diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2007-09-24 15:24:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2007-09-24 15:24:09 +0000 |
commit | a31f90679b5ae1ffb8b179414d7b78ef2bfadef2 (patch) | |
tree | 4d38943442a7343044b6b0c026bdc95085dfea6b | |
parent | 777ee6ccdac54534c31745e5dd590da2e78a96ab (diff) | |
download | gnome-control-center-a31f90679b5ae1ffb8b179414d7b78ef2bfadef2.tar.gz |
Updated Italian translation.
2007-09-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=8134
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 248 |
2 files changed, 27 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c1df62f7e..304c1f8a2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation. + 2007-09-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.20.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 16:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 17:20+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -704,10 +704,13 @@ msgstr "Importa im_postazioni..." msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per:" +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore (non controllato se unico +# in accessibility-keyboard) #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Digitare qui per _verificare:" +msgstr "_Digitare qui per verificare:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" @@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Applica tipo carattere" # GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "Il tema corrente suggerisco uno sfondo e un tipo di carattere." +msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere." # GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 @@ -892,7 +895,7 @@ msgstr "<b>Approssimazione (hinting)</b>" # GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" -msgstr "<b>Barre menu e strumenti</b>" +msgstr "<b>Barre menù e strumenti</b>" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "<b>Preview</b>" @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "Salva l'immagine di s_fondo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "_Mostrare le icone nei menu" +msgstr "_Mostrare le icone nei menù" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "Small" @@ -2441,9 +2444,11 @@ msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita" msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa" +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Ripetere il carattere finché il tasto è premuto" +msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 @@ -2643,21 +2648,29 @@ msgstr "Preferenze del mouse" msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accelerazione:" +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Mouse per ma_ncini" +msgstr "_Mouse per mancini" +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Sensi_bilità:" +msgstr "_Sensibilità:" +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" -msgstr "_Soglia:" +msgstr "S_oglia:" +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" -msgstr "Du_rata massima:" +msgstr "_Durata massima:" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -4257,218 +4270,3 @@ msgstr "Applica tema" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Imposta il tema predefinito" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Applicazioni</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>Supporto</b>" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "Avviare ad ogni login queste tecnologie assistive:" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Non è disponibile alcuna tecnologia assistiva sul sistema in uso. Per " -#~ "poter utilizzare la tastiera a schermo è necessario installare il " -#~ "pacchetto «gok», per usufruire delle funzionalità di lettura e " -#~ "ingrandimento dello schermo è necessario installare il pacchetto «orca»." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Alcune tecnologie assistive non sono installate nel sistema in uso. Per " -#~ "poter utilizzare la tastiera a schermo è necessario installare il " -#~ "pacchetto «gok»." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Alcune tecnologie assistive non sono installate nel sistema in uso. Per " -#~ "poter utilizzare le funzionalità lettura e ingrandimento dello schermo è " -#~ "necessario installare il pacchetto «orca»." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Modifica le impostazioni dello sfondo della scrivania" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Sfondo della scrivania" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Preferenze dello sfondo della scrivania" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "A_ggiungi rivestimento" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Completato" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Rimuovi" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centrata" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Riempe lo schermo" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Scalata" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Ingrandita" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Affiancata" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Tinta unita" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Gradiente orizzontale" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Gradiente verticale" - -#~ msgid "- Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "- Preferenze sfondo scrivania" - -#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Seleziona i tipi di carattere per l'ambiente grafico" - -# tipi e non tipo per fare il paio con l'etichetta -# Desktop->Preferenze->Tipi di carattere -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Preferenze dei tipi di carattere" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Gestione finestre" - -# usato possibile per evitare "disposizioni disponibili"... -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "_Disposizioni possibili:" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "Puntatore sconosciuto" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "Il puntatore predefinito fornito con X" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "Il puntatore predefinito invertito" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "Versione grande del puntatore normale" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "Versione grande del puntatore bianco" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "Tema del puntatore" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Individuazione puntatore</b>" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Evidenziare il _puntatore alla pressione di «Ctrl»" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "Dimensione del puntatore:" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "Tema eliminato con successo. Selezionare un altro tema." - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"gnome-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Nel sistema non è presente alcun tema. Ciò vuol dire che probabilmente il " -#~ "dialogo «Preferenze del tema» è stato installato in modo non corretto, " -#~ "oppure che non è installato il pacchetto «gnome-themes»." - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "La posizione del file del tema da installare fornita non è valida" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "Premere «Salva tema» per salvare." - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Gli schemi del tema predefinito non sono presenti sul sistema. " -#~ "Probabilmente metacity non è installato oppure gconf non è configurato " -#~ "correttamente." - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Seleziona temi per vari elementi dell'ambiente grafico" - -#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Permessi non sufficienti per cambiare le impostazioni del tema</b>" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Dettagli tema" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "Il tema non consiglia alcun carattere o sfondo particolare." - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "Il tema consiglia un carattere e uno sfondo:" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "I_nstalla tema..." - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Ripristina" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Salva tema..." - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "albero di selezione del tema" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "" -#~ "Personalizza l'aspetto delle barre degli strumenti e dei menu delle " -#~ "applicazioni" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamento e aspetto</b>" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Solo icone" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Preferenze barra menu e strumenti" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Testo sotto le icone" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Testo accanto alle icone" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Solo testo" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "Barre degli strumenti _staccabili" |