summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2007-09-24 15:24:09 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2007-09-24 15:24:09 +0000
commita31f90679b5ae1ffb8b179414d7b78ef2bfadef2 (patch)
tree4d38943442a7343044b6b0c026bdc95085dfea6b
parent777ee6ccdac54534c31745e5dd590da2e78a96ab (diff)
downloadgnome-control-center-a31f90679b5ae1ffb8b179414d7b78ef2bfadef2.tar.gz
Updated Italian translation.
2007-09-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation. svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=8134
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/it.po248
2 files changed, 27 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c1df62f7e..304c1f8a2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-24 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
2007-09-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fa8c8784e..8b9e0f754 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -704,10 +704,13 @@ msgstr "Importa im_postazioni..."
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per:"
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore (non controllato se unico
+# in accessibility-keyboard)
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Digitare qui per _verificare:"
+msgstr "_Digitare qui per verificare:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_accepted"
@@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Applica tipo carattere"
# GNOME-2-20
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "Il tema corrente suggerisco uno sfondo e un tipo di carattere."
+msgstr "Il tema corrente suggerisce uno sfondo e un tipo di carattere."
# GNOME-2-20
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
@@ -892,7 +895,7 @@ msgstr "<b>Approssimazione (hinting)</b>"
# GNOME-2-20
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>Barre menu e strumenti</b>"
+msgstr "<b>Barre menù e strumenti</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
msgid "<b>Preview</b>"
@@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "Salva l'immagine di s_fondo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "_Mostrare le icone nei menu"
+msgstr "_Mostrare le icone nei menù"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Small"
@@ -2441,9 +2444,11 @@ msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita"
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa"
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "_Ripetere il carattere finché il tasto è premuto"
+msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
@@ -2643,21 +2648,29 @@ msgstr "Preferenze del mouse"
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Accelerazione:"
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "Mouse per ma_ncini"
+msgstr "_Mouse per mancini"
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Sensi_bilità:"
+msgstr "_Sensibilità:"
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Soglia:"
+msgstr "S_oglia:"
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Timeout:"
-msgstr "Du_rata massima:"
+msgstr "_Durata massima:"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -4257,218 +4270,3 @@ msgstr "Applica tema"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Imposta il tema predefinito"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Applicazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Supporto</b>"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Avviare ad ogni login queste tecnologie assistive:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è disponibile alcuna tecnologia assistiva sul sistema in uso. Per "
-#~ "poter utilizzare la tastiera a schermo è necessario installare il "
-#~ "pacchetto «gok», per usufruire delle funzionalità di lettura e "
-#~ "ingrandimento dello schermo è necessario installare il pacchetto «orca»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune tecnologie assistive non sono installate nel sistema in uso. Per "
-#~ "poter utilizzare la tastiera a schermo è necessario installare il "
-#~ "pacchetto «gok»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune tecnologie assistive non sono installate nel sistema in uso. Per "
-#~ "poter utilizzare le funzionalità lettura e ingrandimento dello schermo è "
-#~ "necessario installare il pacchetto «orca»."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Modifica le impostazioni dello sfondo della scrivania"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Sfondo della scrivania"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dello sfondo della scrivania"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "A_ggiungi rivestimento"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Completato"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Rimuovi"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrata"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Riempe lo schermo"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Scalata"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ingrandita"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Affiancata"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Tinta unita"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente orizzontale"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente verticale"
-
-#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "- Preferenze sfondo scrivania"
-
-#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
-#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Seleziona i tipi di carattere per l'ambiente grafico"
-
-# tipi e non tipo per fare il paio con l'etichetta
-# Desktop->Preferenze->Tipi di carattere
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dei tipi di carattere"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Gestione finestre"
-
-# usato possibile per evitare "disposizioni disponibili"...
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "_Disposizioni possibili:"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "Puntatore sconosciuto"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "Il puntatore predefinito fornito con X"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "Il puntatore predefinito invertito"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "Versione grande del puntatore normale"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "Versione grande del puntatore bianco"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Tema del puntatore"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Individuazione puntatore</b>"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Evidenziare il _puntatore alla pressione di «Ctrl»"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Medio"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "Dimensione del puntatore:"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Tema eliminato con successo. Selezionare un altro tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nel sistema non è presente alcun tema. Ciò vuol dire che probabilmente il "
-#~ "dialogo «Preferenze del tema» è stato installato in modo non corretto, "
-#~ "oppure che non è installato il pacchetto «gnome-themes»."
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "La posizione del file del tema da installare fornita non è valida"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Premere «Salva tema» per salvare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli schemi del tema predefinito non sono presenti sul sistema. "
-#~ "Probabilmente metacity non è installato oppure gconf non è configurato "
-#~ "correttamente."
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Seleziona temi per vari elementi dell'ambiente grafico"
-
-#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Permessi non sufficienti per cambiare le impostazioni del tema</b>"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Dettagli tema"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Il tema non consiglia alcun carattere o sfondo particolare."
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Il tema consiglia un carattere e uno sfondo:"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "I_nstalla tema..."
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Ripristina"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Salva tema..."
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "albero di selezione del tema"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Personalizza l'aspetto delle barre degli strumenti e dei menu delle "
-#~ "applicazioni"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Comportamento e aspetto</b>"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Solo icone"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze barra menu e strumenti"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Testo sotto le icone"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Testo accanto alle icone"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Solo testo"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "Barre degli strumenti _staccabili"