diff options
author | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-04-07 12:35:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-04-07 12:35:10 +0000 |
commit | dd4bfb2711420bd9a823df836305f31d2e6b07d3 (patch) | |
tree | e50d6500a8231fae7122339f105c7f0bf5d3727f | |
parent | d09a6f592a90b1e0295d784116900e6fdb9eb66f (diff) | |
download | gnome-control-center-dd4bfb2711420bd9a823df836305f31d2e6b07d3.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation
svn path=/trunk/; revision=8634
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 416 |
2 files changed, 258 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5f7501e86..cfa6d36fa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-07 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2008-04-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-23 17:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:17+0100\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-07 14:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-07 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: VIM\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 @@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Images" msgstr "Bilete" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -73,16 +73,16 @@ msgstr "" "Ein feil oppsod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n" "Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:874 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875 msgid "Unable to open address book" msgstr "Kan ikkje opna adressebok" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:888 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Ukjend innloggings-ID, brukadatabasen kan vera defekt" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:918 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:920 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Pålo_gging med hjelpeteknologi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Brukarval for hjelpeteknologi" +msgstr "Innstillingar for hjelpeteknologi" # #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 @@ -475,17 +475,29 @@ msgstr "Gå til dialog for pålogging med hjelp" msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Gå til dialog for tastaturhjelp" +# #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialog for tastaturhjelp" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Slå på hjelpeteknologi" # -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Tastaturhjelp" # -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Hjelpeteknologi" + +# +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Foretrukne program" @@ -575,6 +587,7 @@ msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)" # #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:483 msgid "page" msgstr "side" @@ -590,31 +603,61 @@ msgid "Default Pointer" msgstr "Forvald peikar" # -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649 msgid "Apply Background" msgstr "Bruk bakgrunn" # -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:653 msgid "Apply Font" msgstr "Bruk skrifttype" +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:657 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +#, fuzzy +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrifttype." + # -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +#, fuzzy +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrifttype." + +# +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrifttype." +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + # -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Noverande drakt foreslår ein bakgrunn." +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + # -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Noverande drakt foreslår ein skrift." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" @@ -663,7 +706,7 @@ msgstr "<b>_Bakgrunn</b>" # #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Brukarval for utsjåande" +msgstr "Innstillingar for utsjåande" # #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 @@ -874,7 +917,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "Vindaugsramme" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til ..." @@ -1072,82 +1115,82 @@ msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "pikslar" # -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216 msgid "Cannot install theme" msgstr "Kan ikkje installera drakta" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert." # -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakta." # -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" -"«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor " -"som du må kompilera." +"«%s» ser ikkje ut til å vera ei gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor som " +"du må kompilera." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "GNOME-drakta %s installert" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Installasjon av drakta «%s» mislukkast." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Drakta «%s» er installert." # -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Vil du byta drakt no, eller bruka den noverande drakta?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Bruk gamal drakt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384 msgid "Apply New Theme" msgstr "Bruk ny drakt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å laga mellombels katalog" # -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nye drakter vart installerte." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ikkje oppgjeve nokon adresser til draktfiler som skal installerast" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1156,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -1166,12 +1209,12 @@ msgstr "" "kjeldeadresse" # -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "Vel drakt" # -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 msgid "Theme Packages" msgstr "Draktpakkar" @@ -1186,6 +1229,7 @@ msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?" # #: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:456 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" @@ -1209,8 +1253,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikkje starta «gnome-settings-daemon», programmet som styrer " "innstillingane. Når dette programmet ikkje køyrer, kan det vera nokon av " -"brukarvala dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda på eit problem med " -"Bonobo, eller at ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) allereie " +"instillingane dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda på eit problem " +"med Bonobo, eller at ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) allereie " "køyrer, og skapar problem for GNOME sin innstillingshandsamar." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 @@ -1223,8 +1267,8 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1035 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar" @@ -1233,75 +1277,86 @@ msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:100 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierer fil: %u av %u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:148 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopierer «%s»" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:188 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:318 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" # -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:227 msgid "Parent Window" msgstr "Opphavsvindauge" # -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Dialogens opphavsvindauge" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:234 msgid "From URI" msgstr "Frå URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:235 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI overføringa kjem frå" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:242 msgid "To URI" msgstr "til URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:243 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI vert overført til" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:250 msgid "Fraction completed" msgstr "Del som er ferdig" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:251 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:258 msgid "Current URI index" msgstr "Indeks av noverande URI" # TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek. -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:259 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Noverande URI-indeks - Startar på 1" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:266 msgid "Total URIs" msgstr "URI-ar totalt" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:267 msgid "Total number of URIs" msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 -msgid "Connecting..." -msgstr "Koplar til ..." +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:453 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +# +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:454 +#, fuzzy +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Overskriv" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" @@ -1378,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal " "frigjera objektdata" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1390,7 +1445,7 @@ msgstr "" "\n" "Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1403,11 +1458,11 @@ msgstr "" "\n" "Vel eit anna bilete i staden." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594 msgid "Please select an image." msgstr "Vel eit bilete." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599 msgid "_Select" msgstr "_Vel" @@ -1527,7 +1582,7 @@ msgstr "<b>Nettlesar</b>" # #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Hjelpeteknologi" @@ -1871,7 +1926,7 @@ msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n" #: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Brukarval for skjermoppløysingar" +msgstr "Innstillingar for skjermoppløysingar" #: ../capplets/display/main.c:628 #, c-format @@ -1969,16 +2024,16 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Typen snøggtast." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 #: ../typing-break/drwright.c:483 msgid "Disabled" msgstr "Av" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:493 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Ukjent handling>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:885 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1989,7 +2044,7 @@ msgstr "" "denne tasten.\n" "Prøv att med ein tastekombinasjon som inneheld Control, Alt eller Shift.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1998,21 +2053,21 @@ msgstr "" "Snøggtasten «%s» er allereie brukt til:\n" " «%s»\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:946 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:998 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1129 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153 msgid "Shortcut" msgstr "Snøggtast" @@ -2037,27 +2092,27 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1031 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1033 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert no " "handsama av nissen)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme" # -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Vis sida med innstillingane for hjelpeteknologi" # -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Innstillingar for tastatur" @@ -2089,43 +2144,43 @@ msgstr "<b>Trege tastar</b>" msgid "<b>Sticky Keys</b>" msgstr "<b>Seige tastar</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>" - #. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Snøgg</i></small>" #. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lang</i></small>" #. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Stutt</i></small>" #. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Treg</i></small>" # -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_cceleration:" msgstr "A_ksellerasjon:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_at utsetjing av pausar" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + # #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" @@ -2214,8 +2269,9 @@ msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede" # #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "Keyboard Accessibility Notifications" -msgstr "Varsling om hjelpefunksjonar for tastatur" +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "_Tastaturhjelp" # #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 @@ -2224,7 +2280,7 @@ msgstr "Alternativ for tastaturutforming" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Brukarval for tastatur" +msgstr "Innstillingar for tastatur" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard _model:" @@ -2278,47 +2334,49 @@ msgid "Typing Break" msgstr "Skrivepause" # -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 -msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" -msgstr "_Gjer det mogleg å styra muspeikaren med tastaturet" - -# -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 -msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Gjer det mogleg å slå av og på hjelpefunksjonar med tastaturet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausen varar:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" # -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Oversjå fleire raske trykk på same tast" # -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 msgid "_Layouts:" msgstr "_Utformingar:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Models:" msgstr "_Modellar:" # #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 -msgid "_Notifications..." -msgstr "_Varsling ..." +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Godta berre lange tastetrykk" # #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "_Godta berre lange tastetrykk" +#, fuzzy +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Gjer det mogleg å styra muspeikaren med tastaturet" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Selected layouts:" @@ -2326,7 +2384,8 @@ msgstr "_Valde utformingar:" # #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 -msgid "_Simulate simultanous keypresses" +#, fuzzy +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 @@ -2360,12 +2419,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 msgid "Layout" msgstr "Formgjeving" @@ -2384,7 +2443,7 @@ msgstr "Tastatur" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Gjer brukarvala dine for tastaturet" +msgstr "Sett opp instillingar for tastatur" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. @@ -2416,6 +2475,19 @@ msgstr "Flytt ned" msgid "gesture|Disabled" msgstr "Av" +# +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:482 +#, fuzzy +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Oppgje namn på sida som skal visast (theme|background|fonts|interface)" + +# +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491 +#, fuzzy +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Innstillingar for lyd" + #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" msgstr "<b>Tidsgrense for dobbeltklikk</b>" @@ -2562,7 +2634,7 @@ msgstr "Mus" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Still inn brukarvala dine for musa" +msgstr "Sett opp instillingane for musa" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2570,7 +2642,7 @@ msgstr "Mellomtenar i nettverket" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Sett brukarval for mellomtenar i nettverket" +msgstr "Sett opp instillingane for mellomtenar i nettverket" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" @@ -2610,7 +2682,7 @@ msgstr "H_TTP-mellomtenar:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Brukarval for mellomtenar i nettverket" +msgstr "Innstillingar for mellomtenar i nettverket" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" @@ -2669,51 +2741,51 @@ msgid "Not connected" msgstr "Ikkje tilkopla" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 msgid "Autodetect" msgstr "Gjenkjenn automatisk" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Avansert Linux lydarkitektur" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART lydtenar" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened lydtenar" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:677 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Ope lydsystem" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:678 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:679 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio lydtenar" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:680 msgid "Test Sound" msgstr "Testlyd" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:681 msgid "Silence" msgstr "Stille" # -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1048 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- Innstillingar for lyd" @@ -2747,7 +2819,8 @@ msgid "Devices" msgstr "Einingar" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#, fuzzy +msgid "E_nable software sound mixing" msgstr "B_ruk programvare-lydmiksing (ESD)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 @@ -2827,7 +2900,7 @@ msgstr "_Visuelt systempip" # #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "Kan ikkje starta brukarvalprogrammet til vindushandsamaren din" +msgstr "Kan ikkje starta innstillingsprogrammet til vindaugehandsamaren din" #. translators: this is the Control key #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 @@ -2870,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" -msgstr "Brukarval for vindauge" +msgstr "Innstillingar for vindauge" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" @@ -2922,12 +2995,12 @@ msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" # -#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:741 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern frå favorittar" # -#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:743 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favorittar" @@ -2958,31 +3031,31 @@ msgid "Other" msgstr "Anna" # -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1075 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nytt rekneark" # -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1079 msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" # -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1131 msgid "Home" msgstr "Heim" # -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147 msgid "File System" msgstr "Filsystem" # -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Network Servers" msgstr "Nettverkstenarar" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1180 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -3012,17 +3085,17 @@ msgstr "Flytt til papirkorg" # #: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 +#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:854 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1026 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%s» for godt?" # -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1030 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Viss du sletter ei oppføring, vert ho borte for godt." @@ -3041,31 +3114,31 @@ msgstr "Opna med det vanlege programmet" msgid "Open in File Manager" msgstr "Opna i filhandsamar" -#: ../libslab/document-tile.c:633 +#: ../libslab/document-tile.c:637 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:640 +#: ../libslab/document-tile.c:644 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H.%M" -#: ../libslab/document-tile.c:648 +#: ../libslab/document-tile.c:652 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag, %H.%M" -#: ../libslab/document-tile.c:658 +#: ../libslab/document-tile.c:662 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går, %H.%M" -#: ../libslab/document-tile.c:670 +#: ../libslab/document-tile.c:674 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../libslab/document-tile.c:678 +#: ../libslab/document-tile.c:682 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %H.%M" -#: ../libslab/document-tile.c:680 +#: ../libslab/document-tile.c:684 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -3232,21 +3305,29 @@ msgstr "Systemlydar" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Vindaugehandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "" + # -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Roll up" msgstr "Rull opp" # -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3384,7 +3465,7 @@ msgstr "Ta ein pause!" #. translators: keep the initial "/" #: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Brukarval" +msgstr "/_Innstillingar" #: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_About" @@ -3718,3 +3799,14 @@ msgstr "Bruk drakt" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Vel forvald drakt" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Koplar til ..." + +# +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "Varsling om hjelpefunksjonar for tastatur" + +# +#~ msgid "_Notifications..." +#~ msgstr "_Varsling ..." |