diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-05-05 04:12:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-05-05 04:12:10 +0000 |
commit | fcae020bac7b85d49e5ceca2d7c7e4b1aebc6388 (patch) | |
tree | ca9d4da31c86556bd823a699ba498d0a6293eb56 | |
parent | 1ef4020f9d5f902ff59225e08d8b4151a0c993e5 (diff) | |
download | gnome-control-center-fcae020bac7b85d49e5ceca2d7c7e4b1aebc6388.tar.gz |
be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 106 |
2 files changed, 62 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dfd7c66c9..fdc45c84e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team <i18n@mova.org>. + 2003-05-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -1,13 +1,14 @@ # translation of gnome-control-center.gnome-2-2.be.po to belarusian # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003 +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-2.be\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-16 05:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:42GMT+2\n" -"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" -"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-01 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-01 12:26+0300\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,13 +39,13 @@ msgstr "Клявіятура" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Усталёўвае перавагі зручнасьцяў клявіятуры" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" -"Гэтая сыстэма ня мае XKB пашырэньня. " -"Бяз гэтага ня будуць скарыстаныя магчымасьці зручнасьцяў." +"Гэтая сыстэма ня мае XKB пашырэньня. Бяз гэтага ня будуць скарыстаныя " +"магчымасьці зручнасьцяў." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 @@ -67,8 +68,8 @@ msgstr "Сыгналізаваць, калі клявіша н_я прынята #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" -"Сыгналізаваць, калі _магчымасьці пераключаюць \"уключана\" ці " -"\"выключана\" з клявіятуры" +"Сыгналізаваць, калі _магчымасьці пераключаюць \"уключана\" ці \"выключана\" " +"з клявіятуры" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Beep when _modifier is pressed" @@ -288,9 +289,9 @@ msgstr "_Выбар малюнка:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:726 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Запыт і захаваньне старых наладак" @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "" "Зваротны выклік, які выкліваецца, калі аб'ектныя даньні рэдактару " "уласьцівасьцяў вызваляюцца" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1485 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "" "Упэўніцеся, што ён існуе й паспрабуйце нанова, ці выбярыце іншы відарыс для " "тла." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1493 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "" "\n" "Выбярыце іншы відарыс, калі ласка." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1584 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 msgid "Please select an image." msgstr "Калі ласка, выбярыце відарыс." @@ -1058,6 +1059,11 @@ msgstr "Катэгорыя" msgid "Choose a file category" msgstr "Выбярыце катэгорыю файла" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Адлюстроўваць як %s" + #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" msgstr "Відарысы" @@ -1085,11 +1091,11 @@ msgstr "Зьмяніць інфармацыю аб паслуге" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" -msgstr "Інфармацыя аб паслуге" +msgstr "Зьвесткі пра паслугу" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" -msgstr "Структура, якая ўтрымлівае інфармацыю пра паслугу" +msgstr "Структура, якая ўтрымлівае зьвесткі пра паслугу" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" @@ -1112,8 +1118,8 @@ msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" -"Памылковая назва пратакола. Увядзіце назву пратакола бяз прагалаў і " -"знакаў прыпынку." +"Памылковая назва пратакола. Увядзіце назву пратакола бяз прагалаў і знакаў " +"прыпынку." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "Пратокол з гэткім назовам ужо існуе." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" -msgstr "Невядомыя тыпы паслугаў" +msgstr "Невядомыя віды паслуг" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" @@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr "Пратакол перадачы файлаў" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" -msgstr "Дэталяваныя дакумэнты" +msgstr "Падрабязнае апісаньне" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "Удакладненьне:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "N_one" -msgstr "Няма" +msgstr "Ня_ма" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Resolution (_dots per inch):" @@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr "Усталяваць шрыфт для значак на стальце" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Усталяваць монашырынны шрыфт для тэрміналаў і падобных да іх дастасаваньняў" +msgstr "Усталяваць монашырынёвы шрыфт для тэрміналаў і падобных да іх дастасаваньняў" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Smoothing:" @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "_Сярэдні" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Monochrome" -msgstr "_Монахромны" +msgstr "_Монакаляровы" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_None" @@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "цішэй" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Усталяваньне наладак вашае клявіятуры" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:438 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgstr "" "<b>Невядомы курсор</>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgstr "" "<b>Дапомны курсор - бягучы</b>\n" "Дапомны курсор, які пастаўляецца з X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:543 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1502,7 +1508,7 @@ msgstr "" "<b>Дапомны курсор</b>\n" "Дапомны курсор, які пастаўляецца з X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:561 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr "" "<b>Белы курсор - бягучы</b>\n" "Інвертаваны дапомны курсор" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:564 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1518,7 +1524,7 @@ msgstr "" "<b>Белы курсор</b>\n" "Інвертаваны дапомны курсор" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:582 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr "" "<b>Вялікі курсор - бягучы</b>\n" "Павялічаная вэрсыя звычайнага курсора" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:585 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr "" "<b>Вялікі курсор</b>\n" "Павялічаная вэрсыя звычайнага курсора" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:603 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1542,7 +1548,7 @@ msgstr "" "<b>Вялікі белы курсор - бягучы</b>\n" "Павялічаная вэрсыя белага курсора" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:606 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1938,9 +1944,9 @@ msgid "" "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -"Няма тэмаў на вашае сыстэме. Гэта можа азначаць, што " -"верагодна кетска ўсталяваны дыялёг \"Перавагі для тэмы\", " -" ці вы ня маеце ўсталяванага пакета \"gnome-themes\"." +"Няма тэмаў на вашае сыстэме. Гэта можа азначаць, што верагодна кетска " +"ўсталяваны дыялёг \"Перавагі для тэмы\", ці вы ня маеце ўсталяванага пакета " +"\"gnome-themes\"." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2092,7 +2098,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"<b>Немагчыма запусьціць дастасаваньне перавагаў для вашага мэнаджара вокнаў</b>\n" +"<b>Немагчыма запусьціць дастасаваньне перавагаў для вашага мэнаджара вокнаў</" +"b>\n" "\n" "%s" @@ -2378,7 +2385,9 @@ msgstr "_Згарнуць" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Калі ІСЬЦІНА, апрацоўшчыкі для text/plain і text/* мусяць быць сынхранізаваныя" +msgstr "" +"Калі ІСЬЦІНА, апрацоўшчыкі для text/plain і text/* мусяць быць " +"сынхранізаваныя" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -2419,8 +2428,8 @@ msgstr "Правіла RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" -"Разрозьненьне для канвэртацыі памераў шрыфта да памераў " -"піксэляў, у кропкі на цалю " +"Разрозьненьне для канвэртацыі памераў шрыфта да памераў піксэляў, у кропкі " +"на цалю " #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -2429,9 +2438,9 @@ msgid "" "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" "Правіла для элемэнтаў падпіксэляў на LCD экранах; выкарыстоўваецца толькі " -"калі згладжаньне пазначана як \"rgba\". Магчымыя значэньні: \"rgb\" - чырвоны з левага боку, " -"\"bgr\" - сіні з левага боку, \"vrgb\" - чырвоны наверсе, \"vbgr\" - чырвоны " -"нанізе." +"калі згладжаньне пазначана як \"rgba\". Магчымыя значэньні: \"rgb\" - " +"чырвоны з левага боку, \"bgr\" - сіні з левага боку, \"vrgb\" - чырвоны " +"наверсе, \"vbgr\" - чырвоны нанізе." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -2439,10 +2448,9 @@ msgid "" "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" -"Тып згладжаньня для вываду шрыфтоў. Магчымыя значэньні: " -"\"none\" - бяз згладжаньня. \"grayscale\" - стандартнае зладжаньне " -"ступенямі шэрага. \"rgba\" - згладжаньне падпіксэлямі (толькі для LCD " -"экранаў)" +"Тып згладжаньня для вываду шрыфтоў. Магчымыя значэньні: \"none\" - бяз " +"згладжаньня. \"grayscale\" - стандартнае зладжаньне ступенямі шэрага. \"rgba" +"\" - згладжаньне падпіксэлямі (толькі для LCD экранаў)" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -2450,9 +2458,9 @@ msgid "" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" -"Тып удакладненьня для вываду шрыфтоў. Магчымыя значэньні: \"none\" " -" - бяз удакладненьня, \"slight\", \"medium\", і \"full\" - найбольшае ўдакладненьне; " -" можа выклікаць скажэньне формы літараў." +"Тып удакладненьня для вываду шрыфтоў. Магчымыя значэньні: \"none\" - бяз " +"удакладненьня, \"slight\", \"medium\", і \"full\" - найбольшае " +"ўдакладненьне; можа выклікаць скажэньне формы літараў." #~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" #~ msgstr "_Сыгналіць пад час уключэньння/выключэньня зручнасьцяў клявіятуры" |