summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2005-01-08 15:42:40 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2005-01-08 15:42:40 +0000
commit67c8ce4925257cbc018a0eb98bef2cf13a020283 (patch)
tree41b430ad5ef5f74c7729907d507677c575e95e9b
parentad89ead4da482e92f0d15e973df76b35e5aded99 (diff)
downloadgnome-control-center-67c8ce4925257cbc018a0eb98bef2cf13a020283.tar.gz
Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2005-01-08 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po925
2 files changed, 566 insertions, 363 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1f7caa76c..71a622a1d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-01-08 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 22d81520d..297592095 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -9,14 +9,230 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-18 02:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1"
+
+#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Zgjidh Pamjen"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses"
+
+#. the proccess was running su
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "Fjalëkalimi i dhënë nuk është i vlefshëm"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
+msgid ""
+"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
+"lock\" key"
+msgstr ""
+"Kontrollo që e shkruajte saktë dhe që nuk ke aktivizuar tastin \"shkronja të mëdha\""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
+msgid "Could not run passwd"
+msgstr "Nuk munda të ekzekutoj passwd"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
+msgid "Check that you have permissions to run this command"
+msgstr "Kontrollo nëse ke leje të mjaftueshme për të ekzekutuar këtë komandë"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
+msgid "An unexpected error has ocurred"
+msgstr "Ndodhi një gabim i papritur"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
+msgid "Select Image"
+msgstr "Zgjidh Pamjen"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
+msgid "No Image"
+msgstr "Pa Imazh"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Shtëpia</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mesazhim i Çastit</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Profesion</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Telefon</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Web</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Punë</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Ndihmë_s:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "About Me"
+msgstr "Rreth Meje"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Q_yteti:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Ko_mpania:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kalen_dari:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "Change Passwo_rd"
+msgstr "Ndrysho Fjalë_kalimin"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Sh_teti:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "New Password:"
+msgstr "Fjalëkalim i Ri:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Fjalëkalim i Vjetër:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "P_O Box:"
+msgstr "Kuti Pos_tare:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Retype New Password:"
+msgstr "Rishtyp Fjalëkalimin e Ri:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "User Name:"
+msgstr "Emri i Përdoruesit:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Web _Log:"
+msgstr "Web _Log:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Work _Fax:"
+msgstr "Faks _Pune:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresa"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Repart:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "_Groupwise:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Faqja Kryesore:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Shtëpia:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Organizuesi:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Celular:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "_Personal Info"
+msgstr "_Të Dhënat Personale"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesioni:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Shteti/Provinca:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulli:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Punë:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Zip/Kodi Postal:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
+msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
+msgstr "gdsdfgsdfgsdfg"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -151,7 +367,6 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@@ -275,7 +490,7 @@ msgstr ""
"tjetrit."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "Sh_pejtësia:"
@@ -304,7 +519,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Prano tastet të shtypura vetëm për:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Shkruaj të provosh rregullimet:"
@@ -391,32 +606,32 @@ msgid "Fill Screen"
msgstr "Përshtatja ekranit"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
msgid "Scaled"
msgstr "Shkallëzuar"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaik"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
msgid "Solid Color"
msgstr "Ngjyrë e Ngurtë"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradienti Horizontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradienti Vertikal"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Shto Imazh Sfondi"
@@ -428,8 +643,8 @@ msgstr "Pa Imazh Sfondi"
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pikë"
+msgstr[1] "pika"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@@ -455,7 +670,7 @@ msgstr "Apliko karakteristikat dhe dil"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@@ -603,7 +818,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -616,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Të lutem sigurohu që ekziston dhe provoje përsëri, ose zgjidh një figurë "
"tjetër si sfond."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -629,11 +844,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Të lutem zgjidh një figurë tjetër."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image."
msgstr "Të lutem zgjidh një figurë."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select"
msgstr "_Zgjidh"
@@ -646,6 +861,114 @@ msgstr "Programet e Preferuar"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Shfletuesi Tekst-or W3M"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Shfletuesi Tekst-or Lynx"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Shfletuesi Tekst-or Links"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Lexuesi i email Evolution"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator i Terminalit Debian"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminali GNOME"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal standart"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Të lutem zgjidh një emër dhe një komandë për këtë editor."
@@ -655,23 +978,20 @@ msgid "Add..."
msgstr "Shto..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ustom"
-msgstr "E personalizuar"
+msgstr "E P_ersonalizuar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
-msgstr "E personalizuar"
+msgstr "E P_ersonalizuar:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "Can open _URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Mund të hapë _URI"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Can open multiple _files"
-msgstr "Ky program mund të hapë më shumë se një file"
+msgstr "Mund të hapë më shumë se një _file"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
@@ -718,14 +1038,12 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "Lexues Mail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "Ekzekuto në _Terminal"
+msgstr "Ekzekuto në një _terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Run in a t_erminal"
-msgstr "Ekzekuto në _Terminal"
+msgstr "Ekzekuto në një t_erminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
@@ -760,9 +1078,8 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Organizuesi i dritareve"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Command:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgstr "_Komanda:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
@@ -774,119 +1091,8 @@ msgid "_Properties..."
msgstr "_Pronësitë...."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Select:"
-msgstr "_Zgjidh"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#, fuzzy
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird/FireFox"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Shfletuesi Tekst-or W3M"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Shfletuesi Tekst-or Lynx"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Shfletuesi Tekst-or Links"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Lexuesi i email Evolution"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator i Terminalit Debian"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminali GNOME"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "XTerminal standart"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
+msgstr "_Zgjidh:"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
@@ -932,19 +1138,13 @@ msgid "Options"
msgstr "Mundësitë"
#: capplets/display/main.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
-msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
-"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. "
-"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e "
-"mëparshme."
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. "
"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e "
@@ -1004,16 +1204,6 @@ msgstr "Llojet e File dhe Programet"
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Zgjidh programin për të hapur ose parë çdo lloj file"
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Lloje file dhe programet"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Përcakto se çfarë programesh duhen përdorur për të hapur ose parë një lloj "
-"të dhënë file"
-
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Veprime"
@@ -1112,6 +1302,16 @@ msgstr "_Hiq"
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_Komponenti Shikues:"
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
+msgid "File types and programs"
+msgstr "Lloje file dhe programet"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr ""
+"Përcakto se çfarë programesh duhen përdorur për të hapur ose parë një lloj "
+"të dhënë file"
+
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Ndrysho kategorinë e file"
@@ -1442,48 +1642,37 @@ msgid "Font may be too large"
msgstr "Gërmat mund të jenë shumë të gjëra"
#: capplets/font/main.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
-"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %"
-"d. Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
-"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
-"vogël se %d."
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %"
"d. Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"vogël se %d."
+""
#: capplets/font/main.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr[0] ""
-"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
-"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
-"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
-"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
+""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -1581,78 +1770,99 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Caktoi taste shpejtues komandave"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
+msgid "Layout"
+msgstr "Skema"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Parazgjedhur"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
+msgid "Models"
+msgstr "Modele"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Ndodhi një gabim në lëshimin e konfiguruesit të tastierës : %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Përdorshmëria"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Fillo faqen duke shfaqur rregullimet e ndërprerjes së shkrimit"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "..."
msgstr "..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Pulsimi i Kursorit</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Tastet Ripërsëritës</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Blloko ekranin për të detyruar një pushim në shkrim</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Shpejt</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>E gjatë</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>E shkurtër</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>I ngadaltë</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Modelet në d_ispozicion:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opcionet në d_ispozicion:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Le_jo shtyrjen e pauzave"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Kontrollo nëse lejohet shtyrja më vonë e pauzave"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose A Keyboard Model"
+msgstr "Zgjidh Një Model Tastiere"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Choose a keyboard model"
-msgstr "Zgjidh modelin e tastierës"
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Zgjidh Një Skemë"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@@ -1699,78 +1909,68 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Reset to de_faults"
-msgstr "Përdor vlerat e pre_zgjedhura"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pamja e parë:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Rivendos Pre_zgjedhjet"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "Grup_e të ndarë për çdo dritare"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
msgstr "Pauzë gjatë shkrimit"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Përdorshmëria..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Kohëzgjatja e _pauzës:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay:"
msgstr "_Vonesa:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Models"
-msgstr "_Modele"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Pamja e parë"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modelet:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected options:"
msgstr "Opcionet e _zgjedhura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "_Shpejtësia:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervali i _punës:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
-msgid "Models"
-msgstr "Modele"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
-msgid "Keyboard layout preview"
-msgstr "Pamja e parë e modelit të tastierës"
-
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Cakto preferimet e tastierës"
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
msgid "Language and Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Gjuha dhe Kultura"
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your language and culture preferences"
-msgstr "Zgjidh preferimet e miut"
+msgstr "Cakto gjuhën dhe preferimet kulturale"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
@@ -1859,10 +2059,10 @@ msgstr "<b>Shpejtësia</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</small></i>"
+"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në "
-"rifutjen e ardhëshme.</small></i>"
+"rifutjen e ardhshme.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1949,9 +2149,8 @@ msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy i Rrjetit"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Preferimet e proxy-t të rrjetit"
+msgstr "Cakto preferimet e proxy-t të rrjetit tënd"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@@ -1994,9 +2193,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Preferimet e proxy-t të rrjetit"
+msgstr "Preferimet e Proxy-t të Rrjetit"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
@@ -2082,7 +2280,7 @@ msgstr "_Tinguj për efekte"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "Feedback _vizual:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2092,20 +2290,20 @@ msgstr ""
"Preferences\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni instaluar paketin "
"\"gnome themes\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr ""
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -2114,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"Leje të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n"
"%s"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2123,15 +2321,15 @@ msgstr ""
"%s është vendndodhja ku file-t e temës do instalohen. Kjo nuk mund të "
"zgjidhet si vendndodhja e buruesit"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema e zakonshme"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2367,12 +2565,14 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Ruaj"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguro cilat programe përdoren për shfaqjen e URL-ve"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Trajtuesit e URL-ve"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
@@ -2444,32 +2644,13 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Zgjidh dritaret kur miu kalon sipër tyre"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
-msgstr "Pronësitë e Dritares"
+msgstr "Cakto pronësitë e dritares tënde"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Dritaret"
-#: control-center/control-center.c:1005
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Qendra e Kontrollit të GNOME"
-
-#: control-center/control-center.c:1121
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:248
-msgid "Others"
-msgstr "Të tjerë"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Veglat e konfigurimit të GNOME"
-
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Qendra e Kontrollit"
@@ -2498,6 +2679,24 @@ msgstr "Fabrika e paraqitjes së Qendrës së Kontrollit"
msgid "View as Control Center"
msgstr "Paraqite si Qendër Kontrolli"
+#: control-center/control-center-categories.c:248
+msgid "Others"
+msgstr "Të tjerë"
+
+#: control-center/control-center.c:1005
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Qendra e Kontrollit të GNOME"
+
+#: control-center/control-center.c:1121
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës"
+
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Veglat e konfigurimit të GNOME"
+
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Volumi"
@@ -2605,11 +2804,14 @@ msgstr ""
"Gabim në ekzekutimin e (%s)\n"
"që është lidhur me çelsin (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:93
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"Probably internal X server problem.\n"
+"It can have under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
@@ -2617,20 +2819,23 @@ msgid ""
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
msgstr ""
"Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n"
-"Ndoshta një problem i brendshëm i server-it X.\n"
+"Ndoshta si pasojë e këtyre rrethanave:\n"
+"- një gabim në librarinë libxklavier\n"
+"- një gabim në serverin X (xkbcomp, veglat e xmodmap)\n"
+"- server X me zbatim të papajtueshëm libxkbfile\n"
"\n"
"Të dhëna mbi versionin e server-it X:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
-"Nëse dëshironi ta raportoni këtë situatë si një bug, ju lutem dërgoni:\n"
+"Nëse raporton këtë situatë si një gabim (bug), të lutem përfshi:\n"
"- Rezultatin e <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- Rezultatin e <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+"- Rezultatin e <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2642,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo një version më të ri të "
"programit XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@@ -2650,15 +2855,15 @@ msgstr ""
"Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga ato të rregullimeve nga "
"ana e GNOME-s. Cilin nga të dy dëshiron të përdorësh?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:233
msgid "Use X settings"
msgstr "Përdor rregullimet e X"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:235
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Përdor rregullimet e GNOME-s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2669,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"përmbajtja e të cilit do të shpërfillet. Mund të përdorni preferimet e "
"tastierës për të rivendosur atë file."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -2678,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n"
"Verifiko që kjo komandë ekziston."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -2686,12 +2891,12 @@ msgstr ""
"E pamundur vënja e kompjuterit në gjumë.Kontrollo nëse kompjuteri është "
"konfiguruar saktë."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Lejet e file-it %s nuk janë të vlefshme\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
@@ -3077,74 +3282,68 @@ msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
+"Një grup programesh të shkurtër (script) për tu ekzekutuar sa herë që gjendja e tastierës ringarkohet. "
+"E nevojshme për ri-aplikimin e rregullimeve me xmodmap"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
+msgstr "Grupi i parazgjedhur, caktuar në krijimin e dritares"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
+msgstr "Mbaj dhe organizo grup të veçantë për dritaren"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Modeli i Tastierës"
+msgstr "Trajtuesit e Freskuesit të Tastierës"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Modeli i tastierës XKB"
+msgstr "Skema e tastierës"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modeli i Tastierës"
+msgstr "Modeli i tastierës"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Keyboard options"
-msgstr "Kombinacione Përshpejtuese nga Tastiera"
+msgstr "Mundësitë e tastierës"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
-msgstr ""
-"Të·dhënat·e·XKB-së·në·gconf·do·anashkalohen·prej ASAP·"
-"(konfigurimit·të·sistemit)"
+msgstr "Të dhënat e XKB-së në gconf do të mbishkruhen nga ASAP"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaj/rivendos treguesit bashkë me grupet e skemave"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq emrat e skemave në vend të atyre të grupeve"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
+"Shfaq emrat e skemave në vend të atyre të grupeve (vetëm për versionet e "
+"XFree që mbështesin skemat e shumëfishta)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
-"Shumë shpejt, të dhënat e XKB-së në gconf do anashkalohen (prej konfigurimit "
-"të sistemit)"
+"Shumë shpejt, të dhënat e tastierës në gconf do anashkalohen (nga konfigurimi "
+"i sistemit)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "keyboard layout"
-msgstr "Modeli i tastierës XKB"
+msgstr "skema e tastierës"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "keyboard model"
-msgstr "Modeli i tastierës XKB"
+msgstr "modeli i tastierës"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
@@ -3223,14 +3422,50 @@ msgstr ""
"paneli juaj. Mund të shtoni një zonë lajmërimi me një klikim të djathtë tek "
"paneli juaj dhe zgjidhni 'Shtoi panelit -> Utility -> Zona e njoftimit'."
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Ai budalaala rrot pengon përpara. 0123456789"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
+msgid "Name:"
+msgstr "Emri:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
+msgid "Style:"
+msgstr "Stili:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
+msgid "Type:"
+msgstr "Lloji:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
+msgid "Size:"
+msgstr "Madhësia:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
+msgid "Version:"
+msgstr "Versioni:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
+msgid "Description:"
+msgstr "Përshkrimi:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "përdorimi: %s fontfile\n"
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Zgjidh Shkronjat e Programeve"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-#, fuzzy
msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm"
+msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programit"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3306,43 +3541,6 @@ msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Ai budalaala rrot pengon përpara. 0123456789"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
-msgid "Name:"
-msgstr "Emri:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
-msgid "Style:"
-msgstr "Stili:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
-msgid "Type:"
-msgstr "Lloji:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
-msgid "Size:"
-msgstr "Madhësia:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
-msgid "Version:"
-msgstr "Versioni:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
-msgid "Description:"
-msgstr "Përshkrimi:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "përdorimi: %s fontfile\n"
-
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Shikuesi i Gërmave GNOME"
@@ -3387,6 +3585,19 @@ msgstr "Bordi i dritares së temës"
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikona e temës"
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Apliko temën"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Cakto temën e parazgjedhur"
+
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat e instaluar do të minjaturizohen."
@@ -3424,20 +3635,8 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave"
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Apply theme"
-msgstr "_Përdor shkronjat"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Përdor vlerat e pre_zgjedhura"
+#~ msgid "Keyboard layout preview"
+#~ msgstr "Pamja e parë e modelit të tastierës"
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"