summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2017-02-24 01:01:17 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-24 01:01:17 +0000
commit04caafe73132b790a35e8e4aaff6288a8a284d1a (patch)
tree669fe8f1c3d3a6757e4454b1b59983323d97ebe4
parent86e18f9b5675a20b5edc79802fa8305200b98093 (diff)
downloadgnome-control-center-04caafe73132b790a35e8e4aaff6288a8a284d1a.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--po/fr.po1730
1 files changed, 967 insertions, 763 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a75f3f8cc..084543e09 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -35,9 +35,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-27 16:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -134,28 +134,28 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2226
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "partage;partager;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr ""
"Posez votre sonde d'étalonnage sur le carré et appuyez sur « Démarrer »"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
"Déplacez votre sonde d'étalonnage vers l'emplacement à étalonner et appuyez "
"sur « Continuer »"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
"Déplacez votre sonde d'étalonnage à l'aplomb de l'emplacement à étalonner et "
"appuyez sur « Continuer »"
@@ -718,12 +718,12 @@ msgstr ""
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
msgstr "Ajouter un profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "_Importer un fichier…"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1127,21 +1127,22 @@ msgstr "Modifier la date et l'heure du système"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Vous devez vous authentifier pour modifier la date ou l'heure."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:592
msgid "Lid Closed"
msgstr "Écran rabattu"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:595
msgid "Mirrored"
msgstr "Clonés"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2449
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1155,119 +1156,196 @@ msgstr "Principal"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:602
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1577
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Organiser les écrans associés"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1581
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2227
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1605
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Faites glisser les écrans pour les réorganiser"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1812
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Hz (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Pivoter de 90° vers la gauche"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Pivoter de 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Pivoter de 90° vers la droite"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2351
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportion"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Adapter aux téléviseurs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Taux de rafraîchissement"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr ""
"Afficher la barre supérieure et la vue d'ensemble des activités sur cet écran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
msgid "Secondary Display"
msgstr "Écran secondaire"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Accoller cet écran à un autre pour élargir l'espace de travail"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2465
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "N'afficher que les diaporamas et les médias"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
msgid "Mirror"
msgstr "Cloner"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2471
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Afficher votre vue actuelle sur les deux écrans"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2477
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459
-msgid "Don't use this display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2478
+msgid "Don’t use this display"
msgstr "Ne pas utiliser cet écran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
+msgid "On"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2826
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant l'écran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2857
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Organiser les écrans associés"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
+msgid "_Night Light"
+msgstr ""
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Redémarrer le filtre"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Désactivé temporairement jusqu'à demain"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+msgid "Night Light"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr ""
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr ""
+
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays"
@@ -1279,69 +1357,80 @@ msgstr "Choisir le mode d'utilisation des écrans et projecteurs connectés"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture and the build id, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit (Build ID: xyz)" or
+#. * "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit (Build ID: jki)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:517
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d bits (identifiant : %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:519
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d bits (identifiant : %s)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the type
+#. * of architecture, for example:
+#. * "Fedora 18 (Spherical Cow) 64-bit" or "Ubuntu (Oneric Ocelot) 32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bits"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bits"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1175
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demander que faire"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1179
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1183
msgid "Open folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1274
msgid "Other Media"
msgstr "Autres médias"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Sélectionnez une application pour vos CD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Sélectionnez une application pour vos DVD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un baladeur est connecté"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Sélectionnez une application à lancer lorsqu'un appareil photo est connecté"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Sélectionnez une application pour les CD contenant des logiciels"
@@ -1350,71 +1439,71 @@ msgstr "Sélectionnez une application pour les CD contenant des logiciels"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "disque Blu-ray vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "blank CD disc"
msgstr "disque CD vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "blank DVD disc"
msgstr "disque DVD vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "disque HD DVD vierge"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "disque vidéo Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
msgid "e-book reader"
msgstr "lecteur e-book"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "disque vidéo HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Vidéo CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
msgid "Video CD"
msgstr "CD vidéo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
msgid "Windows software"
msgstr "Logiciels Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1464 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1470 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Applications par défaut"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1475 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Médias amovibles"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
@@ -1604,8 +1693,8 @@ msgstr "Lanceurs"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Démarrer le navigateur d'aide"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@@ -1731,7 +1820,7 @@ msgstr "Raccourcis personnalisés"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -1756,11 +1845,36 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr ""
"Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Shortcut"
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Définir un raccourci"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset All"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1768,22 +1882,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s est déjà utilisé pour <b>%s</b>. Si vous le remplacez, %s sera désactivé"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Définir un raccourci personnalisé"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:599
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Définir un raccourci"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:608
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Saisissez un nouveau raccourci pour changer <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1036
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Ajouter un raccourci personnalisé"
@@ -1804,10 +1917,25 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Raccourci;Répétition;Clignotement;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Aucun raccourci clavier trouvé"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
msgstr "Essayez une autre recherche"
@@ -1816,6 +1944,7 @@ msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "Appuyez sur Échap. pour annuler."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
@@ -1830,43 +1959,37 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Définir un raccourci…"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Saisir le nouveau raccourci"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Set"
msgstr "Définir"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Tester vos p_aramètres"
@@ -2017,7 +2140,7 @@ msgstr "_Sécurité 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
msgstr "page 1"
@@ -2036,7 +2159,7 @@ msgstr "_Authentification interne"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "page 2"
@@ -2143,7 +2266,7 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Détails"
@@ -2159,6 +2282,7 @@ msgstr "Identité"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2207,19 +2331,12 @@ msgstr "Supprimer la route"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatique (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuel"
-
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Réseau local seulement"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2248,7 +2365,6 @@ msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
@@ -2516,7 +2632,7 @@ msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2531,15 +2647,15 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2559,7 +2675,7 @@ msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2629,7 +2745,7 @@ msgstr "hier"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
@@ -2714,7 +2830,7 @@ msgstr "Historique"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -2846,6 +2962,7 @@ msgstr "Mot de passe du groupe"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
@@ -2868,7 +2985,7 @@ msgstr "détails"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "Mot de _passe"
@@ -2940,6 +3057,13 @@ msgstr "réinitialiser"
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Point d'accès Wi-Fi"
@@ -2986,6 +3110,7 @@ msgstr "Type de sécurité"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -3645,18 +3770,6 @@ msgstr ""
msgid "_Type"
msgstr "_Type"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-msgid "On"
-msgstr "Activé"
-
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
@@ -3670,22 +3783,34 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Alertes sonores"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Bannières de notification"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notifications"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Afficher le _contenu du message dans les bannières"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Notifications sur l'écran de _verrouillage"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Afficher le c_ontenu du message sur l'écran verrouillé"
@@ -3705,8 +3830,11 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notifications;Messages surgissants;Message;Tiroir;Popup;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Bannières de notification"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notifications"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications"
@@ -3718,56 +3846,29 @@ msgstr "Notifications sur l'écran de _verrouillage"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Ajouter un compte"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
-msgid "Resources"
-msgstr "Sources"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Erreur lors de la création du compte"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
msgid "Error removing account"
msgstr "Erreur lors de la suppression du compte"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le compte ?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Le compte sur le serveur ne sera pas supprimé."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr ""
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3788,25 +3889,24 @@ msgstr ""
"Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Aucun compte en ligne configuré"
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr ""
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Supprimer le compte"
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Ajouter un compte en ligne"
+msgid "Add an account"
+msgstr "Ajouter un compte"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"L'ajout d'un compte permet à vos applications de s'y connecter pour accéder "
-"à Documents, Courriel, Contacts, Agenda, Discussion et davantage."
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Supprimer le compte"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
@@ -3924,7 +4024,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Lecteur multimédia"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
@@ -4066,7 +4166,7 @@ msgstr "Mise en veille automatique"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Lorsque le bouton d'extinction est enfoncé"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
@@ -4167,192 +4267,49 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Authentification"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification requise"
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Toner pratiquement épuisé"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Plus de toner"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Plus de révélateur"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Cartouche de couleur vide"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
-msgid "Open cover"
-msgstr "Couvercle ouvert"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
-msgid "Open door"
-msgstr "Porte ouverte"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Pratiquement plus de papier"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Plus de papier"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Hors ligne"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêtée"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Récipient à déchets plein"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "Configuration en cours"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Prête"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Traitement en cours"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Niveau de toner"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Niveau d'encre"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
-msgid "Supply Level"
-msgstr "État des consommables"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "Installation en cours"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u active"
-msgstr[1] "%u actives"
-
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Fichiers de description PostScript de l'imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
-"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Pilote"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Recherche de pilotes préférés…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Sélectionner à partir de la base de données…"
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Fournir le fichier PPD…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for a city"
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Rechercher une ville"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661
-msgid "Test page"
-msgstr "Page de test"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Sélectionner à partir de la base de données…"
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Installer le fichier PPD…"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -4380,29 +4337,64 @@ msgstr "Effacer tout"
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Aucune tâche d'impression active"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Ajout d'une nouvelle imprimante"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Ajouter une imprimante"
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_uthentification"
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr ""
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Aucune imprimante détectée."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Aucune imprimante trouvée"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Saisissez l'adresse d'un réseau ou recherchez une imprimante"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
+"imprimantes disponibles sur %s."
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Chargement des options…"
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Details"
+msgid "%s Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Fichiers de description PostScript de l'imprimante (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
+"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante"
@@ -4413,16 +4405,16 @@ msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Chargement de la base de données des pilotes…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Imprimante JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "Imprimante LPD"
@@ -4510,43 +4502,69 @@ msgstr "Terminée"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s - tâches d'impression actives"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Printer Driver"
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
+"imprimantes sur %s."
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Not searching for networks"
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Aucune recherche de réseau en cours"
+
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Port série"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Port parallèle"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Emplacement : %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresse : %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Le serveur nécessite une authentification"
@@ -4674,91 +4692,180 @@ msgstr "Aucun pré-filtrage"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Pilote"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Aucune tâche d'impression active"
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
#, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
-"imprimantes disponibles sur %s."
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Ajouter une imprimante"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Toner pratiquement épuisé"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Supprimer l'imprimante"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Plus de toner"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Consommables"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Plus de révélateur"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Cartouche de couleur vide"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
+msgid "Open cover"
+msgstr "Couvercle ouvert"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
+msgid "Open door"
+msgstr "Porte ouverte"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Pratiquement plus de papier"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Plus de papier"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors ligne"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêtée"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Récipient à déchets plein"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Prête"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Traitement en cours"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Options d'impression"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "Imprimante par _défaut"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Option par défaut de l'imprimante"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tâches"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Option par défaut de l'imprimante"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Afficher les _tâches"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Supprimer l'imprimante"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "étiquette"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "Paramétrage du nouveau pilote…"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Niveau d'encre"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "page 3"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr ""
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Imprimer la page _test"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
-#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "_Options"
-msgstr "_Options"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr "Ajouter…"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "No printers"
msgstr "Aucune imprimante"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Add a Printer"
-msgstr "Ajouter une imprimante"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Ajouter une imprimante…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"Désolé ! Le service d'impression du système\n"
"ne semble pas être disponible."
@@ -4789,44 +4896,44 @@ msgstr "Services de localisation"
msgid "Usage & History"
msgstr "Utilisation et historique"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Vider complètement la corbeille ?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Tout le contenu de la corbeille sera définitivement supprimé."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Supprimer tous les fichiers temporaires ?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Tous les fichiers temporaires seront définitivement supprimés."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Purger les fichiers temporaires"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vider la corbeille et les fichiers temporaires"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Statistiques d'utilisation des logiciels"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Signalement de problèmes"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4836,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"améliorer %s. Les rapports sont envoyés anonymement et sont épurés de toute "
"donnée personnelle."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
@@ -4966,6 +5073,14 @@ msgstr "Purger automatiquement les _fichiers temporaires"
msgid "Purge _After"
msgstr "Purger _après"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Vider la corbeille…"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Purger les fichiers temporaires…"
+
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
@@ -5025,22 +5140,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Vous devez redémarrer la session pour que les changements soient effectifs"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
msgid "No input source selected"
msgstr "Aucune source de saisie sélectionnée"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen"
msgstr "Écran de conne_xion"
@@ -5094,7 +5198,7 @@ msgid "Add an Input Source"
msgstr "Ajouter une source de saisie"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr ""
"Les méthodes de saisie ne peuvent pas être utilisées sur l'écran de connexion"
@@ -5110,10 +5214,6 @@ msgstr "Utiliser la _même source pour toutes les fenêtres"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Autoriser _différentes sources pour chaque fenêtre"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Basculer vers la source précédente"
@@ -5143,51 +5243,66 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt de droite+Alt de gauche"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Vous devez redémarrer la session pour que les changements soient effectifs"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglais (Grande Bretagne)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Formats"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Grande Bretagne"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Sources de saisie"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_Options"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Ajouter la source de saisie"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Retirer la source de saisie"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Monter la source de saisie"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Descendre la source de saisie"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Configurer la source de saisie"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Afficher la disposition de clavier de la source de saisie"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Les paramètres de connexion sont utilisés par tous les utilisateurs pour "
@@ -5255,32 +5370,32 @@ msgstr "Préférences"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Aucun réseau de partage n'est sélectionné"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Activé"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Choisir un dossier"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5290,7 +5405,7 @@ msgstr ""
"public avec les autres sur le réseau actuel en utilisant : <a href=\"dav://%s"
"\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5301,7 +5416,7 @@ msgstr ""
"se connecter à l'aide de cette commande shell sécurisée :\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5310,11 +5425,11 @@ msgstr ""
"Le partage d'écran permet aux utilisateurs distants de voir ou contrôler "
"votre écran en se connectant à <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
@@ -5620,6 +5735,7 @@ msgid "Testing event sound"
msgstr "Test d'un événement sonore"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
@@ -5659,9 +5775,13 @@ msgstr "Faciliter la vision, l'écoute, la saisie, la sélection et le clic"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
"Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;"
"police;taille;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;Touches "
@@ -6154,17 +6274,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "_Nom complet"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Type de compte"
@@ -6242,7 +6362,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Auriculaire droit"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activer l'identification de connexion par empreinte digitale"
@@ -6340,22 +6460,26 @@ msgstr "Définir un mot de passe maintenant"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Ajouter un utilisateur…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Connexion a_utomatique"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Connexion par _reconnaissance d'empreintes"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Icône utilisateur"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Supprimer l'utilisateur…"
+
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gérer les comptes utilisateur"
@@ -6555,49 +6679,49 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Doit correspondre à l'adresse Web de votre fournisseur d'accès."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "L'ajout du compte a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mots de passe non concordants."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "L'enregistrement du compte a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Impossible de s'authentifier auprès de ce domaine"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Impossible de joindre ce domaine"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Cet identifiant de connexion ne fonctionne pas.\n"
"Veuillez réessayer."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ce mot de passe de connexion ne fonctionne pas.\n"
"Veuillez réessayer."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "La connexion à ce domaine a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Impossible de trouver ce domaine. Vérifiez son orthographe."
@@ -6611,34 +6735,34 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Vous n'avez pas accès au périphérique. Contactez votre administrateur "
"système."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "Le périphérique est déjà utilisé."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Une erreur interne est survenue."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Supprimer les empreintes enregistrées ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Supprimer les empreintes"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6646,33 +6770,33 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous supprimer les empreintes digitales enregistrées et désactiver "
"ainsi ce type de connexion ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "Impossible d'accéder au périphérique « %s »"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr ""
"Impossible de démarrer la capture d'empreintes avec le périphérique « %s »"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Aucun lecteur d'empreintes digitales n'est accessible"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance."
@@ -6681,20 +6805,20 @@ msgstr "Contactez votre administrateur système pour assistance."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
msgstr ""
"Pour activer l'authentification par empreintes digitales, vous devez "
"enregistrer une de vos empreintes à l'aide du périphérique « %s »."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "Sélection du doigt"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Enregistrement des empreintes digitales"
@@ -6728,13 +6852,13 @@ msgstr "%b %e, %Y"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6742,7 +6866,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6759,8 +6883,9 @@ msgstr "Début de session"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
msgstr "Activité du compte de %s"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
@@ -6779,23 +6904,23 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être modifié"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:215
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Rechercher d'autres images"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
msgid "Disable image"
msgstr "Désactiver l'image"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:467
msgid "Take a photo…"
msgstr "Prendre une photo…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:485
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Rechercher d'autres images…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Utilisé par %s"
@@ -6821,33 +6946,33 @@ msgstr "Mot de passe non valide, essayez à nouveau"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Autres comptes"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+msgid "<small>Your account</small>"
+msgstr "<small>Votre compte</small>"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
msgstr "La suppression de l'utilisateur a échoué"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "La révocation de l'utilisateur géré à distance a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s est encore connecté"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6855,12 +6980,12 @@ msgstr ""
"Supprimer un utilisateur alors qu'il est connecté peut laisser le système "
"dans un état instable."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Voulez-vous conserver les fichiers de %s ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6869,51 +6994,55 @@ msgstr ""
"électroniques en attente (le « spool ») et les fichiers temporaires d'un "
"compte utilisateur lors de sa suppression."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Supprimer les fichiers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Conserver les fichiers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le compte distant de %s ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte désactivé"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "À définir lors de la prochaine connexion"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
msgid "Logged in"
msgstr "Connecté"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "La connexion au service des comptes a échoué"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Veuillez vérifier que AccountService est installé et activé."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6921,12 +7050,12 @@ msgstr ""
"Pour effectuer les modifications,\n"
"cliquez d'abord sur l'icône *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
msgid "Create a user account"
msgstr "Créer un compte utilisateur"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6934,12 +7063,12 @@ msgstr ""
"Pour créer un compte utilisateur,\n"
"cliquez d'abord sur l'icône *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Supprimer le compte utilisateur sélectionné"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6947,26 +7076,22 @@ msgstr ""
"Pour supprimer le compte utilisateur sélectionné,\n"
"cliquez d'abord sur l'icône *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
-msgid "My Account"
-msgstr "Mon compte"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Désolé, ce nom d'utilisateur n'est pas disponible. Veuillez en choisir un "
"autre."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas débuter par « - »."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -6974,8 +7099,8 @@ msgstr ""
"Un nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres minuscules ou "
"majuscules de a à z et l'un de ces caractères : . - _"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Ceci est utilisé pour nommer votre dossier personnel et ne peut être modifié."
@@ -6989,7 +7114,7 @@ msgstr "Associer les boutons aux fonctions"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Pour modifier un raccourci, choisissez l'action « Send Keystroke », appuyez "
@@ -7005,63 +7130,63 @@ msgstr ""
"étalonner la tablette."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Mauvais clic détecté, redémarrage…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Bouton %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Défini par l'application"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Envoyer les appuis sur les touches"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Inverser l'écran"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Afficher l'aide à l'écran"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Sortie :"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Conserver le rapport d'affichage (letterbox) :"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Associer à un seul écran"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d sur %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502
msgid "Display Mapping"
msgstr "Afficher la correspondance"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Stylet"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
@@ -7141,165 +7266,64 @@ msgstr "Mode de recherche"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientation pour gaucher"
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Ring gauche"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Mode Ring gauche numéro %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Ring droit"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Mode Ring droit numéro %d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip gauche"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mode Touchstrip gauche numéro %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip droit"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mode Touchstrip droit numéro %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Commutateur du mode Touchring gauche"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Commutateur du mode Touchring droit"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Commutateur du mode Touchstrip gauche"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Commutateur du mode Touchstrip droit"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Commutateur de mode numéro %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Bouton gauche numéro %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Bouton droit numéro %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Bouton supérieur numéro %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Bouton inférieur numéro %d"
-
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nouveau raccourci…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Aucune action"
-
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clic du bouton gauche de la souris"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Clic du bouton central de la souris"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic du bouton droit de la souris"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Défilement vers le haut"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Défilement vers le bas"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Défilement vers la gauche"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Défilement vers la droite"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Stylet"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Aucun stylet trouvé"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Pression ressentie sur la gomme"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Douce"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "Ferme"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "Bouton supérieur"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "Bouton inférieur"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Pression ressentie sur la pointe"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "page 3"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
msgstr "Tous les paramètres"
@@ -7313,7 +7337,7 @@ msgstr "Utilitaire pour configurer l'environnement GNOME"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
msgstr ""
"Le centre de contrôle est l'interface principale de GNOME pour la "
@@ -7360,17 +7384,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Système"
@@ -7416,10 +7440,196 @@ msgid "Hotspot"
msgstr "Point d'accès"
#: ../shell/panel-list.ui.h:3
-#| msgid "No regions found"
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifier"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Bannières de notification"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Bannières de notification"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Ajouter un compte"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Courriel"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Agenda"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contacts"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Discussion"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Sources"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création du compte"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le compte ?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Le compte sur le serveur ne sera pas supprimé."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Supprimer"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Aucun compte en ligne configuré"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ajout d'un compte permet à vos applications de s'y connecter pour "
+#~ "accéder à Documents, Courriel, Contacts, Agenda, Discussion et davantage."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Configuration en cours"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Niveau de toner"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "État des consommables"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Installation en cours"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u active"
+#~ msgstr[1] "%u actives"
+
+#~ msgid "Test page"
+#~ msgstr "Page de test"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Ajout d'une nouvelle imprimante"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "A_uthentification"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Aucune imprimante détectée."
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Consommables"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "Imprimante par _défaut"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Tâches"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Afficher les _tâches"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "étiquette"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Paramétrage du nouveau pilote…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Imprimer la page _test"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Autres comptes"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Haut"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Bas"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ring gauche"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode Ring gauche numéro %d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode Ring droit numéro %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip gauche"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode Touchstrip gauche numéro %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip droit"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode Touchstrip droit numéro %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Commutateur du mode Touchring gauche"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Commutateur du mode Touchring droit"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Commutateur du mode Touchstrip gauche"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Commutateur du mode Touchstrip droit"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Commutateur de mode numéro %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Bouton gauche numéro %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Bouton droit numéro %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Bouton supérieur numéro %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Bouton inférieur numéro %d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Aucune action"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Clic du bouton gauche de la souris"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Défilement vers le haut"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Défilement vers le bas"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Défilement vers la gauche"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Défilement vers la droite"
+
#~ msgid "Wayland"
#~ msgstr "Wayland"
@@ -7541,12 +7751,6 @@ msgstr "Aucun résultat trouvé"
#~ msgid "Add User Account"
#~ msgstr "Ajouter un compte utilisateur"
-#~ msgid "Remove User Account"
-#~ msgstr "Supprimer le compte utilisateur"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Options de connexion"
-
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "Un utilisateur nommé « %s » existe déjà."