diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-07-29 17:03:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-07-29 17:03:59 +0200 |
commit | 9da1b8fab0d88bb28e218023dcb511c0fc628d3f (patch) | |
tree | 7fc0ee6b1aed3ac1e85c0c2d5585240ab5974d27 | |
parent | 0c7c633634c37caeba7735d755655fe184c943cf (diff) | |
download | gnome-control-center-9da1b8fab0d88bb28e218023dcb511c0fc628d3f.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 492 |
1 files changed, 329 insertions, 163 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 21:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-29 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-29 17:03+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,33 +60,33 @@ msgstr "" "További asztali témák letöltésére használt URL. Ha nincs megadva, a " "hivatkozás nem jelenik meg." -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "Kép/felirat szegélye" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" "A feliratot és a képet körülvevő szegély szélessége a figyelmeztető " "párbeszédablakon" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "Figyelmeztetés típusa" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "A figyelmeztetés típusa" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "Figyelmeztetés gombok" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakon megjelenő gombok" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Images" msgstr "Képek" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Work _fax:" msgstr "Munkahelyi fa_x:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "Zip/_Postal code:" +msgid "ZIP/_Postal code:" msgstr "Irán_yítószám:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 @@ -407,8 +407,8 @@ msgid "_Department:" msgstr "_Részleg:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Home page:" @@ -420,39 +420,39 @@ msgid "_Home:" msgstr "Ott_honi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Manager:" msgstr "_Főnök:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobil:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Profession:" msgstr "F_oglalkozás:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_State/Province:" msgstr "Á_llam/Helytartóság:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_Title:" msgstr "_Megszólítás:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Work:" msgstr "Mu_nkahelyi:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_Zip/Postal code:" +msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Irányítószám:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Hitelesítve!" #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." @@ -634,72 +634,76 @@ msgstr "A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be msgid "That password was incorrect." msgstr "A jelszó hibás." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527 msgid "Your password has been changed." msgstr "A jelszó módosítva." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Rendszerhiba: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 msgid "The password is too short." msgstr "A jelszó túl rövid." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 msgid "The password is too simple." msgstr "A jelszó túl egyszerű." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Az új jelszót nemrég használta." + #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "A(z) %s nem futtatható: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831 msgid "Unable to launch backend" msgstr "A háttér nem indítható" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832 msgid "A system error has occurred" msgstr "Rendszerhiba történt" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852 msgid "Checking password..." msgstr "Jelszó ellenőrzése…" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "" "Kattintson a <b>Jelszó megváltoztatása</b> gombra a jelszó " "megváltoztatásához." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Írja be a jelszavát az <b>Új jelszó</b> mezőbe." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Írja be újra a jelszót a <b>Írja be újra a jelszót</b> mezőbe." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "A két jelszó nem egyezik." @@ -818,11 +822,11 @@ msgstr "Háttér hozzáadása" msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 msgid "Font may be too large" msgstr "Lehet, hogy a betűkészlet túl nagy" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr[1] "" "A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " "hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretet választani, mint %d pont." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -856,39 +860,39 @@ msgstr[1] "" "A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " "hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretű betűkészletet választani." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 msgid "Use previous font" msgstr "Az előző betűkészlet használata" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 msgid "Use selected font" msgstr "A kijelölt betűkészlet használata" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Adja meg a telepítendő téma fájlnevét" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 msgid "filename" msgstr "fájlnév" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 msgid "page" msgstr "oldal" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[HÁTTÉRKÉP…]" @@ -1182,7 +1186,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Add..." msgstr "Hozzá_adás…" @@ -1432,11 +1436,11 @@ msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni" msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Az új témák sikeresen telepítve." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nincs megadva a témafájl elérési útvonala a telepítéshez" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1445,11 +1449,11 @@ msgstr "" "Nincs megfelelő jogosultsága téma telepítéséhez a következő helyre:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 msgid "Select Theme" msgstr "Téma kiválasztása" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 msgid "Theme Packages" msgstr "Témacsomagok" @@ -1463,7 +1467,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "A téma már létezik. Le kívánja cserélni?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" @@ -1513,7 +1517,7 @@ msgid "Copying '%s'" msgstr "„%s” másolása" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" msgstr "Fájlok másolása" @@ -1565,16 +1569,16 @@ msgstr "URI címek összesen" msgid "Total number of URIs" msgstr "URI címek teljes száma" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A fájl („%s”) már létezik. Felül kívánja írni?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" msgstr "Összes _felülírása" @@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Kiosztandó visszahívás, amikor a tulajdonságszerkesztő objektum adatai " "törlendők" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1656,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Tegye elérhetővé a fájlt, vagy válasszon másik háttérképet." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1669,11 +1673,11 @@ msgstr "" "\n" "Válasszon egy másik képet helyette." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536 msgid "Please select an image." msgstr "Válasszon egy képet." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 msgid "_Select" msgstr "_Kijelölés" @@ -2089,67 +2093,71 @@ msgid "Include _panel" msgstr "_Panel felvétele" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 +msgid "Make Default" +msgstr "Beállítás alapértelmezettként" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Monitor beállításai" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Be" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Panel icon" msgstr "Panelikon" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "R_otation:" msgstr "_Forgatás:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "F_rissítési frekvencia:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "A_zonos kép minden monitoron" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Upside-down" msgstr "Fejjel lefelé" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Monitorok felismerése" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Resolution:" msgstr "_Felbontás:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Mo_nitorok megjelenítése a panelen" @@ -2161,11 +2169,109 @@ msgstr "Monitorok felbontásának és elhelyezésének módosítása" msgid "Monitors" msgstr "Monitorok" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +"xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Használat: %s FORRÁS_FÁJL CÉL_NÉV\n" +"\n" +"Ez a program egy RANDR profilt telepít többmonitoros gépekhez egy\n" +"rendszerszintű helyre. Az eredményül kapott profil akkor kerül felhasználásra\n" +"amikor a gnome-settings-daemon futtatja a RANDR bővítményt.\n" +"\n" +"FORRÁS_FÁJL – egy teljes útvonalnév, általában /home/felhasználó/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"CÉL_NÉV – a telepített fájl relatív neve. Ez kerül a RANDR beállítások\n" +" rendszerszintű könyvtárába, így az eredmény általában\n" +" %s/CÉL_NÉV\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ezt a programot csak a root felhasználó használhatja" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "A forrásfájl nevének abszolútnak kell lennie" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "A(z) %s információi nem kérhetők le: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s szabályos fájl kell legyen\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ezt a programot a pkexec(1) segítségével kell futtatni" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "A PKEXEC_UID egész érték kell legyen" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s az Ön tulajdona kell legyen\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s nem tartalmazhat könyvtár-összetevőket\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s könyvtár kell legyen\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "%s/%s nem nyitható meg: %s\n" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "Hitelesítés szükséges többmonitoros beállítások telepítéséhez az összes felhasználó számára" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Többmonitoros beállítások telepítése az egész rendszer számára" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Upside Down" msgstr "Fejjel lefelé" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2175,47 +2281,59 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 msgid "Mirror Screens" msgstr "" "Képernyők\n" "tükrözése" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az " +"elhelyezésének megváltoztatásához." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 msgid "Could not detect displays" msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "A monitorbeállítások mentve" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "A beállítások a következő bejelentkezés után kerülnek felhasználásra." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "A monitor alapértelmezett beállításai nem állíthatók be" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 msgid "Could not get screen information" msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az " -"elhelyezésének megváltoztatásához." - #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Hang" @@ -2254,7 +2372,7 @@ msgstr "A gyorsbillentyű típusa." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 -#: ../typing-break/drwright.c:431 +#: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" @@ -2416,12 +2534,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Figyelmeztető hang vi_zuális jelzése" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "Lassú billentyűk" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" @@ -2493,6 +2611,10 @@ msgid "Layouts" msgstr "Kiosztások" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "A használatra kijelölt billentyűzetkiosztások listája" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2500,120 +2622,154 @@ msgstr "" "A képernyő zárolása bizonyos időtartam után, az ismétlődő billentyűzet-" "használat miatti sérülések megelőzéséért" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Long" msgstr "Hosszú" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "M_ozgatás le" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Move _Up" msgstr "Mozgatás _fel" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás lefelé mozgatása a listában" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás felfelé mozgatása a listában" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "A_z új ablakok az aktív ablakok elrendezését használják" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás rajzának nyomtatása" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "A kijelölt billentyűzetkiosztás eltávolítása a listából" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "Repeat Keys" msgstr "Billentyűk ismétlése" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "S_peed:" msgstr "S_ebesség:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Válassza ki a listához adandó billentyűzetkiosztást" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "Rövid" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Slow" msgstr "Lassú" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Typing Break" msgstr "Gépelési szünet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításainak megjelenítése és szerkesztése" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Gyorsítás:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Az _akadálymentesítési szolgáltatások gyorsbillentyűkkel kapcsolhatók be és " "ki" # itt az időtartam kifejezőbb -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Szünet _időtartama:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Ismételt _leütések figyelmen kívül hagyása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Képernyő záro_lása a gépelési szünet kikényszerítéséhez" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Csak a hosszan lenyomott billentyűk elfogadása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Options..." msgstr "B_eállítások…" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "A m_utató irányítható a numerikus billentyűzetről" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Külön _kiosztás minden ablaknak" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Show..." +msgstr "_Megjelenítés…" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Egyidejű billentyűlenyomások szimulálása" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Beállítások ki_próbálása:" # itt az időtartam kifejezőbb -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Munka időtartama:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "minutes" msgstr "perc" @@ -2665,7 +2821,7 @@ msgstr "Billentyűzetkiosztás beállításai" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242 msgid "Layout" msgstr "Kiosztás" @@ -2677,8 +2833,8 @@ msgstr "Szállítók" msgid "Models" msgstr "Modellek" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -2885,12 +3041,12 @@ msgstr "Egér" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Egér beállításai" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850 msgid "New Location..." msgstr "Új hely…" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 msgid "Location already exists" msgstr "A hely már létezik" @@ -3006,19 +3162,19 @@ msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603 msgid "_Alt" msgstr "Al_t" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (vagy „Windows logó”)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -3214,23 +3370,33 @@ msgstr "_Szünet elhalasztása" msgid "Take a break!" msgstr "Tartson szünetet!" -#: ../typing-break/drwright.c:116 +#: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" msgstr "_Szünet tartása" -#: ../typing-break/drwright.c:440 +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Tartson szünetet most (a következő %d perc múlva)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig" msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig" -#: ../typing-break/drwright.c:444 +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Tartson szünetet most (a következő egy percen belül)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig" -#: ../typing-break/drwright.c:526 +#: ../typing-break/drwright.c:614 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3239,39 +3405,39 @@ msgstr "" "A következő hiba miatt nem hozható fel a gépelési szünet tulajdonságai " "párbeszédablak: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:543 +#: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Írta: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:632 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte" # FIXME ezt szebben -#: ../typing-break/drwright.c:553 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "A computer break reminder." msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására." -#: ../typing-break/drwright.c:555 +#: ../typing-break/drwright.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Tímár András <timar at gnome dot hu>" -#: ../typing-break/main.c:61 +#: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése" -#: ../typing-break/main.c:63 +#: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Ne ellenőrizze az értesítési terület létezését" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" msgstr "Gépelésfigyelő" -#: ../typing-break/main.c:105 +#: ../typing-break/main.c:108 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -3355,48 +3521,48 @@ msgstr "Bélyegkép készítése TrueType betűkészletekből" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Bélyegkép készítése Type1 betűkészletekből" -#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#: ../font-viewer/font-view.c:293 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:296 msgid "Style:" msgstr "Stílus:" -#: ../font-viewer/font-view.c:305 +#: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#: ../font-viewer/font-view.c:313 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#: ../font-viewer/font-view.c:365 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#: ../font-viewer/font-view.c:445 msgid "Installed" msgstr "Telepítve" -#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#: ../font-viewer/font-view.c:448 msgid "Install Failed" msgstr "A telepítés meghiúsult" -#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#: ../font-viewer/font-view.c:519 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "Használat: %s betűkészletfájl\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#: ../font-viewer/font-view.c:590 msgid "I_nstall Font" msgstr "Betűkészlet _telepítése" |