summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2003-02-01 22:26:49 +0000
committerFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2003-02-01 22:26:49 +0000
commiteac35de213bd1b21f9894525b05cb2d4734dce86 (patch)
tree8ba90e4c40be3d184d956ce590a81d89f3ae746c
parent0e38d929dabc48c24717ff060faa4fc4bfafbee4 (diff)
downloadgnome-control-center-eac35de213bd1b21f9894525b05cb2d4734dce86.tar.gz
Updated tr.po
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/tr.po213
2 files changed, 118 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f3c679f9a..0f4ed30f7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-02-01 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by Gorkem.
+
2003-02-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c218c28ea..1b9d0d460 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Turkish translation of gnome-control-center.
-# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-18 12:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-18 17:27+0000\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-31 05:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-31 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s"
+msgstr "Fare tercihleri penceresinin başlatılmasında bir hata oluştu: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
-"Bu sistemde XKB eklentisi bulunamadı. Klavye erişim özellikleri bu eklenti olmadan "
-"çalışmayacaktır."
+"Bu sistemde XKB eklentisi bulunamadı. Klavye erişim özellikleri bu eklenti "
+"olmadan çalışmayacaktır."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -87,19 +87,17 @@ msgstr "_Gecikme:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş basımı ve imleç hareketi arasındaki gecikme süresi"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer iki tuşa basılırsa etkisizleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "Aç/Kapat Tuşlarını Etkinleştir"
+msgstr "_Aç/Kapat Tuşlarını Etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "_Tekrarlayan Tuşları Etkinleştir"
@@ -124,15 +122,14 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "Bu aralıktaki tuş basmalarını gözardı et:"
+msgstr "_Bu aralıktaki tuş basmalarını yoksay:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir zaman aralığı içinde birden fazla kez aynı tuşa basılmasını yoksay"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -155,7 +152,7 @@ msgstr "_Fare Tercihleri..."
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece basıldıktan sonra belirli bir süre basılı beklenen tuşları kabul et."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
@@ -190,36 +187,31 @@ msgstr "_Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştir"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ö_zellik Ayarlarını Al..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "Tuş basımını sadece bu süre sonunda kabul et:"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Repeat Keys"
-msgstr "Tekrarlama Sıklığı"
+msgstr "_Tekrarlanan Tuşlar"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_accepted"
-msgstr "_tuş kabul edildiğinde"
+msgstr "_kabul edildi"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_pressed"
-msgstr "t_uş basıldığında"
+msgstr "_basıldı"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_rejected"
-msgstr "tuş _kabul edilmediğinde"
+msgstr "k_abul edilmedi"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "characters/second"
@@ -346,7 +338,9 @@ msgstr "Arkaplan resminin dosya adı."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-msgstr "Arkaplandaki görüntüyü seçmek için, bir resim sürükleyin ya da gözatmak için tıklayın."
+msgstr ""
+"Arkaplandaki görüntüyü seçmek için, bir resim sürükleyin ya da gözatmak için "
+"tıklayın."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@@ -378,6 +372,10 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi başlatılamadı.\n"
+"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, "
+"ya da GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME "
+"ayar yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -388,6 +386,11 @@ msgstr "Ayarların tamamını uygula ve çık"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "'%s' simgesi yüklenemedi\n"
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -414,7 +417,7 @@ msgstr "Kaynak URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
-msgstr ""
+msgstr "URI buradan aktarıyor"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
@@ -422,11 +425,11 @@ msgstr "Hedef URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
-msgstr ""
+msgstr "URI halen buraya aktarıyor"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem tamamlandı"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
@@ -434,19 +437,19 @@ msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
-msgstr ""
+msgstr "Güncel URI indisi"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr ""
+msgstr "Güncel URI indisi - 1'den başlar"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam URI sayısı"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
@@ -464,7 +467,7 @@ msgstr "Tuş"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr ""
+msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf tuşu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
@@ -504,7 +507,7 @@ msgstr "Arayüz Kontrolü"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir özelliği kontrol eden öğe (genellikle bir parçacık)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
@@ -530,6 +533,9 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
+"'%s' dosyası bulunamadı.\n"
+"\n"
+"Bu dosyayı yeniden kontrol edin, ya da farklı bir arkaplan resmi kullanın."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
@@ -539,6 +545,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
+"'%s' dosyası açılamıyor.\n"
+"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n"
+"\n"
+"Lütfen farklı bir resim türü seçiniz."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Yardım Tarayıcı"
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
+msgstr "İstediğiniz bir pencere yöneticisini seçiniz."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
@@ -657,7 +667,7 @@ msgstr "Bu uygulamanın bir kabukta çalıştırılması gereklidir"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "_Netscape Uzaktan Kontrolünü Kullanır"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
@@ -730,7 +740,7 @@ msgstr "Pencereleriniz için tema ve yazıtiplerini seçin"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereler için kısayol tuşlarını özelleştir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
@@ -754,7 +764,7 @@ msgstr "Eşleşen Pencereler"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pencerelerin küçültülmesi ve büyütülmesi durumlarını yapılandırır"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
@@ -778,7 +788,6 @@ msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Çeşitli pencere özelliklerini yapılandırın"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Pencere taşıma/yeniden boyutlandırmayı yapılandır"
@@ -805,7 +814,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Ses"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Çalışma alanlarını yapılandır"
@@ -836,7 +844,7 @@ msgstr "Dosya Türleri ve Programlar"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini belirler"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
@@ -897,7 +905,7 @@ msgstr "_Terminalde Çalıştır"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Ana kategori öntanımlı değerlerini kullan"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Add:"
@@ -937,7 +945,7 @@ msgstr "Dosya türleri ve programlar"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi programların hangi tür dosyaları açabileceğini ya da görüntüleyebileceğini belirler"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -952,7 +960,7 @@ msgstr "Model"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori bilgisini içeren GtkTreeModel"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
@@ -960,7 +968,7 @@ msgstr "MIME kategori bilgisi"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr ""
+msgstr "MIME kategorisi bilgisini tutan yapı"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
@@ -976,7 +984,7 @@ msgstr "Uzantı"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam tuşu tıklandığı zaman bunu bildirecek olan sistem"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
@@ -988,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle penceresi"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
@@ -1012,11 +1020,11 @@ msgstr "Hiçbiri"
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen geçerli bir MIME türü belirtin. Dosya içinde boşluk bulunmamalıdır."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
-msgstr ""
+msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
@@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "Ses"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece kategori için model"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
@@ -1061,7 +1069,7 @@ msgstr "Servis bilgisini içeren yapı"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
@@ -1125,11 +1133,11 @@ msgstr "Masaüstü için yazıtipi seçin"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
-msgstr ""
+msgstr "_En iyi şekiller"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
-msgstr ""
+msgstr "E_n iyi koyuluk"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
@@ -1173,7 +1181,7 @@ msgstr "Masaüstü simgelerinin yazıtipini ayarla"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal konsolu ve benzer uygulamalar için eş aralıklı yazıtipini seçin"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
@@ -1181,15 +1189,15 @@ msgstr "Yumuşatma:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr ""
+msgstr "Alt benek (LCD ekranlar)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr ""
+msgstr "Alt benek yumuşatma (LCD ekranlar)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt benek sırası:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR"
@@ -1246,21 +1254,20 @@ msgstr "_Pencere başlık yazıtipi"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlandırma tuşu"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlandırma Kipi"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
-#, fuzzy
msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Yeni bir hızlandırıcı girin"
+msgstr "Hızlandırıcı türü."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
@@ -1271,7 +1278,7 @@ msgstr "Kapalı"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir hızlandırıcı girin, ya da silmek için Backspace tuşunu kullanın"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
@@ -1295,6 +1302,8 @@ msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
+"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n"
+"\"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
@@ -1305,7 +1314,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
-msgstr ""
+msgstr "Hiç klavye teması bulunamaıd. GTK+ kurulumunuz eksik olabilir."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
@@ -1317,7 +1326,7 @@ msgstr "Kısayol"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
+msgstr "Klavye gezinti şeması listesi için tıklayın."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
@@ -1334,12 +1343,12 @@ msgstr "_Metin düzenleme kısayolları:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr ""
+msgstr "Komutlara kısayol ata"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s"
+msgstr "Bir hata oluştu: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
@@ -1378,7 +1387,7 @@ msgstr "Ö_zel:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
-msgstr ""
+msgstr "_Tuşa basıldığında ses çıkar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
@@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr "Tuş basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş sesi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
@@ -1907,6 +1916,12 @@ msgid ""
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
+"Sistemde hiç tema bulunamadı. \"gnome-themes\" paketi kurulmamış, ya da "
+"\"Tema Tercihleri\" penceresi hatalı yüklenmiş olabilir."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Bir tema adı belirtilmelidir"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
@@ -1916,11 +1931,11 @@ msgstr "Özel Tema"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr ""
+msgstr "Bu temayı \"Temayı Kaydet\" düğmesine tıklayarak kaydedebilirsiniz."
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Araç ve menü çubuğunun görünümünü yapılandırın"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
@@ -1936,11 +1951,11 @@ msgstr "GNOME uygulamalarının öntanımlı davranışını belirler"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Menü çubuğunun bu ayarlar ile görünümü."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğunun bu ayarlar ile görünümü."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
@@ -2054,6 +2069,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamadı.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "Control"
@@ -2064,17 +2082,16 @@ msgid "Alt"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
-#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr "Tür"
+msgstr "Hiper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr ""
+msgstr "Süper (ya da \"Windows logosu\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin."
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2082,21 +2099,19 @@ msgstr "Pencere Tercihleri"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Tekrardan önceki gecikme:"
+msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr ""
+msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu seç"
+msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
@@ -2129,7 +2144,7 @@ msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
-msgstr "Grkem Çetin"
+msgstr "Görkem Çetin"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
@@ -2153,14 +2168,12 @@ msgid "Overview of the control center"
msgstr "Kontrol merkezine bakış"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında..."
+msgstr "_Hakkında"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "İ_çindekiler..."
+msgstr "İç_indekiler"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
@@ -2172,7 +2185,7 @@ msgstr "GNOME yapılandırma aracı"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus çalışsa bile kabuk kullan"
#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -2184,6 +2197,8 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
+"\"%s\" dizini okunamadı. "
+"Bu işlem imlecin değiştirilmesi için gereklidir."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
@@ -2208,7 +2223,7 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş bağıntısı (%s) halen kullanımda\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
@@ -2318,11 +2333,11 @@ msgstr "Ses dosyasını seçin"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr ""
@@ -2340,7 +2355,7 @@ msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
-msgstr ""
+msgstr "Girişte XScreenSaver programını çalıştır"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"