievienot profilu" #: ../panels/color/color.ui.h:29 @@ -701,7 +708,7 @@ msgstr "_Importēt datni…" #: ../panels/color/color.ui.h:31 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1098,22 +1105,23 @@ msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592 msgid "Lid Closed" msgstr "Aizvērts vāks" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595 msgid "Mirrored" msgstr "Dublēti ekrāni" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449 msgid "Primary" msgstr "Primārais" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 @@ -1126,118 +1134,201 @@ msgstr "Primārais" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602 msgid "Secondary" msgstr "Sekundārais" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Izkārtot kombinētos displejus" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Pielietot" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Velciet displejus, lai mainītu to izkārtojumu" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Hz (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam par 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Pagriezt par 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā par 90° grādiem" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Izmēru attiecība" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394 msgid "Adjust for TV" msgstr "Pielāgot televizoram" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 msgid "Refresh Rate" msgstr "Atsvaidzināšanas ātrums" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Šajā displejā rādīt augšējo joslu un aktivitāšu pārskatu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456 msgid "Secondary Display" msgstr "Sekundārais displejs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Savienot šo displeju kopā ar otru, lai izveidotu papildu darbvietu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 msgid "Presentation" msgstr "Prezentācija" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Rādīt tikai slīdrādes un multividi" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Mirror" msgstr "Dublēt" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Rādīt esošo skatu uz abiem displejiem" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477 msgid "Turn Off" msgstr "Izslēgt" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459 -msgid "Don't use this display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478 +#| msgid "Don't use this display" +msgid "Don’t use this display" msgstr "Neizmantot šo displeju" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770 +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 +msgid "On" +msgstr "Ieslēgts" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826 msgid "Could not get screen information" msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Izkārtot kombinētos displejus" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 +#| msgid "Right Ring" +msgid "_Night Light" +msgstr "_Nakts gaisma" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: ../panels/display/display.ui.h:2 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart Filter" +msgstr "Pārstartēt filtru" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: ../panels/display/display.ui.h:4 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Pagaidām izslēgts līdz rītdienai" + +#: ../panels/display/display.ui.h:5 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Nakts gaismas padara ekrāna krāsas siltākas. Tas var samazināt acu nogurumu" +" un bezmiegu." + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: ../panels/display/display.ui.h:7 +#| msgid "Right Ring" +msgid "Night Light" +msgstr "Nakts gaisma" + +#: ../panels/display/display.ui.h:8 +msgid "Schedule" +msgstr "Grafiks" + +#: ../panels/display/display.ui.h:9 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "No saulrieta līdz saullēktam" + +#: ../panels/display/display.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Manual" +msgstr "Pašrocīgi" + +#: ../panels/display/display.ui.h:11 +msgid "From" +msgstr "No" + +#: ../panels/display/display.ui.h:12 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: ../panels/display/display.ui.h:14 +msgid "AM" +msgstr "am" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: ../panels/display/display.ui.h:16 +msgid "PM" +msgstr "pm" + +#: ../panels/display/display.ui.h:17 +msgid "To" +msgstr "Līdz" + #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Displays" @@ -1249,69 +1340,80 @@ msgstr "Izvēlieties, kā izmantot pievienotos monitorus un projektorus" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" -"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Panel;" -"Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Nakts;Gais" +"ma;Zils;redshift;krāsa;saullēkts;saulriets;Panel;Projector;xrandr;Screen;Resol" +"ution;Refresh;Monitor;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture and the build id, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or +#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517 #, c-format msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%s %d-bitu (būvējuma ID: %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519 #, c-format msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgstr "%d-bitu (būvējuma ID: %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the type +#. * of architecture, for example: +#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d bitu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bitu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175 msgid "Ask what to do" msgstr "Vaicāt, ko darīt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183 msgid "Open folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274 msgid "Other Media" msgstr "Citi datu nesēji" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD" @@ -1320,71 +1422,71 @@ msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tukšs Blu-ray disks" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "blank CD disc" msgstr "tukšs CD disks" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 msgid "blank DVD disc" msgstr "tukšs DVD disks" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tukšs HD DVD disks" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disks" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 msgid "e-book reader" msgstr "e-grāmatu lasītājs" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disks" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 msgid "Picture CD" msgstr "Bilžu CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 msgid "Windows software" msgstr "Windows programmatūra" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 msgid "Section" msgstr "Sadaļa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Noklusējuma lietotnes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Noņemamie datu nesēji" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" @@ -1575,8 +1677,8 @@ msgstr "Palaidēji" msgid "Launch help browser" msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 -#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 +#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" @@ -1702,7 +1804,7 @@ msgstr "Pielāgotas saīsnes" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" @@ -1726,33 +1828,57 @@ msgstr "Kompozīcijas taustiņš" msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Tikai-modifikatori pārslēdz uz nākamo avotu" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#| msgid "Set Shortcut" +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Atstatīt visas saīsnes?" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Iestatījumu atstatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību" +" nevar atsaukt." + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +#| msgid "Reset" +msgid "Reset All" +msgstr "Atstatīt visus" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Pārstatīt saīsnes vērtību uz tās noklusēto" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433 #, c-format msgid "" "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " "disabled" msgstr "%s jau izmanto <b>%s</b>. Ja to aizstāsiet, %s tiks izslēgts" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Iestatīt pielāgotas saīsnes" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599 msgid "Set Shortcut" msgstr "Iestatīt saīsni" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Ievadiet jaunu saīsni, lai mainītu <b>%s</b>." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Pievienot pielāgotu saīsni" @@ -1773,10 +1899,24 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatūras saīsnes" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Reset All…" +msgstr "Atstatīt visus…" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#| msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz to noklusētajām taustiņu sasaistēm" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Nav atrastu tastatūras saīšņu" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 msgid "Try a different search" msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" @@ -1785,6 +1925,7 @@ msgid "Press Esc to cancel." msgstr "Spiediet Esc, lai atceltu." #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" @@ -1799,43 +1940,38 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 -msgid "Edit" -msgstr "Rediģēt" +#| msgid "Set Shortcut" +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Iestatīt saīsni…" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "Nav" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Ievadiet jaunu saīsni" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" - -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Add" msgstr "Pievienot" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 msgid "Set" msgstr "Iestatīt" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Izmēģiniet _savus iestatījumus" @@ -1988,7 +2124,7 @@ msgstr "802.1x _drošība" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" msgstr "1. lappuse" @@ -2007,7 +2143,7 @@ msgstr "Iekšējā _autentifikācija" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2. lappuse" @@ -2115,7 +2251,7 @@ msgid "Excellent" msgstr "Teicams" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269 #: ../shell/panel-list.ui.h:2 msgid "Details" msgstr "Sistēmas informācija" @@ -2131,6 +2267,7 @@ msgstr "Identitāte" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 msgid "Address" msgstr "Adrese" @@ -2179,19 +2316,12 @@ msgstr "Dzēst maršrutu" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automātiski (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 -msgid "Manual" -msgstr "Pašrocīgi" - #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 msgid "Link-Local Only" msgstr "Tikai lokālais tīkls" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2220,7 +2350,6 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "Atstatīt" @@ -2487,8 +2616,13 @@ msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format +#| msgid "" +#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +#| "connection information\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." @@ -2503,15 +2637,16 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 @@ -2529,8 +2664,12 @@ msgstr "Nevar eksportēt VPN savienojumu" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format +#| msgid "" +#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -2600,7 +2739,7 @@ msgstr "vakar" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" @@ -2683,7 +2822,7 @@ msgstr "Vēsture" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" @@ -2815,6 +2954,7 @@ msgstr "Grupas parole" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" @@ -2837,7 +2977,7 @@ msgstr "sīkāka informācija" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "_Parole" @@ -2909,6 +3049,12 @@ msgstr "atstatīt" msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#| msgid "Reset" +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Atstatīt" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Wi-Fi tīklājs" @@ -2955,6 +3101,7 @@ msgstr "Drošības veids" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Parole" @@ -3613,18 +3760,6 @@ msgstr "" msgid "_Type" msgstr "_Tips" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -msgid "On" -msgstr "Ieslēgts" - #. This is the per application switch for message tray usage. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" @@ -3638,22 +3773,34 @@ msgid "Sound _Alerts" msgstr "Skaņas _paziņojumi" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Banners" -msgstr "Paziņojumu _lentas" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Paziņojumu uznirstošie lodziņi" -#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Banners" -msgstr "Lentās rādīt ziņojuma _saturu" +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Paziņojumi turpinās parādīties paziņojumu sarakstā, kad ir izslēgti" +" uznirstošie lodziņi." +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Message _Content in Banners" +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Rādīt ziņojuma _saturu uznirstošajos lodziņos" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Ekrāna vair_ogā rādīt ziņojuma saturu" @@ -3673,8 +3820,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Paziņojumi;Lentas;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification _Banners" -msgstr "Paziņojumu _lentas" +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Paziņojumu uznirstošie lodziņi" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 msgid "_Lock Screen Notifications" @@ -3686,56 +3835,30 @@ msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi" msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Citi" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Pievienot kontu" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 -msgid "Mail" -msgstr "Pasts" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendārs" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 -msgid "Chat" -msgstr "Tērzēšana" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 -msgid "Resources" -msgstr "Resursi" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640 -msgid "Error creating account" -msgstr "Kļūda, veidojot kontu" +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580 +#, c-format +#| msgid "My Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s konts" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872 msgid "Error removing account" msgstr "Kļūda, noņemot kontu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Tas neizņems kontu no servera." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739 -msgid "_Remove" -msgstr "_Izņemt" +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> removed" +msgstr "<b>%s</b> ir izņemts" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -3758,25 +3881,27 @@ msgstr "" "Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti" +msgid "Undo" +msgstr "Atsaukt" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Savienoties ar saviem datiem mākonī" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "Remove Account" -msgstr "Izņemt kontu" +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Nav savienojuma ar internetu — savienojaties ar to, lai izveidotu jaunus" +" tiešsaistes kontus" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu" +#| msgid "Add an online account" +msgid "Add an account" +msgstr "Pievienot kontu" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos " -"dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c." +msgid "Remove Account" +msgstr "Izņemt kontu" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" @@ -3898,7 +4023,7 @@ msgid "Media player" msgstr "Multimediju atskaņotājs" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Planšete" @@ -4038,7 +4163,7 @@ msgstr "Automātiski iesnaudināt" msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Kad ir nospiesta ieslēgšanas poga" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273 #: ../shell/panel-list.ui.h:1 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" @@ -4138,193 +4263,50 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Autentificēt" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684 -msgid "Low on toner" -msgstr "Maz tonera" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686 -msgid "Out of toner" -msgstr "Beidzies toneris" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689 -msgid "Low on developer" -msgstr "Palicis maz attīstītāja" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692 -msgid "Out of developer" -msgstr "Nav attīstītāja" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Palicis maz krāsas" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Beigusies krāsa" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 -msgid "Open cover" -msgstr "Atvērts vāks" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 -msgid "Open door" -msgstr "Atvērtas durvis" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 -msgid "Low on paper" -msgstr "Maz papīra" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704 -msgid "Out of paper" -msgstr "Beidzies papīrs" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Nesaistē" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Apturēts" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Atkritumu tvertne pilna" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Konfigurē" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Gatavs" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Nepieņem darbus" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Apstrādā" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014 -msgid "Toner Level" -msgstr "Tonera līmenis" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017 -msgid "Ink Level" -msgstr "Tintes līmenis" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020 -msgid "Supply Level" -msgstr "Krājumu līmenis" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instalē" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktīvs" -msgstr[1] "%u aktīvi" -msgstr[2] "%u aktīvi" - #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Izvēlieties PPD datni" +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:959 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris" +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Draiveris" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Meklē ieteicamos draiverus…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482 -msgid "Select from database…" -msgstr "Izvēlēties no datubāzes…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491 -msgid "Provide PPD File…" -msgstr "Dot PPD datni…" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Search for a city" +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Meklēt draiverus" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661 -msgid "Test page" -msgstr "Testa lapa" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Select from database…" +msgid "Select from Database…" +msgstr "Izvēlēties no datubāzes…" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Provide PPD File…" +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instalēt PPD datni…" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -4350,29 +4332,63 @@ msgstr "Attīrīt visu" msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Nav aktīvu printera darbu" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Pievienot jaunu printeri" +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +msgid "Add Printer" +msgstr "Pievienot printeri" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utentificēt" +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Atbloķēt" -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 -msgid "No printers detected." -msgstr "Printeri nav atrasti." +#. Translators: No printers were detected +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Printers Found" +msgstr "Nav atrastu printeru" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Ievadiet tīkla adresi, vai meklējiet printeri" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Ievadiet lietotājvārdu un paroli, lai redzētu printerus uz Printera servera." + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Ielādē opcijas…" +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#, c-format +#| msgid "Details" +msgid "%s Details" +msgstr "%s informācija" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Izvēlieties PPD datni" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Izvēlieties printera draiveri" @@ -4383,16 +4399,17 @@ msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Ielādē draiveru datubāzi..." +#| msgid "Loading drivers database..." +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Ielādē draiveru datubāzi…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:526 +#: ../panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect printeris" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:782 +#: ../panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD printeris" @@ -4435,88 +4452,113 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Apgriezts portrets" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Gaida" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Atsaukts" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Izpildīts" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 #, c-format +#| msgctxt "Printer jobs dialog title" +#| msgid "%s - Active Jobs" msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s - Active Jobs" +msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — aktīvie darbi" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#| msgid "Select Printer Driver" +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Atbloķēt printera serveri" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Atbloķēt %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#, c-format +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "Ievadiet lietotājvārdu un paroli, lai redzētu, kādi printeri ir uz %s." + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +#| msgid "Not searching for networks" +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Meklē printerus" + #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Seriālais ports" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralēlais ports" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Atrašanās vieta: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adrese: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Serveris pieprasa autentifikāciju" @@ -4644,91 +4686,187 @@ msgstr "Bez prefiltrēšanas" msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Draiveris" +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:427 +#| msgctxt "Printer jobs dialog title" +#| msgid "%s - Active Jobs" +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Nav aktīvu darbu" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:432 #, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Ievadiet savu lietotājvārdu un paroli, lai redzētu, kādi printeri ir " -"pieejami uz %s." +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u darbs" +msgstr[1] "%u darbi" +msgstr[2] "%u darbu" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Pievienot printeri" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:560 +msgid "Low on toner" +msgstr "Maz tonera" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Izņemt printeri" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:562 +msgid "Out of toner" +msgstr "Beidzies toneris" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Krājumi" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:565 +msgid "Low on developer" +msgstr "Palicis maz attīstītāja" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Atrašanās vieta" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:568 +msgid "Out of developer" +msgstr "Nav attīstītāja" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:570 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Palicis maz krāsas" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:572 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Beigusies krāsa" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:574 +msgid "Open cover" +msgstr "Atvērts vāks" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:576 +msgid "Open door" +msgstr "Atvērtas durvis" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:578 +msgid "Low on paper" +msgstr "Maz papīra" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:580 +msgid "Out of paper" +msgstr "Beidzies papīrs" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Nesaistē" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:714 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Apturēts" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:588 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Atkritumu tvertne pilna" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:700 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Gatavs" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default printer" -msgstr "_Noklusējuma printeris" +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:705 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Nepieņem darbus" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Darbi" +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:710 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Apstrādā" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +#| msgid "Login Options" +msgid "Printing Options" +msgstr "Drukāšanas opcijas" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Printer Details" +msgstr "Informācija par printeri" -#. Translators: Opens a dialog containing printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "Rādīt _darbus" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Izmantot printera pēc noklusējuma" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Izņemt printeri" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 msgid "Model" msgstr "Modelis" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiķete" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver…" -msgstr "Iestata jauno draiveri…" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +msgid "Ink Level" +msgstr "Tintes līmenis" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "3. lappuse" +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Lūdzu, pārstartējiet, kad problēma ir atrisināta." -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Izdrukāt _testa lapu" +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart" +msgstr "Pārstartēt" -#. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcijas" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "Pievienot…" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 msgid "No printers" msgstr "Nav printeru" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Add a Printer" -msgstr "Pievienot printeri" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#| msgid "Add a Printer" +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Pievienot printeri…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#| msgid "" +#| "Sorry! The system printing service\n" +#| "doesn't seem to be available." msgid "" "Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"doesn’t seem to be available." msgstr "" "Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n" "drukāšanas serviss nav pieejams." @@ -4759,44 +4897,44 @@ msgstr "Atrašanās vietas pakalpojumi" msgid "Usage & History" msgstr "Lietojums un vēsture" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztīrīt atkritumus" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Dzēst visas pagaidu datnes?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Visas pagaidu datnes tiks pilnībā izdzēstas." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Izmest _pagaidu datnes" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Programmatūras izmantošana" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Problēma ziņojot" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4805,7 +4943,7 @@ msgstr "" "Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana mums palīdz uzlabot %s. Ziņojumi tiek " "sūtīti anonīmi, un no tiem tiek iztīrīta visi personīgie dati." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privātuma politika" @@ -4931,6 +5069,16 @@ msgstr "Automātiski izmest pagaidu _datnes" msgid "Purge _After" msgstr "Izmest _pēc" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Iztīrīt miskasti…" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#| msgid "_Purge Temporary Files" +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "Izmest _pagaidu datnes…" + #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " @@ -4991,21 +5139,11 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Citi" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Sesija jāpārstartē, lai izmaiņas stātos spēkā" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 -msgid "Restart Now" -msgstr "Pārstartēt tagad" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866 msgid "No input source selected" msgstr "Nav izvēlēts ievades avots" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757 msgid "Login _Screen" msgstr "Ierak_stīšanās ekrāns" @@ -5059,7 +5197,8 @@ msgid "Add an Input Source" msgstr "Pievienot ievades avotu" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" +#| msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Pieteikšanās ekrānā nevar izmantot ievades metodes" #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 @@ -5074,10 +5213,6 @@ msgstr "Vi_siem logiem izmantot vienu un to pašu avotu" msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Katram logam atļaut _dažādus avotus" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatūras saīsnes" - #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Switch to previous source" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu" @@ -5107,51 +5242,65 @@ msgid "Left+Right Alt" msgstr "Kreisais+labais Alt" #: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Sesija jāpārstartē, lai izmaiņas stātos spēkā" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Restart Now" +msgstr "Pārstartēt tagad" + +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "Va_loda" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Angļu (Lielbritānija)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "_Formats" msgstr "_Formāti" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "United Kingdom" msgstr "Lielbritānija" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Input Sources" msgstr "Ievades avoti" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcijas" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 msgid "Add input source" msgstr "Pievienot ievades avotu" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: ../panels/region/region.ui.h:10 msgid "Remove input source" msgstr "Izņemt ievades avotu" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: ../panels/region/region.ui.h:11 msgid "Move input source up" msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: ../panels/region/region.ui.h:12 msgid "Move input source down" msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Configure input source" msgstr "Konfigurēt ievades avotu" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: ../panels/region/region.ui.h:14 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Rādīt ievades avota tastatūras izkārtojumu" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: ../panels/region/region.ui.h:15 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Ierakstīšanās iestatījumus izmanto visi lietotāji, kas ierakstās sistēmā" @@ -5217,32 +5366,32 @@ msgstr "Iestatījumi" msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Koplietošanai nav izvēlētu tīklu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktīvs" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 msgid "Choose a Folder" msgstr "Izvēlieties mapi" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 #, c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5251,7 +5400,7 @@ msgstr "" "Personīgo datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar " "citiem jūsu pašreizējā tīklā, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5262,7 +5411,7 @@ msgstr "" "savienoties, izmantojot drošās čaulas komandu:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5271,11 +5420,11 @@ msgstr "" "Ekrāna koplietošana ļaut attālinātiem lietotājiem kontrolēt jūsu ekrānu, " "savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 msgid "Sharing" msgstr "Koplietošana" @@ -5585,6 +5734,7 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Pārbauda notikuma skaņu" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" @@ -5624,14 +5774,19 @@ msgstr "Padarīt vienkāršāku redzēšanu, dzirdēšanu, rakstīšanu un klik #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" msgstr "" "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;" -"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Peles;Keyboard;" -"Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;" -"Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Peles;Dubults;kl" +"ikšķis;Aizture;" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen" +" Reader;text;font;size;AccessX;" +"Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -6114,17 +6269,17 @@ msgid "_Full Name" msgstr "_Vārds un uzvārds" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Administrator" msgstr "Administratora" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Konta _tips" @@ -6200,7 +6355,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Labais mazais pirkstiņš" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" @@ -6298,22 +6453,27 @@ msgstr "Iestatīt paroli tagad" msgid "_Add User…" msgstr "_Pievienot lietotāju…" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" msgstr "Lietotāja ikona" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "Pēdējā ierakstīšanās" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Remove User Account" +msgid "Remove User…" +msgstr "Izņemt lietotāju…" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus" @@ -6509,49 +6669,55 @@ msgstr "Nezināma kļūda" msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Jāatbilst ierakstīšanās pakalpojuma sniedzēja tīmekļa adresei." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Neizdevās pievienot kontu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroles nesakrīt." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785 msgid "Failed to register account" msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981 msgid "Failed to join domain" msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +#| msgid "" +#| "That login name didn't work.\n" +#| "Please try again." msgid "" -"That login name didn't work.\n" +"That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Šis lietotājvārds nenostrādāja.\n" "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049 +#| msgid "" +#| "That login password didn't work.\n" +#| "Please try again." msgid "" -"That login password didn't work.\n" +"That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Šī parole nenostrādāja.\n" "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Nevar atrast domēnu. Varbūt tas ir nepareizi uzrakstīts?" @@ -6565,33 +6731,33 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratora" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." msgstr "Ierīce jau tiek lietota." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." msgstr "Gadījās iekšēja kļūda." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 msgid "Enabled" msgstr "Aktivēts" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6599,32 +6765,34 @@ msgstr "" "Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar " "pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Darīts!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'" +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not access “%s” device" +msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei “%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces '%s'" +#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces “%s”" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." @@ -6633,20 +6801,23 @@ msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format +#| msgid "" +#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#| "using the '%s' device." msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"using the “%s” device." msgstr "" "Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava " -"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'." +"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci “%s”." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" msgstr "Pirksta izvēle" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade" @@ -6680,13 +6851,13 @@ msgstr "%e. %b, %Y." #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s – %s" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6694,7 +6865,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6712,8 +6883,9 @@ msgstr "Sesija sākās" #. The %s is the user real name. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format -msgid "%s - Account Activity" -msgstr "%s - konta aktivitāte" +#| msgid "%s - Account Activity" +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — konta aktivitāte" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 msgid "Please choose another password." @@ -6731,23 +6903,23 @@ msgstr "Neizdevās nomainīt paroli" msgid "The passwords do not match." msgstr "Paroles nesakrīt." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pārlūkot citus attēlus" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449 msgid "Disable image" msgstr "Deaktivēt attēlu" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467 msgid "Take a photo…" msgstr "Uzņemt fotogrāfiju…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Pārlūkot citus attēlus…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Izmanto %s" @@ -6773,33 +6945,35 @@ msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Citi konti" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +#| msgid "My Account" +msgid "Your account" +msgstr "Jūsu konts" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 msgid "Failed to delete user" msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Neizdevās atsaukt attālināti pārvaldītu lietotāju" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6807,12 +6981,13 @@ msgstr "" "Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu " "nekonsekventā stāvoklī." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" +#| msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6820,51 +6995,56 @@ msgstr "" "Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu " "datnes." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dzēst datnes" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 msgid "_Keep Files" msgstr "_Paturēt datnes" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 #, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Vai tiešām vēlaties atsaukt attālināti pārvaldītu %s kontu?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konts ir deaktivēts" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nekāda" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 msgid "Logged in" msgstr "Ierakstījās kā" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334 +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6872,12 +7052,12 @@ msgstr "" "Lai veiktu izmaiņas,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 msgid "Create a user account" msgstr "Izveidot lietotāja kontu" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6885,12 +7065,12 @@ msgstr "" "Lai izveidotu lietotāja kontu,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6898,24 +7078,22 @@ msgstr "" "Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591 -msgid "My Account" -msgstr "Mans konts" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Diemžēl šis lietotājvārds nav pieejams. Lūdzu, mēģiniet citu." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 -msgid "The username cannot start with a '-'." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +#| msgid "The username cannot start with a '-'." +msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Lietotājvārds nedrīkst sākties ar “-”." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -6923,8 +7101,9 @@ msgstr "" "Lietotājvārds drīkst saturēt tikai lielos un mazos burtus no a–z, ciparus un " "šīs rakstzīmes: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi un to nevar mainīt." #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 @@ -6936,8 +7115,12 @@ msgid "Map buttons to functions" msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the " +#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to " +#| "clear." msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" "Lai rediģētu saīsni, izvēlieties “Sūtīt taustiņsitienu”, tad spiediet jaunos " @@ -6952,63 +7135,66 @@ msgstr "" "kalibrētu planšeti." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Augšup" +#| msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Lejup" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#, c-format +#| msgid "Button" +msgid "Button %d" +msgstr "Poga %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +#| msgid "Applications" msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nav" +msgid "Application defined" +msgstr "Definētā lietotne" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Sūtīt taustiņsitienu" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Pārslēgt monitoru" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Izvade:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Attēlot uz viena monitora" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d no %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502 msgid "Display Mapping" msgstr "Displeja attēlošana" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Stylus" +msgstr "Irbulis" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 msgid "Button" msgstr "Poga" @@ -7087,165 +7273,65 @@ msgstr "Sekošanas režīms" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientācija kreiļiem" -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "Kreisais skārienriņķis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "Labais skārienriņķis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Kreisā skārienjosla" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Labā skārienjosla" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Režīma slēdzis #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Kreisā poga #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Labā poga #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Augšējā poga #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Apakšējā poga #%d" - #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Jauna saīsne…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Nav darbības" - #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Labās peles pogas klikšķis" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Ritināt augšup" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Ritināt lejup" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Ritināt pa kreisi" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Ritināt pa labi" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Irbulis" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#| msgid "No results found" +msgid "No stylus found" +msgstr "Nav atrastu irbuļu" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Lūdzu, novietojiet savu irbuli netālu no planšetes, lai to konfigurētu" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Viegla" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Stingra" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Top Button" msgstr "Augšējā poga" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Apakšējā poga" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Gala spiediena jušana" -#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53 -#: ../shell/cc-window.c:1478 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "page 3" +msgstr "3. lappuse" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1484 msgid "All Settings" msgstr "Visi iestatījumi" @@ -7258,8 +7344,11 @@ msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilītas GNOME darbvirsmas konfigurēšanai" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +#| msgid "" +#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +#| "aspects of your desktop." msgid "" -"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." msgstr "" "Vadības centrs ir GNOME galvenā saskarne dažādu darbvirsmas aspektu " @@ -7306,17 +7395,17 @@ msgid "Quit" msgstr "Iziet" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:871 +#: ../shell/cc-window.c:875 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Personisks" -#: ../shell/cc-window.c:872 +#: ../shell/cc-window.c:876 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" -#: ../shell/cc-window.c:873 +#: ../shell/cc-window.c:877 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistēma" @@ -7365,6 +7454,194 @@ msgstr "Tīklājs" msgid "No results found" msgstr "Nav atrastu rezultātu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediģēt" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Paziņojumu _lentas" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Paziņojumu _lentas" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Pievienot kontu" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Pasts" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendārs" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakti" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Tērzēšana" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Resursi" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Kļūda, veidojot kontu" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Tas neizņems kontu no servera." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Izņemt" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos " +#~ "dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Konfigurē" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Tonera līmenis" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Krājumu līmenis" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalē" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u aktīvs" +#~ msgstr[1] "%u aktīvi" +#~ msgstr[2] "%u aktīvi" + +#~ msgid "Test page" +#~ msgstr "Testa lapa" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Pievienot jaunu printeri" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_utentificēt" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Printeri nav atrasti." + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Krājumi" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "_Noklusējuma printeris" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Darbi" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Rādīt _darbus" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiķete" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Iestata jauno draiveri…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Izdrukāt _testa lapu" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s – %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Citi konti" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Augšup" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Lejup" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nav" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Kreisais skārienriņķis" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Kreisā skārienjosla" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Labā skārienjosla" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Režīma slēdzis #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Kreisā poga #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Labā poga #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Augšējā poga #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Apakšējā poga #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Nav darbības" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Ritināt augšup" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Ritināt lejup" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Ritināt pa kreisi" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Ritināt pa labi" + #~ msgid "Wayland" #~ msgstr "Wayland" @@ -7531,11 +7808,5 @@ msgstr "Nav atrastu rezultātu" #~ msgid "Add User Account" #~ msgstr "Pievienot lietotāja kontu" -#~ msgid "Remove User Account" -#~ msgstr "Izņemt lietotāja kontu" - -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Ierakstīšanās opcijas" - #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu “%s” jau eksistē." |