summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2003-02-04 17:15:04 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2003-02-04 17:15:04 +0000
commitb9724b54d68e604ff68ef5bd036801805470e51e (patch)
tree27ce50e4347d3aebfe44cfbe175ff107cceb6ae7
parentd795f5b45cf69793f7b0c8c429acd40f179ee6ab (diff)
downloadgnome-control-center-b9724b54d68e604ff68ef5bd036801805470e51e.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pl.po94
2 files changed, 61 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0b85ecef5..1ec6c9538 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-02-04 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
2003-02-03 Daniel Yacob <locales@geez.org>
* am.po: Updated Amharic translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 000079b26..84808c5ec 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-18 14:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-05 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-24 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-04 18:14+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
+"Wygląda na to, że system nie posiada rozszerzenia XKB. Funkcje dostępności "
+"klawiatury nie będą bez niego działać."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Beep if key is re_jected"
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Sygnał dźwiękowy przy o_drzuceniu klawisza"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Sygnał dźwiękowy przy przełączaniu opcji _dostępności z klawiatury"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Beep when _modifier is pressed"
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Beep when key is:"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał dźwiękowy przy klawiszu:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Del_ay:"
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "_Opóźnienie:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr ""
+msgstr "Zwłoka pomiędzy naciśnięciem klawisza i ru_chem wskaźnika:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Klawisze _trwałe"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Własności"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Filters"
@@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "_Dostępność klawiatury"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Za_importuj ustawienia właściwości..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Only accept keys held for:"
@@ -210,31 +212,31 @@ msgstr "Pow_tarzanie klawiszy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr ""
+msgstr "_Wpisz tekst, aby przetestować ustawienia:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_accepted"
-msgstr ""
+msgstr "z_aakceptowanym"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_pressed"
-msgstr ""
+msgstr "p_rzyciśniętym"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_rejected"
-msgstr ""
+msgstr "_odrzuconym"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "characters/second"
-msgstr ""
+msgstr "znaków/sekundę"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "milisekund"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "pixels/second"
-msgstr ""
+msgstr "pikseli/sekundę"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
@@ -394,6 +396,11 @@ msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
+#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:1
+#, c-format
+msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgstr ""
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:1
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -1172,11 +1179,11 @@ msgstr "Renderowanie czcionek"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Rendering Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły dotyczące renderowania czcionek"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "G_rayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala sza_rości"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Hinting:"
@@ -1268,7 +1275,7 @@ msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "_Window title font:"
-msgstr ""
+msgstr "_Czcionka tytułu okna:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
@@ -1321,6 +1328,8 @@ msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
+"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany na:\n"
+" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
#, c-format
@@ -1692,19 +1701,19 @@ msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Automatyczna konfiguracja pośrednika</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Bezpośrednie połączenie internetowe</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Ręczna konfiguracja pośrednika</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Wykorzystywanie uwierzytelniania</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "Autoconfiguration _URL:"
@@ -1712,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły dotyczące pośrednika HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "Network Proxy Configuration"
@@ -1764,7 +1773,7 @@ msgstr "Ogólne"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sound Events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenia dźwiękowe"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sound Preferences"
@@ -1837,15 +1846,15 @@ msgstr "Motyw"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zapis motywu na dysku</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Apply _Background"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj _tło"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Apply _Font"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj _czcionkę"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Controls"
@@ -1865,7 +1874,7 @@ msgstr "Krótki _opis:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Theme Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły dotyczące motywów"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Theme Preferences"
@@ -1875,7 +1884,7 @@ msgstr "Ustawienia motywu"
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"background:"
-msgstr "U"
+msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid ""
@@ -1933,6 +1942,10 @@ msgid ""
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:1
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
msgid "Custom theme"
@@ -1942,6 +1955,7 @@ msgstr "Dowolny motyw"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
+"Możesz zapisać ten motyw poprzez wciśnięcie przycisku \"Zapisz motyw.\""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@@ -2079,6 +2093,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>Nie można uruchomić aplikacji konfigurującej menedżera okien</b>\n"
+"\n"
+"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
msgid "Control"
@@ -2094,7 +2111,7 @@ msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "Super (lub \"klawisz Windows\""
+msgstr "Super (lub \"klawisz Windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@@ -2106,7 +2123,7 @@ msgstr "Preferencje okna"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr ""
+msgstr "Op_eracja po dwukrotnym kliknięciu paska tytułowego:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "_Interval before raising:"
@@ -2306,11 +2323,11 @@ msgstr ""
#: libbackground/applier.c:1
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran"
#: libbackground/applier.c:1
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier"
#: libbackground/preview-file-selection.c:1
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
@@ -2354,14 +2371,16 @@ msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
+"Menedżer okien \"%s\" nie posiada zarejestrowanego narzędzia "
+"konfiguracyjnego\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:1
msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalizacja"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:1
msgid "Roll up"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwinięcie"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -2408,6 +2427,8 @@ msgstr "Kolejność składowych RGBA"
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
+"Rozdzielczość używana do konwersji rozmiaru czcionek na piksele, w punktach "
+"na cal"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -2542,6 +2563,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "Edycja"