summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-04-07 12:35:10 +0000
committerEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-04-07 12:35:10 +0000
commitdd4bfb2711420bd9a823df836305f31d2e6b07d3 (patch)
treee50d6500a8231fae7122339f105c7f0bf5d3727f
parentd09a6f592a90b1e0295d784116900e6fdb9eb66f (diff)
downloadgnome-control-center-dd4bfb2711420bd9a823df836305f31d2e6b07d3.tar.gz
Updated Norwegian Nynorsk translation
svn path=/trunk/; revision=8634
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nn.po416
2 files changed, 258 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5f7501e86..cfa6d36fa 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-07 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
2008-04-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 7ec0777ef..17bc77d7e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-23 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: VIM\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
@@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
"Ein feil oppsod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n"
"Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan ikkje opna adressebok"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Ukjend innloggings-ID, brukadatabasen kan vera defekt"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Pålo_gging med hjelpeteknologi"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Brukarval for hjelpeteknologi"
+msgstr "Innstillingar for hjelpeteknologi"
#
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
@@ -475,17 +475,29 @@ msgstr "Gå til dialog for pålogging med hjelp"
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Gå til dialog for tastaturhjelp"
+#
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Gå til dialog for tastaturhjelp"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Slå på hjelpeteknologi"
#
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Tastaturhjelp"
#
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Hjelpeteknologi"
+
+#
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Foretrukne program"
@@ -575,6 +587,7 @@ msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)"
#
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:483
msgid "page"
msgstr "side"
@@ -590,31 +603,61 @@ msgid "Default Pointer"
msgstr "Forvald peikar"
#
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649
msgid "Apply Background"
msgstr "Bruk bakgrunn"
#
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:653
msgid "Apply Font"
msgstr "Bruk skrifttype"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:657
+msgid "Revert Font"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrifttype."
+
#
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrifttype."
+
+#
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrifttype."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+
#
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
#
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Noverande drakt foreslår ein skrift."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1000
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@@ -663,7 +706,7 @@ msgstr "<b>_Bakgrunn</b>"
#
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Brukarval for utsjåande"
+msgstr "Innstillingar for utsjåande"
#
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
@@ -874,7 +917,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Vindaugsramme"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til ..."
@@ -1072,82 +1115,82 @@ msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "pikslar"
#
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Kan ikkje installera drakta"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert."
#
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakta."
#
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
-"«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor "
-"som du må kompilera."
+"«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor som "
+"du må kompilera."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOME-drakta %s installert"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installasjon av drakta «%s» mislukkast."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Drakta «%s» er installert."
#
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Vil du byta drakt no, eller bruka den noverande drakta?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Bruk gamal drakt"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Bruk ny drakt"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje å laga mellombels katalog"
#
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye drakter vart installerte."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ikkje oppgjeve nokon adresser til draktfiler som skal installerast"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1156,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -1166,12 +1209,12 @@ msgstr ""
"kjeldeadresse"
#
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme"
msgstr "Vel drakt"
#
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
msgid "Theme Packages"
msgstr "Draktpakkar"
@@ -1186,6 +1229,7 @@ msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?"
#
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:456
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
@@ -1209,8 +1253,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ikkje starta «gnome-settings-daemon», programmet som styrer "
"innstillingane. Når dette programmet ikkje køyrer, kan det vera nokon av "
-"brukarvala dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda på eit problem med "
-"Bonobo, eller at ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) allereie "
+"instillingane dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda på eit problem "
+"med Bonobo, eller at ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) allereie "
"køyrer, og skapar problem for GNOME sin innstillingshandsamar."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
@@ -1223,8 +1267,8 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1035
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar"
@@ -1233,75 +1277,86 @@ msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:100
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:148
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopierer «%s»"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:188
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:318
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:227
msgid "Parent Window"
msgstr "Opphavsvindauge"
#
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Dialogens opphavsvindauge"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:234
msgid "From URI"
msgstr "Frå URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:235
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI overføringa kjem frå"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:242
msgid "To URI"
msgstr "til URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:243
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI vert overført til"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:250
msgid "Fraction completed"
msgstr "Del som er ferdig"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:251
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:258
msgid "Current URI index"
msgstr "Indeks av noverande URI"
# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek.
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:259
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Noverande URI-indeks - Startar på 1"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:266
msgid "Total URIs"
msgstr "URI-ar totalt"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:267
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Koplar til ..."
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:453
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "_Overskriv"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
@@ -1378,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal "
"frigjera objektdata"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1390,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1403,11 +1458,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vel eit anna bilete i staden."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594
msgid "Please select an image."
msgstr "Vel eit bilete."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599
msgid "_Select"
msgstr "_Vel"
@@ -1527,7 +1582,7 @@ msgstr "<b>Nettlesar</b>"
#
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjelpeteknologi"
@@ -1871,7 +1926,7 @@ msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n"
#: ../capplets/display/main.c:593
msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Brukarval for skjermoppløysingar"
+msgstr "Innstillingar for skjermoppløysingar"
#: ../capplets/display/main.c:628
#, c-format
@@ -1969,16 +2024,16 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typen snøggtast."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
#: ../typing-break/drwright.c:483
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:493
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:885
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1989,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"denne tasten.\n"
"Prøv att med ein tastekombinasjon som inneheld Control, Alt eller Shift.\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1998,21 +2053,21 @@ msgstr ""
"Snøggtasten «%s» er allereie brukt til:\n"
" «%s»\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:946
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:998
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1129
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153
msgid "Shortcut"
msgstr "Snøggtast"
@@ -2037,27 +2092,27 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1031
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1033
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no "
"handsama av nissen)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme"
#
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Vis sida med innstillingane for hjelpeteknologi"
#
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- Innstillingar for tastatur"
@@ -2089,43 +2144,43 @@ msgstr "<b>Trege tastar</b>"
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Seige tastar</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>"
-
#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Snøgg</i></small>"
#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"
#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Treg</i></small>"
#
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_cceleration:"
msgstr "A_ksellerasjon:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Till_at utsetjing av pausar"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr ""
+
#
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
@@ -2214,8 +2269,9 @@ msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede"
#
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
-msgstr "Varsling om hjelpefunksjonar for tastatur"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "_Tastaturhjelp"
#
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
@@ -2224,7 +2280,7 @@ msgstr "Alternativ for tastaturutforming"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Brukarval for tastatur"
+msgstr "Innstillingar for tastatur"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "Keyboard _model:"
@@ -2278,47 +2334,49 @@ msgid "Typing Break"
msgstr "Skrivepause"
#
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
-msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
-msgstr "_Gjer det mogleg å styra muspeikaren med tastaturet"
-
-#
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
-msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "_Gjer det mogleg å slå av og på hjelpefunksjonar med tastaturet"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausen varar:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:"
#
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Oversjå fleire raske trykk på same tast"
#
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Utformingar:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Models:"
msgstr "_Modellar:"
#
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
-msgid "_Notifications..."
-msgstr "_Varsling ..."
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Godta berre lange tastetrykk"
#
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "_Godta berre lange tastetrykk"
+#, fuzzy
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Gjer det mogleg å styra muspeikaren med tastaturet"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
msgid "_Selected layouts:"
@@ -2326,7 +2384,8 @@ msgstr "_Valde utformingar:"
#
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
-msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+#, fuzzy
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
@@ -2360,12 +2419,12 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
msgid "Layout"
msgstr "Formgjeving"
@@ -2384,7 +2443,7 @@ msgstr "Tastatur"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Gjer brukarvala dine for tastaturet"
+msgstr "Sett opp instillingar for tastatur"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
@@ -2416,6 +2475,19 @@ msgstr "Flytt ned"
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Av"
+#
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)"
+
+#
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- Innstillingar for lyd"
+
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr "<b>Tidsgrense for dobbeltklikk</b>"
@@ -2562,7 +2634,7 @@ msgstr "Mus"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Still inn brukarvala dine for musa"
+msgstr "Sett opp instillingane for musa"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
@@ -2570,7 +2642,7 @@ msgstr "Mellomtenar i nettverket"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Sett brukarval for mellomtenar i nettverket"
+msgstr "Sett opp instillingane for mellomtenar i nettverket"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
@@ -2610,7 +2682,7 @@ msgstr "H_TTP-mellomtenar:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Brukarval for mellomtenar i nettverket"
+msgstr "Innstillingar for mellomtenar i nettverket"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Port:"
@@ -2669,51 +2741,51 @@ msgid "Not connected"
msgstr "Ikkje tilkopla"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
msgid "Autodetect"
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Avansert Linux lydarkitektur"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART lydtenar"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightened lydtenar"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:677
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Ope lydsystem"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:678
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:679
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio lydtenar"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:680
msgid "Test Sound"
msgstr "Testlyd"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:681
msgid "Silence"
msgstr "Stille"
#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1048
msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "- Innstillingar for lyd"
@@ -2747,7 +2819,8 @@ msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#, fuzzy
+msgid "E_nable software sound mixing"
msgstr "B_ruk programvare-lydmiksing (ESD)"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
@@ -2827,7 +2900,7 @@ msgstr "_Visuelt systempip"
#
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "Kan ikkje starta brukarvalprogrammet til vindushandsamaren din"
+msgstr "Kan ikkje starta innstillingsprogrammet til vindaugehandsamaren din"
#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
@@ -2870,7 +2943,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
-msgstr "Brukarval for vindauge"
+msgstr "Innstillingar for vindauge"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@@ -2922,12 +2995,12 @@ msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#
-#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:741
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#
-#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:743
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favorittar"
@@ -2958,31 +3031,31 @@ msgid "Other"
msgstr "Anna"
#
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1075
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nytt rekneark"
#
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1079
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"
#
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1131
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151
msgid "Network Servers"
msgstr "Nettverkstenarar"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1180
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@@ -3012,17 +3085,17 @@ msgstr "Flytt til papirkorg"
#
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
+#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1026
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%s» for godt?"
#
-#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1030
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Viss du sletter ei oppføring, vert ho borte for godt."
@@ -3041,31 +3114,31 @@ msgstr "Opna med det vanlege programmet"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
-#: ../libslab/document-tile.c:633
+#: ../libslab/document-tile.c:637
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:640
+#: ../libslab/document-tile.c:644
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H.%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:648
+#: ../libslab/document-tile.c:652
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag, %H.%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:658
+#: ../libslab/document-tile.c:662
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går, %H.%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:670
+#: ../libslab/document-tile.c:674
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:678
+#: ../libslab/document-tile.c:682
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %H.%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:680
+#: ../libslab/document-tile.c:684
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
@@ -3232,21 +3305,29 @@ msgstr "Systemlydar"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Vindaugehandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr ""
+
#
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
msgid "Roll up"
msgstr "Rull opp"
#
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -3384,7 +3465,7 @@ msgstr "Ta ein pause!"
#. translators: keep the initial "/"
#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Brukarval"
+msgstr "/_Innstillingar"
#: ../typing-break/drwright.c:130
msgid "/_About"
@@ -3718,3 +3799,14 @@ msgstr "Bruk drakt"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Vel forvald drakt"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Koplar til ..."
+
+#
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+#~ msgstr "Varsling om hjelpefunksjonar for tastatur"
+
+#
+#~ msgid "_Notifications..."
+#~ msgstr "_Varsling ..."