summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2003-01-20 19:03:56 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2003-01-20 19:03:56 +0000
commitc364bb4d7c8605271ba28faa0eb3081da40246e7 (patch)
tree76b4c5bcea7fd6ca7043802c6a29e9e279399546
parent41c422d9e8187450e0b2ea16be0d4f2b6a22b1e1 (diff)
downloadgnome-control-center-c364bb4d7c8605271ba28faa0eb3081da40246e7.tar.gz
updated Vietnamese file
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po2
-rw-r--r--po/vi.po63
3 files changed, 35 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2868a01c9..f3c6ae931 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-01-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
2003-01-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ec39401b1..3af9c6980 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do mouse: 5s"
+msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do mouse: %s"
# SUN NEW TRANSLATION
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 87195bfdd..4f74df746 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-01 18:23+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-19 04:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:24+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,13 +40,10 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Lập tùy thích cho hỗ trợ bàn phím của bạn"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năng hỗ trợ bàn phím sẽ "
-"không hoạt động với nó."
+msgstr "Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năng hỗ trợ bàn phím sẽ không hoạt động nếu thiếu nó."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
@@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "Đặt thay đổi"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
+msgstr "GConf change set chứa dữ liệu được chuyển cho GConf client khi được áp dụng"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
@@ -521,11 +518,11 @@ msgstr "Dữ liệu riêng được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thu
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr ""
+msgstr "Callback hủy dữ liệu bộ biên tập thuộc tính"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
+msgstr "Callback được gọi khi dữ liệu đối tượng bộ biên tập thuộc tính bị hủy"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
@@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "Hành vi focus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Câu hình các cửa sổ được so khớp có những đặc điểm đặc biệt"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
@@ -1243,7 +1240,7 @@ msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
-msgstr ""
+msgstr "_Mỏng"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Terminal font:"
@@ -1430,7 +1427,7 @@ msgstr "Tính năng h_ỗ trợ..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
-msgstr ""
+msgstr "_Chớp nháy trong text box và field"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
@@ -1707,7 +1704,7 @@ msgstr "C_ổng:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "S_ocks host:"
-msgstr ""
+msgstr "Máy chủ _SOCKS:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "_Details"
@@ -1914,27 +1911,27 @@ msgstr "_Cài đặt"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Vị trí theme mới:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy theme nào trên hệ thống. Có lẽ hộp thoại \"Tùy chọn Theme\" không được cài đặt đúng, hoặc bạn chưa cài đặt gói \"gnome-themes\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "Custom theme"
msgstr "Tùy chỉnh theme"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Có thể lưu theme này bằng việc nhấn nút Lưu Theme."
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy biến diện mạo thanh công cụ và thanh menu trong ứng dụng"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
@@ -2079,19 +2076,19 @@ msgstr "Điều khiển"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
-msgstr "Cao hơn"
+msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "Cao Cấp (hay \"Logo cửa sổ\")"
+msgstr "Super (hay \"Logo Windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
+msgstr "Để _di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2099,7 +2096,7 @@ msgstr "Thông số cửa sổ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp đúp trên thanh tiêu đề để thực hiện hành động này:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
@@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr "Kho_ảng chờ trước khi hiện lên:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiện cửa sổ được chọn sau một khoảng thời gian"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
@@ -2297,7 +2294,7 @@ msgstr "Màn hình"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
@@ -2353,11 +2350,11 @@ msgstr "Cuộn lên"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu true, bộ xử lý MIME cho text/plain và text/* sẽ được giữ cho đồng bộ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ bộ xử lý text/plain và text/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
@@ -2377,7 +2374,7 @@ msgstr "Bắt đầu chạy XScreenSaver"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+msgstr "Làm trơn"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
@@ -2403,7 +2400,7 @@ msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Thứ tự của phần tử subpixel trên màn hình LCD: chỉ được dùng khi Làm trơn được đặt là \"rgba\". Giá trị hợp lệ là: \"rgb\" - đỏ bên trái, trường hợp thông thường. \"bgr\" - xanh lục bên trái. \"vrgb\" - đỏ trên đỉnh. \"vbgr\" - đỏ bên dưới."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -2420,7 +2417,7 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr ""
+msgstr "Loại hint khi vẽ font. Giá trị hợp lệ là: \"none\" - không hint, \"slight\", \"medium\", và \"full\" - hint tối đa có thể; có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu ký tự."
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"