summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>2003-01-25 13:17:52 +0000
committerChristophe Fergeau <cfergeau@src.gnome.org>2003-01-25 13:17:52 +0000
commitca687cbda58ef2370f58c9c842016538a72e9ac6 (patch)
tree8f44526f42dc499f4daa4773ca97ce5d3e2cfb54
parent5d7b225bbad2f4e503a22fa94fdc3195f9a55fc2 (diff)
downloadgnome-control-center-ca687cbda58ef2370f58c9c842016538a72e9ac6.tar.gz
Updated French translation.
2003-01-25 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net> * fr.po: Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fr.po126
2 files changed, 74 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f7806efa0..63aaca2bc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-01-25 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2003-01-25 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6c8dcddef..dd78e0ef6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-20 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-25 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-25 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "Incapable d'importer les paramètres AccessX à partir du fichier « %s »"
+msgstr ""
+"Incapable d'importer les paramètres AccessX à partir du fichier « %s »"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
@@ -48,13 +49,12 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Règle les paramètres d'accessibilité de votre clavier"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Ce système ne semble pas avoir l'extension XKB. Les fonctionnalités "
-"d'accessibilité du clavier ne fonctionneront pas."
+"d'accessibilité du clavier ne fonctionneront pas.sans cette extension."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -76,7 +76,8 @@ msgstr "Bip si la touche est re_jetée"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "_Bip lorsque les fonctionnalités sont (dés)activées depuis le clavier"
+msgstr ""
+"_Bip lorsque les fonctionnalités sont (dés)activées depuis le clavier"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Beep when _modifier is pressed"
@@ -354,8 +355,8 @@ msgstr "Nom de fichier de l'image d'arrière-plan."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
-"Pour définir l'image d'arrière-plan, faites glisser une image ou cliquez sur "
-"Parcourir."
+"Pour définir l'image d'arrière-plan, faites glisser une image ou cliquez "
+"sur Parcourir."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@@ -387,12 +388,12 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
-"Incapable de démarrer le gestionnaire de paramètres « gnome-settings-"
-"daemon ».\n"
+"Incapable de démarrer le gestionnaire de paramètres "
+"« gnome-settings-daemon ».\n"
"Sans le gestionnaire de paramètres de GNOME, certains paramètres peuvent ne "
-"pas être appliqués convenablement. Ceci pourrait être dû à un problème avec "
-"Bonobo, ou bien à un autre gestionnaire de paramètres présentement actif et "
-"qui entre en conflit avec GNOME (par ex. KDE)."
+"pas être appliqués convenablement. Ceci pourrait être dû à un problème "
+"avec Bonobo, ou bien à un autre gestionnaire de paramètres présentement "
+"actif et qui entre en conflit avec GNOME (par ex. KDE)."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -403,6 +404,11 @@ msgstr "Appliquer et quitter"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr "Impossible de lire l'icône standard pour la capplet « %s »\n"
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -488,8 +494,8 @@ msgstr "Fonction de rappel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
-"Émettre cette fonction de rappel quand la valeur associée à cette touche est "
-"modifiée"
+"Émettre cette fonction de rappel quand la valeur associée à cette touche "
+"est modifiée"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
@@ -538,11 +544,13 @@ msgstr "données d'un objet éditeur de paramètres"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Données particulières requises par l'éditeur de paramètres spécifique"
+msgstr ""
+"Données particulières requises par l'éditeur de paramètres spécifique"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Données de l'éditeur de paramètres qui libèrent la fonction de rappel"
+msgstr ""
+"Données de l'éditeur de paramètres qui libèrent la fonction de rappel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
@@ -796,7 +804,8 @@ msgstr "Groupe de fenêtres"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
-msgstr "Configurer la manière de minimiser, maximiser et restorer les fenêtres"
+msgstr ""
+"Configurer la manière de minimiser, maximiser et restorer les fenêtres"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
@@ -877,8 +886,8 @@ msgstr "Types de fichiers et programmes"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
-"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque type "
-"de fichier"
+"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque "
+"type de fichier"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
@@ -980,8 +989,8 @@ msgstr "Types de fichiers et programmes"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
-"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque type "
-"de fichier"
+"Spécifie quels programmes sont utilisés pour ouvrir ou visionner chaque "
+"type de fichier"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1126,8 +1135,8 @@ msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
-"Nom de protocole invalide. Veuillez saisir un nom de protocole sans espace "
-"ni ponctuation."
+"Nom de protocole invalide. Veuillez saisir un nom de protocole sans espace ni "
+"ponctuation."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1319,8 +1328,8 @@ msgstr "Désactivé"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
-"Saisissez un nouvel accélérateur, ou appuyez sur le bouton d'effacement pour "
-"libérer le champ"
+"Saisissez un nouvel accélérateur, ou appuyez sur le bouton d'effacement "
+"pour libérer le champ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
@@ -1351,8 +1360,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-"Erreur lors de la définition du nouvel accélérateur dans la base de données "
-"de configuration : %s\n"
+"Erreur lors de la définition du nouvel accélérateur dans la base de "
+"données de configuration : %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
@@ -1573,8 +1582,8 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
-"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
-"take effect."
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take "
+"effect."
msgstr ""
"<b>Remarque :</b> Il faut que vous fermiez la session et que vous vous "
"reconnectiez pour que ce réglage soit pris en compte."
@@ -1960,28 +1969,33 @@ msgstr "_Installer"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Emplacement du nouveau thème :"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed "
+"the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Aucun thème ne peut être trouvé sur votre système. Cela signifie "
-"probablement que votre boîte de dialogue « Préférences du thème » a été mal "
-"installé, ou que vous n'avez pas installé le paquet « gnome-thèmes »."
+"probablement que votre boîte de dialogue « Préférences du thème » a "
+"été mal installé, ou que vous n'avez pas installé le paquet "
+"« gnome-thèmes »."
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Le nom du thème doit être indiqué"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "Thème personnalisé"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-"Vous pouvez enregistrer ce thème en cliquant sur le bouton « Enregistrer le "
-"thème »"
+"Vous pouvez enregistrer ce thème en cliquant sur le bouton « Enregistrer "
+"le thème »"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@@ -2121,8 +2135,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Ne peut démarrer l'application de préférences pour votre gestionnaire de "
-"fenêtres</b>\n"
+"<b>Ne peut démarrer l'application de préférences pour votre gestionnaire "
+"de fenêtres</b>\n"
"\n"
"%s"
@@ -2332,8 +2346,8 @@ msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for "
+"preview"
msgstr ""
"Type de bg_applier : BG_APPLIER_ROOT pour la fenêtre racine ou "
"BG_APPLIER_PREVIEW pour l'aperçu"
@@ -2408,11 +2422,11 @@ msgstr ""
"Le gestionnaire de fenêtres « %s » n'a pas enregistré d'outil de "
"configuration\n"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375
msgid "Roll up"
msgstr "Replier"
@@ -2475,9 +2489,9 @@ msgid ""
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"L'ordre des éléments du souspixel sur un écran LCD ; utilisé uniquement "
-"lorsque l'anticrénelage est défini à « rgba ». Les valeurs possibles sont : "
-"« rgb » - rouge à gauche, le plus commun. « bgr » - bleu à gauche. « vrgb » "
-"- rouge en haut. « vbgr » - rouge en bas."
+"lorsque l'anticrénelage est défini à « rgba ». Les valeurs possibles "
+"sont : « rgb » - rouge à gauche, le plus commun. « bgr » - bleu à "
+"gauche. « vrgb » - rouge en haut. « vbgr » - rouge en bas."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -2492,14 +2506,14 @@ msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Le type de hinting à utiliser pour rendre les polices. Les valeurs possibles "
-"sont : « none » - pas de hinting, « slight », « medium », et « full » - "
-"autant de hinting que possible ; peut causer des distorsions sur la forme "
-"des lettres."
+"sont : « none » - pas de hinting, « slight », « medium », et "
+"« full » - autant de hinting que possible ; peut causer des distorsions "
+"sur la forme des lettres."
#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
#~ msgstr ""