diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> | 2005-01-08 15:42:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2005-01-08 15:42:40 +0000 |
commit | 67c8ce4925257cbc018a0eb98bef2cf13a020283 (patch) | |
tree | 41b430ad5ef5f74c7729907d507677c575e95e9b | |
parent | ad89ead4da482e92f0d15e973df76b35e5aded99 (diff) | |
download | gnome-control-center-67c8ce4925257cbc018a0eb98bef2cf13a020283.tar.gz |
Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2005-01-08 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 925 |
2 files changed, 566 insertions, 363 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f7caa76c..71a622a1d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-08 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + 2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -9,14 +9,230 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-18 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:49+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1" + +#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 +msgid "Choose Image" +msgstr "Zgjidh Pamjen" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses" + +#. the proccess was running su +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "Fjalëkalimi i dhënë nuk është i vlefshëm" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 +msgid "" +"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " +"lock\" key" +msgstr "" +"Kontrollo që e shkruajte saktë dhe që nuk ke aktivizuar tastin \"shkronja të mëdha\"" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 +msgid "Could not run passwd" +msgstr "Nuk munda të ekzekutoj passwd" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 +msgid "Check that you have permissions to run this command" +msgstr "Kontrollo nëse ke leje të mjaftueshme për të ekzekutuar këtë komandë" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 +msgid "An unexpected error has ocurred" +msgstr "Ndodhi një gabim i papritur" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 +msgid "Select Image" +msgstr "Zgjidh Pamjen" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 +msgid "No Image" +msgstr "Pa Imazh" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>Email</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Shtëpia</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Mesazhim i Çastit</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Profesion</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Telefon</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +msgid "<b>Web</b>" +msgstr "<b>Web</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Punë</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Ndihmë_s:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +msgid "About Me" +msgstr "Rreth Meje" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +msgid "C_ity:" +msgstr "Q_yteti:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Ko_mpania:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kalen_dari:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "Change Passwo_rd" +msgstr "Ndrysho Fjalë_kalimin" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +msgid "Change Password" +msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Sh_teti:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +msgid "New Password:" +msgstr "Fjalëkalim i Ri:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +msgid "Old Password:" +msgstr "Fjalëkalim i Vjetër:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +msgid "P_O Box:" +msgstr "Kuti Pos_tare:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +msgid "Retype New Password:" +msgstr "Rishtyp Fjalëkalimin e Ri:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +msgid "User Name:" +msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +msgid "Web _Log:" +msgstr "Web _Log:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Work _Fax:" +msgstr "Faks _Pune:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "_Address" +msgstr "_Adresa" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Repart:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Faqja Kryesore:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +msgid "_Home:" +msgstr "_Shtëpia:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Organizuesi:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Celular:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +msgid "_Personal Info" +msgstr "_Të Dhënat Personale" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesioni:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Shteti/Provinca:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulli:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +msgid "_Work:" +msgstr "_Punë:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Zip/Kodi Postal:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" +msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +msgid "gdsdfgsdfgsdfg" +msgstr "gdsdfgsdfgsdfg" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -151,7 +367,6 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -275,7 +490,7 @@ msgstr "" "tjetrit." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "Sh_pejtësia:" @@ -304,7 +519,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Prano tastet të shtypura vetëm për:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Shkruaj të provosh rregullimet:" @@ -391,32 +606,32 @@ msgid "Fill Screen" msgstr "Përshtatja ekranit" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109 msgid "Scaled" msgstr "Shkallëzuar" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 msgid "Tiled" msgstr "Mozaik" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 msgid "Solid Color" msgstr "Ngjyrë e Ngurtë" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradienti Horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradienti Vertikal" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Shto Imazh Sfondi" @@ -428,8 +643,8 @@ msgstr "Pa Imazh Sfondi" #: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "pikë" +msgstr[1] "pika" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -455,7 +670,7 @@ msgstr "Apliko karakteristikat dhe dil" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -603,7 +818,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -616,7 +831,7 @@ msgstr "" "Të lutem sigurohu që ekziston dhe provoje përsëri, ose zgjidh një figurë " "tjetër si sfond." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -629,11 +844,11 @@ msgstr "" "\n" "Të lutem zgjidh një figurë tjetër." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 msgid "Please select an image." msgstr "Të lutem zgjidh një figurë." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 msgid "_Select" msgstr "_Zgjidh" @@ -646,6 +861,114 @@ msgstr "Programet e Preferuar" msgid "Select your default applications" msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "Shfletuesi Tekst-or W3M" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Shfletuesi Tekst-or Lynx" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Shfletuesi Tekst-or Links" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Lexuesi i email Evolution" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Emulator i Terminalit Debian" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminali GNOME" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "XTerminal standart" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Të lutem zgjidh një emër dhe një komandë për këtë editor." @@ -655,23 +978,20 @@ msgid "Add..." msgstr "Shto..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom" -msgstr "E personalizuar" +msgstr "E P_ersonalizuar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "E personalizuar" +msgstr "E P_ersonalizuar:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Mund të hapë _URI" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Ky program mund të hapë më shumë se një file" +msgstr "Mund të hapë më shumë se një _file" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -718,14 +1038,12 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "Lexues Mail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Ekzekuto në _Terminal" +msgstr "Ekzekuto në një _terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Ekzekuto në _Terminal" +msgstr "Ekzekuto në një t_erminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" @@ -760,9 +1078,8 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Organizuesi i dritareve" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Command:" -msgstr "Ko_manda:" +msgstr "_Komanda:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 @@ -774,119 +1091,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "_Pronësitë...." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Select:" -msgstr "_Zgjidh" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/FireFox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Shfletuesi Tekst-or W3M" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Shfletuesi Tekst-or Lynx" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Shfletuesi Tekst-or Links" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Lexuesi i email Evolution" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Emulator i Terminalit Debian" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminali GNOME" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "XTerminal standart" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" +msgstr "_Zgjidh:" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -932,19 +1138,13 @@ msgid "Options" msgstr "Mundësitë" #: capplets/display/main.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." -msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do " -"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. " -"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e " -"mëparshme." -msgstr[1] "" +msgstr "" "Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do " "të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. " "Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e " @@ -1004,16 +1204,6 @@ msgstr "Llojet e File dhe Programet" msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "Zgjidh programin për të hapur ose parë çdo lloj file" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Lloje file dhe programet" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Përcakto se çfarë programesh duhen përdorur për të hapur ose parë një lloj " -"të dhënë file" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Veprime" @@ -1112,6 +1302,16 @@ msgstr "_Hiq" msgid "_Viewer component:" msgstr "_Komponenti Shikues:" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "Lloje file dhe programet" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Përcakto se çfarë programesh duhen përdorur për të hapur ose parë një lloj " +"të dhënë file" + #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Ndrysho kategorinë e file" @@ -1442,48 +1642,37 @@ msgid "Font may be too large" msgstr "Gërmat mund të jenë shumë të gjëra" #: capplets/font/main.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "" -"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %" -"d. Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë " -"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të " -"vogël se %d." -msgstr[1] "" +msgstr "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %" "d. Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë " "përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të " "vogël se %d." +"" #: capplets/font/main.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "" -"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël." -"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." -msgstr[1] "" +msgstr "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël." "Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." +"" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1581,78 +1770,99 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Caktoi taste shpejtues komandave" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 +msgid "Layout" +msgstr "Skema" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Parazgjedhur" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Ndodhi një gabim në lëshimin e konfiguruesit të tastierës : %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "_Përdorshmëria" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Fillo faqen duke shfaqur rregullimet e ndërprerjes së shkrimit" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "..." msgstr "..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Pulsimi i Kursorit</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Tastet Ripërsëritës</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Blloko ekranin për të detyruar një pushim në shkrim</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Shpejt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>E gjatë</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>E shkurtër</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>I ngadaltë</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Modelet në d_ispozicion:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opcionet në d_ispozicion:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Le_jo shtyrjen e pauzave" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Kontrollo nëse lejohet shtyrja më vonë e pauzave" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Choose A Keyboard Model" +msgstr "Zgjidh Një Model Tastiere" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Choose a keyboard model" -msgstr "Zgjidh modelin e tastierës" +msgid "Choose A Layout" +msgstr "Zgjidh Një Skemë" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1699,78 +1909,68 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Reset to de_faults" -msgstr "Përdor vlerat e pre_zgjedhura" +msgid "Preview:" +msgstr "Pamja e parë:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Reset To De_faults" +msgstr "Rivendos Pre_zgjedhjet" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _group for each window" +msgstr "Grup_e të ndarë për çdo dritare" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "Pauzë gjatë shkrimit" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Përdorshmëria..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Kohëzgjatja e _pauzës:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "_Vonesa:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Models" -msgstr "_Modele" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Preview" -msgstr "_Pamja e parë" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modelet:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected options:" msgstr "Opcionet e _zgjedhura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Shpejtësia:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervali i _punës:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "minutes" msgstr "minuta" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "Nuk njihet" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -msgid "Models" -msgstr "Modele" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "Pamja e parë e modelit të tastierës" - #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Cakto preferimet e tastierës" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 msgid "Language and Culture" -msgstr "" +msgstr "Gjuha dhe Kultura" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Zgjidh preferimet e miut" +msgstr "Cakto gjuhën dhe preferimet kulturale" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" @@ -1859,10 +2059,10 @@ msgstr "<b>Shpejtësia</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</small></i>" +"next time you log in.</small></i>" msgstr "" "<i><small><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në " -"rifutjen e ardhëshme.</small></i>" +"rifutjen e ardhshme.</small></i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Fast</i>" @@ -1949,9 +2149,8 @@ msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy i Rrjetit" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Preferimet e proxy-t të rrjetit" +msgstr "Cakto preferimet e proxy-t të rrjetit tënd" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " @@ -1994,9 +2193,8 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Preferimet e proxy-t të rrjetit" +msgstr "Preferimet e Proxy-t të Rrjetit" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" @@ -2082,7 +2280,7 @@ msgstr "_Tinguj për efekte" msgid "_Visual feedback:" msgstr "Feedback _vizual:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2092,20 +2290,20 @@ msgstr "" "Preferences\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni instaluar paketin " "\"gnome themes\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "" "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2114,7 +2312,7 @@ msgstr "" "Leje të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n" "%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2123,15 +2321,15 @@ msgstr "" "%s është vendndodhja ku file-t e temës do instalohen. Kjo nuk mund të " "zgjidhet si vendndodhja e buruesit" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "Custom theme" msgstr "Tema e zakonshme" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2367,12 +2565,14 @@ msgid "_Save" msgstr "_Ruaj" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" +msgstr "Konfiguro cilat programe përdoren për shfaqjen e URL-ve" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "Trajtuesit e URL-ve" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format @@ -2444,32 +2644,13 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Zgjidh dritaret kur miu kalon sipër tyre" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set your window properties" -msgstr "Pronësitë e Dritares" +msgstr "Cakto pronësitë e dritares tënde" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Dritaret" -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Qendra e Kontrollit të GNOME" - -#: control-center/control-center.c:1121 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 -msgid "Others" -msgstr "Të tjerë" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Veglat e konfigurimit të GNOME" - #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Qendra e Kontrollit" @@ -2498,6 +2679,24 @@ msgstr "Fabrika e paraqitjes së Qendrës së Kontrollit" msgid "View as Control Center" msgstr "Paraqite si Qendër Kontrolli" +#: control-center/control-center-categories.c:248 +msgid "Others" +msgstr "Të tjerë" + +#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Qendra e Kontrollit të GNOME" + +#: control-center/control-center.c:1121 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Veglat e konfigurimit të GNOME" + #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volumi" @@ -2605,11 +2804,14 @@ msgstr "" "Gabim në ekzekutimin e (%s)\n" "që është lidhur me çelsin (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:93 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"Probably internal X server problem.\n" +"It can have under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" @@ -2617,20 +2819,23 @@ msgid "" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" +"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" msgstr "" "Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n" -"Ndoshta një problem i brendshëm i server-it X.\n" +"Ndoshta si pasojë e këtyre rrethanave:\n" +"- një gabim në librarinë libxklavier\n" +"- një gabim në serverin X (xkbcomp, veglat e xmodmap)\n" +"- server X me zbatim të papajtueshëm libxkbfile\n" "\n" "Të dhëna mbi versionin e server-it X:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" -"Nëse dëshironi ta raportoni këtë situatë si një bug, ju lutem dërgoni:\n" +"Nëse raporton këtë situatë si një gabim (bug), të lutem përfshi:\n" "- Rezultatin e <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- Rezultatin e <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" +"- Rezultatin e <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2642,7 +2847,7 @@ msgstr "" "përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo një version më të ri të " "programit XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2650,15 +2855,15 @@ msgstr "" "Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga ato të rregullimeve nga " "ana e GNOME-s. Cilin nga të dy dëshiron të përdorësh?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:233 msgid "Use X settings" msgstr "Përdor rregullimet e X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:235 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Përdor rregullimet e GNOME-s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2669,7 +2874,7 @@ msgstr "" "përmbajtja e të cilit do të shpërfillet. Mund të përdorni preferimet e " "tastierës për të rivendosur atë file." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2678,7 +2883,7 @@ msgstr "" "I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n" "Verifiko që kjo komandë ekziston." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2686,12 +2891,12 @@ msgstr "" "E pamundur vënja e kompjuterit në gjumë.Kontrollo nëse kompjuteri është " "konfiguruar saktë." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "Lejet e file-it %s nuk janë të vlefshme\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." @@ -3077,74 +3282,68 @@ msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" +"Një grup programesh të shkurtër (script) për tu ekzekutuar sa herë që gjendja e tastierës ringarkohet. " +"E nevojshme për ri-aplikimin e rregullimeve me xmodmap" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +msgstr "Grupi i parazgjedhur, caktuar në krijimin e dritares" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +msgstr "Mbaj dhe organizo grup të veçantë për dritaren" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Modeli i Tastierës" +msgstr "Trajtuesit e Freskuesit të Tastierës" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "Modeli i tastierës XKB" +msgstr "Skema e tastierës" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Keyboard model" -msgstr "Modeli i Tastierës" +msgstr "Modeli i tastierës" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Keyboard options" -msgstr "Kombinacione Përshpejtuese nga Tastiera" +msgstr "Mundësitë e tastierës" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" -"Të·dhënat·e·XKB-së·në·gconf·do·anashkalohen·prej ASAP·" -"(konfigurimit·të·sistemit)" +msgstr "Të dhënat e XKB-së në gconf do të mbishkruhen nga ASAP" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" +msgstr "Ruaj/rivendos treguesit bashkë me grupet e skemave" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +msgstr "Shfaq emrat e skemave në vend të atyre të grupeve" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" +"Shfaq emrat e skemave në vend të atyre të grupeve (vetëm për versionet e " +"XFree që mbështesin skemat e shumëfishta)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" -"Shumë shpejt, të dhënat e XKB-së në gconf do anashkalohen (prej konfigurimit " -"të sistemit)" +"Shumë shpejt, të dhënat e tastierës në gconf do anashkalohen (nga konfigurimi " +"i sistemit)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "keyboard layout" -msgstr "Modeli i tastierës XKB" +msgstr "skema e tastierës" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "keyboard model" -msgstr "Modeli i tastierës XKB" +msgstr "modeli i tastierës" #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" @@ -3223,14 +3422,50 @@ msgstr "" "paneli juaj. Mund të shtoni një zonë lajmërimi me një klikim të djathtë tek " "paneli juaj dhe zgjidhni 'Shtoi panelit -> Utility -> Zona e njoftimit'." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Ai budalaala rrot pengon përpara. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "Emri:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "Stili:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "Lloji:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "Madhësia:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "Versioni:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "Përshkrimi:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "përdorimi: %s fontfile\n" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Zgjidh Shkronjat e Programeve" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy msgid "Sets the default application font" -msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm" +msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programit" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3306,43 +3541,6 @@ msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Ai budalaala rrot pengon përpara. 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "Emri:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "Stili:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "Lloji:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "Madhësia:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "Versioni:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "Përshkrimi:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "përdorimi: %s fontfile\n" - #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "Shikuesi i Gërmave GNOME" @@ -3387,6 +3585,19 @@ msgstr "Bordi i dritares së temës" msgid "Icon theme" msgstr "Ikona e temës" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "Apliko temën" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Cakto temën e parazgjedhur" + #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat e instaluar do të minjaturizohen." @@ -3424,20 +3635,8 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "_Përdor shkronjat" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Përdor vlerat e pre_zgjedhura" +#~ msgid "Keyboard layout preview" +#~ msgstr "Pamja e parë e modelit të tastierës" #~ msgid "Mozilla/Netscape 6" #~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" |