summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-03-01 12:32:15 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-03-01 12:32:15 +0000
commitbd90f5595b499cf084c26b2d670f93830b4a2bf7 (patch)
tree5d2cef5e3f032c634ac8c1e0b001c2f48b93d73e
parentb4f39cc1484dbcd7274a90a922851a12c0dd9316 (diff)
downloadgnome-control-center-bd90f5595b499cf084c26b2d670f93830b4a2bf7.tar.gz
update by amanpreetalam@yahoo.com
-rw-r--r--po/pa.po1936
1 files changed, 620 insertions, 1316 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 16943fa32..2a43b3be1 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,273 +1,38 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
# translation of gnome-control-center.HEAD.pa.po to Punjabi
# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD.
# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.pa\n"
+"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 10:50+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-01 07:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-01 18:00+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
-msgid "Choose Image"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr ""
-
-#. the proccess was running su
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
-msgid ""
-"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
-"lock\" key"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
-msgid "Could not run passwd"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
-msgid "Check that you have permissions to run this command"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
-msgid "An unexpected error has ocurred"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Select Image"
-msgstr "_ਚੁਣੋ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
-#, fuzzy
-msgid "No Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<i>ਛੋਟਾ</i>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>ਗਤੀ</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(ਰੈਡਰਇੰਗ)</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>ਸਹਾਇਤਾ</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>ਟਾਗਲ-ਕੀ</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>ਗਤੀ</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>ਸਹਾਇਤਾ</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "About Me"
-msgstr "_ਇਸ ਬਾਰੇ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_ਸ਼ੈਲੀਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_ਕਮਾਂਡਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_ਸ਼ਰੇਣੀਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Change Passwo_rd"
-msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Change Password"
-msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-msgid "IC_Q:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "M_SN:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-msgid "P_O Box:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Retype New Password:"
-msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1
+msgid "About me"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "User Name:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Web _Log:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Work _Fax:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Address"
-msgstr "_ਦਬਾਉ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Address:"
-msgstr "_ਜੋੜੋਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "_ਭਾਗ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-msgid "_Department:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "ਸਰੂਪ _ਨਾਂਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Home:"
-msgstr "_ਨਾਂਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
-msgid "_Jabber:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_ਫਾਇਲ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Info"
-msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਟਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "_Profession:"
-msgstr "ਵਰਜਨਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
-msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "_ਸ਼ੈਲੀਃ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
-msgid "_Work:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
-msgstr ""
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:2
+msgid "Information about myself"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -282,44 +47,44 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>ਟਿੱਪਣੀ:</b> ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਆਨ) ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਆਂ</"
+"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਿੰਨ) ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਆਂ</"
"i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ _ਬਾਹਰੀ ਦਰ (ਲਾਗਆਉਟ)"
+msgstr "ਬੰਦ ਅਤੇ ਬਾਹਰੀ ਦਰ (ਲਾਗਆਉਟ) (_L)"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ(ਲਾਗਇੰਨ) ਸਮੇ ਇਸ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋਃ"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਿੰਨ) ਸਮੇਂ ਇਸ ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ _ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ(_E)"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
-msgstr "_ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ(_M)"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "_ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
+msgstr "ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ(_O)"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader"
-msgstr "_ਪਰਦਾ-ਪੜਨਵਾਲਾ"
+msgstr "ਪਰਦਾ-ਦਰਸ਼ਕ(_S)"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਸਹਾਇਤਾ"
+msgstr "ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸਹਿਯੋਗ"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇਂ ਯੋਗ"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
@@ -328,7 +93,7 @@ msgid ""
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ "
"ਕਿਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ "
"ਪੜਨਾ ਅਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
@@ -337,7 +102,7 @@ msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
-"ਸਾਰੀਆਂ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, "
+"ਸਭ ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, "
"ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
@@ -346,27 +111,27 @@ msgid ""
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
-"ਸਾਰੀਆਂ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ "
-"ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਪੜਨਾ ਅਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
+"ਸਭ ਅੱਸੀਸਟੀਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਪੜਨਾ ਅਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋ AccessX ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ AccessX ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "ਫੀਚਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਲਿਆਉ"
+msgstr "ਫੀਚਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਲਿਆਓ"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
-msgstr "_ਨਿਰਯਾਤ"
+msgstr "ਆਯਾਤ(_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
@@ -376,14 +141,13 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲਭਤਾ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾ ਪਸੰਦ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"ਸਿਸਟਮ ਤੇ XKB ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲਭਤਾ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ।"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ XKB ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲਭਤਾ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ।"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
@@ -395,7 +159,7 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@@ -404,23 +168,23 @@ msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>ਬਾਊਸ ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ</b>"
+msgstr "<b>ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_u)</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>_ਹੌਲੀ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ</b>"
+msgstr "<b>ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_w)</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>_ਮਾਊਸ ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ</b>"
+msgstr "<b>ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_M)</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>_ਦੁਹਰਾਉ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ</b>"
+msgstr "<b>ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_R)</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>_ਸਟੀਕੀ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ</b>"
+msgstr "<b>ਸਟੀਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_S)</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
@@ -428,7 +192,7 @@ msgstr "<b>ਫੀਚਰ</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>ਟਾਗਲ-ਕੀ</b>"
+msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
@@ -436,39 +200,39 @@ msgstr "ਮੂਲ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "ਬੀਪ ਜੇਕਰ ਕੀ _ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਵੇ"
+msgstr "ਧੁਨ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_j)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋ _ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਣ"
+msgstr "ਧਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਣ(_f)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ _ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+msgstr "ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੋਧਕ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ LED ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ।"
+msgstr "ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ LED ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ।"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
-msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ:"
+msgstr "ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
-msgstr "_ਅੰਤਰਾਲਃ"
+msgstr "ਦੇਰੀ(_a):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਹਿ_ਲਜੁੱਲ ਵਿੱਚਃ"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਹਿਲਜੁੱਲ ਵਿੱਚ(_v):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "ਅਯੋ_ਗ, ਜੇਕਰ ਦੋ ਕੀ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਕੀ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਆਯੋਗ(_b)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "ਟਾਗਲ-ਕੀ ਯੋ_ਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_n)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
@@ -476,88 +240,89 @@ msgstr "ਫਿਲਟਰ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ, ਇਕੋ ਕੀ ਦਬਾਉਣਾ ਇੰਨੇ ਸਮੇ ਵਿੱਚਃ"
+msgstr "ਇੰਨੇ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਦੂਹਰੀ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ(_g):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
-"ਇੱਕੋ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੋਵੇ।"
+"ਇੱਕੋ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮੇਂ ਦੇ "
+"ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੋਵੇ।"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ(AccessX)"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਅ_ਧਿਕਤਮ ਗਤੀਃ"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ(_x):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "ਮਾਊਸ-ਕੀ"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "ਮਾਊਸ _ਪਸੰਦ...."
+msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ(_P)..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
-msgstr "ਕੀ ਉਦੋ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋਕਿ ਉਹ ਦਬਾਇਆ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਪਯੋਗਤਾ ਸੋਧ ਯੋਗ ਸਮੇ ਲਈ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ।"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ ਉਦੋਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜਦੋਕਿ ਉਹ ਦਬਾਇਆ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਪਯੋਗਤਾ ਸੋਧ ਯੋਗ ਸਮੇ ਲਈ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ।"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
-msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਕੀ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ।"
+msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ।"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
-msgstr "_ਗਤੀਃ"
+msgstr "ਗਤੀ(_p):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ ਤੇ _ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂਃ"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ ਤੇ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ(_l):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "ਅੰਕੀ ਕੀ-ਪੈਡ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਉ।"
+msgstr "ਅੰਕੀ ਕੀ-ਪੈਡ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "_ਅਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਃ"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਯੋਗ(_D):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾਂ ਫੀਚਰ ਯੋਗ(_E)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "ਫੀਚਰ ਨਿਰਧਾਰਨ _ਲਿਆਉ...."
+msgstr "ਫੀਚਰ ਵਿਵਸਥਾ ਆਯਾਤ(_I)..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "ਉਹੀ ਕੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, _ਜੋ ਕਿ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣਃ"
+msgstr "ਦਬਾਈਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ(_O):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ _ਟਾਇਪਃ"
+msgstr "ਵਿਵਸਥਾ ਪੜਤਾਲ ਲਈ ਲਿਖੋ(_T):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
-msgstr "_ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਸਵੀਕਾਰ(_a)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
-msgstr "_ਦਬਾਉ"
+msgstr "ਦਬਾਓ(_p)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
-msgstr "_ਰੱਦ"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ(_r)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
@@ -582,19 +347,19 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Desktop Background"
-msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>ਵਿਹੜੇ _ਤਸਵੀਰ</b>"
+msgstr "<b>ਵਿਹੜਾ ਤਸਵੀਰ(_W)</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgstr "<b>_ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਰੰਗ</b>"
+msgstr "<b>ਵਿਹੜਾ ਰੰਗ(_D)</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
msgid "Desktop Background Preferences"
@@ -606,11 +371,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ _ਜੋੜੋ"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
msgid "_Style:"
-msgstr "_ਸ਼ੈਲੀਃ"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
@@ -622,12 +387,12 @@ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
msgid "Centered"
-msgstr "ਕੇਦਰੀ"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
msgid "Fill Screen"
-msgstr "ਪਰਦਾ ਭਰੋ"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
@@ -647,7 +412,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਢਲਵਾਂ"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਢਲਵਾਂ"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
@@ -667,8 +432,8 @@ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ"
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ"
+msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@@ -708,7 +473,7 @@ msgstr "%i ਦਾ %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
-msgstr "ਤਬਦੀਲ਼ੀ ਜਾਰੀ ਹੈਃ%s"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ਼ੀ ਜਾਰੀ ਹੈ:%s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
@@ -768,11 +533,11 @@ msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ ...."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡਿੰਗ਼...."
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
-msgstr "ਕੀ"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
@@ -784,35 +549,31 @@ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿਉ, ਜਿਉ ਹੀ ਇਸ ਕੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਆ"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿਉ, ਜਿਉ ਹੀ ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਆ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਅਗਾਂਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਅਗਾਂਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋ ਖਾਕੇ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ "
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋ ਖਾਕੇ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋ ਤਬਦੀਲੀ"
+msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ "
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
@@ -824,7 +585,7 @@ msgstr "ਇਕਾਈ ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਕੰਟਰ
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
@@ -832,11 +593,11 @@ msgstr "ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਫਰੀਇੰਗ ਕਾਲਬੈਕ"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਫਰੀਇੰਗ ਕਾਲਬੈਕ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਕਦੋ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ"
+msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਕਦੋ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format
@@ -869,7 +630,7 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ।"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select"
-msgstr "_ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
@@ -881,13 +642,12 @@ msgid "Select your default applications"
msgstr "ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+msgstr "ਡੈਬੀਅਨ ਸੁਲਝਿਆ ਝਲਕਾਰਾ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany"
-msgstr "ਇਪੀਫਨਸੀ"
+msgstr "ਏਪੀਫਨੀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon"
@@ -898,39 +658,37 @@ msgid "Encompass"
msgstr "ਇੰਕੰਪਾਸ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#, fuzzy
msgid "Firebird"
-msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ/ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-#, fuzzy
msgid "Mozilla"
-msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਪੱਤਰ"
+msgstr "ਮੌਜੀਲਾ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "ਨੈਟਸਕੈਪ ਕਮਨਿਊਕੇਟਰ"
+msgstr "Netscape Communicator"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Konqueror"
-msgstr "ਕੰਨਕਿਊਰਰ"
+msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+msgstr "W3M ਟੈਕਸਟ ਝਲਕਾਰਾ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "ਲੀਨਸ ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+msgstr "Lynx ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+msgstr "Links ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ"
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
@@ -947,7 +705,7 @@ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Balsa"
-msgstr "ਬਾਲਸਾ"
+msgstr "ਬਲਸਾ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "KMail"
@@ -955,7 +713,7 @@ msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "ਥੰਡਰਬਰਡ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Mozilla Mail"
@@ -966,18 +724,16 @@ msgid "Mutt"
msgstr "ਮੂਟ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-#, fuzzy
msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "ਮੂਲ਼ ਟਰਮੀਨਲ"
+msgstr "ਮੂਲ਼ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪੀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "ਮਿਆਰੀ X-ਟਰਮੀਨਲ"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ XTerminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "NXterm"
@@ -988,9 +744,8 @@ msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
-#, fuzzy
msgid "aterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "aterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "ETerm"
@@ -998,38 +753,35 @@ msgstr "ETerm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "ਇਸ ਸੋਧਕ ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਇਸ ਸੰਪਾਦਕ ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "ਜੋੜੋ..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ustom"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਪਸੰਦ(_u)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਪਸੰਦ(_u):"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "Can open _URIs"
-msgstr ""
+msgstr "_URI ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Can open multiple _files"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ _ਬਹੁ ਫਾਇਲ ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ ਬਹੁ ਫਾਇਲ ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ(_f)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_ਕਮਾਂਡਃ"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਪਸੰਦ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Mail Reader"
@@ -1037,15 +789,15 @@ msgstr "ਮੂਲ ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
-msgstr "ਮੂਲ਼ ਟਰਮੀਨਲ"
+msgstr "ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
-msgstr "ਮੂਲ ਪਾਠ ਸੋਧਕ"
+msgstr "ਮੂਲ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
-msgstr "ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+msgstr "ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
@@ -1053,7 +805,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Delete"
-msgstr "ਹਟਾਉ"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "E_xec Flag:"
@@ -1068,20 +820,18 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(_t)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Run in a t_erminal"
-msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ(_e)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr "ਜੋ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀ ਲਾਗੂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ"
+msgstr "ਜੋ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀ ਲਾਗੂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
@@ -1093,59 +843,56 @@ msgstr "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "ਸਮਝੋ _ਨੈਟਸਕੇਪ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ"
+msgstr "ਨੈਟਸਕੇਪ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਸਮਝੋ(_N)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਹ ਸੋਧਕ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਹ ਸੰਪਾਦਕ ਵਰਤੋਂ(_e)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Web Browser"
-msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Window Manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Command:"
-msgstr "_ਕਮਾਂਡਃ"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(_C):"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
-msgstr "_ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਨਾਂ(_N):"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "_Properties..."
-msgstr "_ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ...."
+msgstr "ਗੁਣ(_P)..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Select:"
-msgstr "_ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S):"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
-msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ"
+msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
-msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ"
+msgstr "ਪਰਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ"
#: capplets/display/main.c:333
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr "%d ਹਟਰਜ਼"
+msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:436
msgid "_Resolution:"
-msgstr "_ਰੇਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨਃ"
+msgstr "ਰੇਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R):"
#: capplets/display/main.c:455
msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "_ਤਾਜ਼ਾ ਦਰਃ"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ(_f):"
#: capplets/display/main.c:476
msgid "Default Settings"
@@ -1158,12 +905,12 @@ msgstr "ਪਰਦਾ %d ਨਿਰਧਾਰਨ\n"
#: capplets/display/main.c:504
msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "ਪਰਦੇ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਪਰਦੇ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ"
#: capplets/display/main.c:541
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਲਈ ਹੀ ਮੂਲ _ਬਣਾਉ"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਲਈ ਹੀ ਮੂਲ ਬਣਾਉ(_M)"
#: capplets/display/main.c:559
msgid "Options"
@@ -1190,347 +937,35 @@ msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ"
#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "ਕੀ ਇਹ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ?"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_p)"
#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
-msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ _ਰੱਖੋ"
+msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)"
#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-"X-ਸਰਵਰ XRandR ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ| ਵੇਖਣ-ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ "
-"ਨਹੀ ਹੈ|"
+"X-ਸਰਵਰ XRandR ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ। ਵੇਖਣ-ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ "
+"ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
-"XRandR ਦਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ ਹੈ|ਵੇਖਣ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਤਬਦੀਲੀ ੳੇੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ "
-"ਹੋਵੇਗੀ|"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
-msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਟ ਹੋ ?"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
-msgid "Extensions"
-msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਤੇ ਕਾਰਜ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ|"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-msgid "Actions"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _File Type..."
-msgstr "_ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ...."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-msgid "Add _Service..."
-msgstr "_ਸੇਵਾ ਜੋੜੋ...."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-msgid "Browse icons"
-msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "C_hoose..."
-msgstr "_ਚੋਣ..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "_ਸ਼ਰੇਣੀਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-msgid "D_efault action:"
-msgstr "_ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Default _action:"
-msgstr "ਮੂਲ _ਕਾਰਵਾਈਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
-msgid "Edit file type"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸੋਧੋ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-msgid "Filename extensions:"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-msgid "Look at content"
-msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖੋ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
-msgid "P_rogram:"
-msgstr "_ਕਾਰਜਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "Program to Run"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-msgid "Run a program"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਉ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "_ਮੂਲ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੀ ਵਰਤੋ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Add:"
-msgstr "_ਜੋੜੋਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-msgid "_Description:"
-msgstr "_ਵੇਰਵਾਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_ਸੋਧ...."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-msgid "_MIME type:"
-msgstr "_MIME ਕਿਸਮ:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Program to run:"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ _ਕਾਰਜਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_ਪਰੋਟੋਕੋਲਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
-#: libsounds/sound-view.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "_ਹਟਾਉ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
-msgid "_Viewer component:"
-msgstr "_ਦਰਸ਼ਕ ਹਿੱਸੇਃ"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਤੇ ਕਾਰਜ"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ|"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
-msgid "Edit file category"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਰੇਣੀ ਦੀ ਸੋਧ"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
-msgid "Model"
-msgstr "ਮਾਡਲ"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
-msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr "GtkTreeModel ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਰੇਣੀ ਡੈਟਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
-msgid "MIME category info"
-msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣ ਦਾ ਖਾਕਾ"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
-msgid "Custom"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
-msgid "Extension"
-msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
-msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr "ਹੇਠਲਾ ਮਾਡਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
-msgid "MIME type information"
-msgstr "MIME ਕਿਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
-msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਤੇ ਡੈਟੇ ਦਾ ਖਾਕਾ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
-msgid "Is add dialog"
-msgstr "ਜੋੜ ਤਖਤੀ ਹੈ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
-msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "ਸੱਚ, ਜੇ ਇਹ MIME ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜਨ ਦੀ ਤਖਤੀ ਹੈ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
-msgid "Add File Type"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
-msgid "Misc"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
-msgid ""
-"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
-"not contain any spaces."
-msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਮਈਮ(MIME) ਕਿਸਮ ਦਿਉ| ਇਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ class/type ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਤੇ ਕੋਈ "
-"ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ|"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
-msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
-msgstr "ਮਈਮ(mime) ਕਿਸਮ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਇਸ ਉਪੱਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
-msgid "Category"
-msgstr "ਸ਼ਰੇਣੀ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
-msgid "Choose a file category"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਚੁਣੋ"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
-msgid "Images"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
-msgid "Video"
-msgstr "ਵੀਡਿਉ"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
-msgid "Audio"
-msgstr "ਅਡੀਉ"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
-msgid "Model for categories only"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਸ਼ਰੇਣੀਆ ਲਈ ਮਾਡਲ"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
-msgid "Internet Services"
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਸੇਵਾਵਾਂ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
-msgid "Edit service information"
-msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਸੋਧ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
-msgid "Service info"
-msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing service information"
-msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਖਾਕਾ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
-msgid "Is add"
-msgstr "ਜੋੜੋ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
-msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr "ਸੱਚ ਜੇ ਇਹ ਸੇਵਾ ਜੋੜਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਹੈ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-msgid "Add Service"
-msgstr "ਸੇਵਾ ਜੋੜੋ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
-msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾਉ ਦਿਉ"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾਂ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਲਗਾ-ਮਾਤਰਾ ਬਿਨਾਂ ਦਿਉ।"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
-msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਦਾ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:44
-msgid "Unknown service types"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:45
-msgid "World wide web"
-msgstr "ਵਰਲਡ ਵਾਇਡ ਵੈਬ"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:46
-msgid "File transfer protocol"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕੋਲ"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:47
-msgid "Detailed documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਵੇਰਵਾ"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:48
-msgid "Manual pages"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਸਫ਼ੇ"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:49
-msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr "ਇਲਕਰੋਨਿਕ ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GNOME documentation"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+"XRandR ਦਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ ਹੈ। ਵੇਖਣ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ "
+"ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
-msgstr "ਫੋਟ"
+msgstr "ਫੋਂਟ"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
@@ -1538,11 +973,11 @@ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(ਰੈਡਰਇੰਗ)</b>"
+msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਇੰਗ</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "<b>ਸੰਕੇਤ</b>:"
+msgstr "<b>ਹਿਂਟਿੰਗ</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Smoothing</b>:"
@@ -1554,39 +989,39 @@ msgstr "<b>ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕ੍ਰਮ</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
-msgstr "ਵਧੀਆ _ਸ਼ਕਲ"
+msgstr "ਉਤਮ ਸ਼ਕਲ(_s)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "ਵਧੀਆ ਗੂ_ੜਾ"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਗੂੜਾ(_n)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "D_etails..."
-msgstr "_ਵੇਰਵਾ...."
+msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
-msgstr "ਫੋਟ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਪਸੰਦ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ (ਰੈਡਰਇੰਗ) ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
+msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ (ਰੈਡਰਇੰਗ) ਵੇਰਵਾ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Go _to font folder"
-msgstr "ਫੋਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਉ"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਓ(_t)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨਾ"
+msgstr "ਸਲੇਟੀ(_y)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
-msgstr "ਕੋਈ _ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_o)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "R_esolution:"
-msgstr "_ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨਃ"
+msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_e):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
@@ -1602,68 +1037,68 @@ msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ ਕਾਰਜਾ
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "_ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCDs)"
+msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCD)(_p)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "_ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCDs)"
+msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCD)(_p)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
-msgstr "ਵੈਗਣੀ-ਨੀਲਾ-ਹਰਾ-ਲਾਲ"
+msgstr "VB_GR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:"
-msgstr "_ਕਾਰਜ ਫੋਟਃ"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਫੋਂਟ(_A):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR"
-msgstr "_ਨੀਲਾ-ਹਰਾ-ਲਾਲ"
+msgstr "_BGR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:"
-msgstr "_ਵਿਹੜਾ ਫੋਟਃ"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ ਫੋਂਟ(_D):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full"
-msgstr "_ਪੂਰਾ"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
-msgstr "_ਮੱਧਮ"
+msgstr "ਮੱਧਮ(_M)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome"
-msgstr "_ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ"
+msgstr "ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ(_M)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None"
-msgstr "_ਕੋਈ ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB"
-msgstr "_ਲਾਲ-ਹਰਾ-ਨੀਲਾ"
+msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight"
-msgstr "_ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ"
+msgstr "ਹਲਕਾ(_S)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:"
-msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਟਃ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ(_T):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Use Font"
-msgstr "_ਫੋਟ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_VRGB"
-msgstr "_ਵੈਗਣੀ-ਲਾਲ-ਹਰਾ-ਨੀਲਾ"
+msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
msgid "_Window title font:"
-msgstr "_ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਟਃ"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਟ(_W):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
msgid "dots per inch"
@@ -1684,7 +1119,7 @@ msgid_plural ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
-"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ| ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
+"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
msgstr[1] ""
"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
@@ -1704,8 +1139,8 @@ msgstr[0] ""
"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ।"
msgstr[1] ""
-"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
-"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ।"
+"ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। "
+"ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ।"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -1724,15 +1159,15 @@ msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸੋਧਕ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕੀ-ਕੋਡ"
+msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
-msgstr "ਐਸਲ ਮੋਡ"
+msgstr "ਐਸਲ ਢੰਗ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
-msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
@@ -1776,11 +1211,11 @@ msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨ
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873
msgid "Shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
@@ -1794,113 +1229,110 @@ msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੀ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਤਾਰ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕੀ ਦਿਉ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ ਕਰਨ "
-"ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਤਾਰ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ ਦਿਉ "
+"ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋਃ"
+msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣਾ"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
msgid "Layout"
msgstr "ਖਾਕਾ"
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
-#, fuzzy
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
msgid "Default"
-msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ"
+msgstr "ਮੂਲ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
msgid "Models"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੈਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ : %s"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੈਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
-msgstr "_ਸੁਲੱਭਤਾ"
+msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ(_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ(ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ(ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖ ਨਾਲ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "...."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>ਦੁਹਰਾਉ-ਕੀ</b>"
+msgstr "<b>ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਪਰਦੇ ਨੂੰ _ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾਉ</b>"
+msgstr "<b>ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾਓ(_L)</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>ਤੇਜ਼</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ਲੰਮਾ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ਛੋਟਾ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ਹੌਲੀ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr "ਉਪ_ਲੱਬਧ ਖਾਕੇਃ"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "ਉਪ_ਲੱਬਧ ਚੋਣ"
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਖਾਕੇ(_v):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "ਅੰ_ਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਉ"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_o)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Choose A Layout"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ _ਬਾਹਰੀ ਦਰ (ਲਾਗਆਉਟ)"
+msgstr "ਇੱਕ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "ਪਾਠ ਡੱਬਿਆ ਤੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝ_ਪਕਣਾ"
+msgstr "ਪਾਠ ਡੱਬਿਆ ਤੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ(_b)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
@@ -1912,7 +1344,7 @@ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "ਕੀ-ਦਹਰਾਉ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਦਹਰਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
@@ -1920,11 +1352,11 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ(_m):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
-msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਖਾਕਾ ਪਸੰਦ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
@@ -1938,58 +1370,55 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੇ ਮੁੜ
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਕੀ ਬੋਰਡ"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਸਧਾਰਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Preview:"
-msgstr "_ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Reset To De_faults"
-msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ(_f)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Separate _group for each window"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਰ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਸਮੂਹ(_g)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
-msgstr "ਪਾਇਪਇੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਅੰਤਰਾਲ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_ਸੁਲੱਭਤਾ..."
+msgstr "ਸਲੱਭਤਾ(_A)..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਸਮਾਂਃ"
+msgid "_Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_ਦੇਰੀਃ"
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਂ(_B):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Models:"
-msgstr "_ਮਾਡਲ"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "ਦੇਰੀ(_D):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_ਚੁਣਿਆ ਖਾਕਾਃ"
+msgid "_Models:"
+msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_Selected options:"
-msgstr "_ਚੁਣੀ ਪਸੰਦਃ"
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਖਾਕੇ(_S):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
-msgstr "_ਗਤੀਃ"
+msgstr "ਗਤੀ(_S):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ"
+msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_W):"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "minutes"
@@ -1999,18 +1428,9 @@ msgstr "ਮਿੰਟ"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "ਆਪਣੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਪਸੰਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
-msgid "Language and Culture"
-msgstr ""
-
-#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your language and culture preferences"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਸੰਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਰਸਰ"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਰਸਰ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid "Default Cursor - Current"
@@ -2019,7 +1439,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ ਜੋ ਕਿ X ਨਾਲ ਆਈ ਹੈ"
+msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ, ਜੋ ਕਿ X ਨਾਲ ਆਈ ਹੈ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "Default Cursor"
@@ -2027,7 +1447,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "ਸਫੇਦ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ"
+msgstr "ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
@@ -2082,24 +1502,23 @@ msgstr "<b>ਚੁੱਕਣਾ ਤੇ ਸੁੱਟਣਾ</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>ਸੰਕੇਤਕ ਦਿਉ</b>"
+msgstr "<b>ਸੰਕੇਤਕ ਦਿਓ</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>ਮਾਊਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ</b>"
+msgstr "<b>ਮਾਊਸ ਸਥਿਤੀ</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>ਗਤੀ</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
-"<i><small><b>ਟਿੱਪਣੀ:</b>ਇਸ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦ "
-"ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ਦਾਖਲਾ(ਲਾਗਆਨ) ਨਹੀ ਕਰਦੇ|</small></i>"
+"<i><small><b>ਸੂਚਨਾ:</b>ਇਸ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦ "
+"ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ਦਾਖਲਾ (ਲਾਗਿੰਨ) ਨਹੀ ਕਰਦੇ।</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -2135,7 +1554,7 @@ msgstr "ਕਰਸਰ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(Ctrl) ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_p)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@@ -2147,31 +1566,31 @@ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕਃ"
+msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ(_A):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
-msgstr "_ਵੱਡਾ"
+msgstr "ਵੱਡਾ(_L)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "_ਖੱਬਾ-ਹੱਥ ਮਾਊਸ"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਮਾਊਸ(_L)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਃ"
+msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ(_S):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Small"
-msgstr "_ਛੋਟਾ"
+msgstr "ਛੋਟਾ(_S)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:"
-msgstr "_ਨਿਰਧਾਰਨਃ"
+msgstr "ਮੂਲ(_T):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_ਸਮਾਂਃ"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(_T):"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2186,9 +1605,8 @@ msgid "Network Proxy"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@@ -2196,32 +1614,31 @@ msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore host list</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੂਚੀ ਅਣਡਿੱਠੀ</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_ਸਵੈ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
+msgstr "<b>ਸਵੈ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_A)</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
-msgstr "<b>_ਸਿੱਧਾ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ</b>"
+msgstr "<b>ਸਿੱਧਾ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_D)</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ</b>"
+msgstr "<b>ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_M)</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ _ਵਰਤੋ</b>"
+msgstr "<b>ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤੋਂ(U)</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੂਆਰਐਲ(_URL)"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੂਆਰਐਲ(_URL)"
+msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "HTTP Proxy Details"
@@ -2232,30 +1649,28 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HT_TP ਪਰਾਕਸੀ:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
-msgstr "ਪੋਰਟਃ"
+msgstr "ਪੋਰਟ:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "S_ocks host:"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨਃ"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ(_o):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "U_sername:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ(_s):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Details"
-msgstr "_ਵੇਰਵਾ"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_FTP proxy:"
@@ -2263,15 +1678,15 @@ msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Password:"
-msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ(_S):"
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
@@ -2279,15 +1694,15 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ ਨੂੰ ਯੋ_ਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼ ਸਰਵਰ ਯੋਗ(_n)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਪ_ਰਦੇ ਨੂੰ ਝਲਕਾਉ"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਝਲਕਾਓ(_e)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਝਲਕਾਉ"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਝਲਕਾਓ(_w)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
@@ -2295,7 +1710,7 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਨਾ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
@@ -2307,50 +1722,130 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr "_ਆਵਾਜ਼ ਇੱਕ ਸੁਣਨਯੋਗ ਘੰਟੀ"
+msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਘੰਟੀ ਧੁਨੀ(_S)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
-msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ _ਆਵਾਜ਼ਾਂ"
+msgstr "ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ(_S)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
-msgstr "_ਨਜ਼ਰੀ ਜਵਾਬਃ"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਸੁਝਾਅ(_V):"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੂਪ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \"ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ\" ਤਖਤੀ ਠੀਕ "
-"ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਸੀ \"ਗਨੋਮ-ਸਰੂਪ\" ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ|"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੂਪ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \"ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਠੀਕ "
+"ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਸੀ \"ਗਨੋਮ-ਸਰੂਪ\" ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਸਹਿਯੋਗ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
+"bzip2 ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ਸਥਾਪਨ ਅਸਫਲ"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
msgstr ""
+"ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
+"gzip ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+"ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "ਸਰੂਪ ਇੱਕ ਇੰਜਣ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰੂਪ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
+"%s"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
-msgstr "%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਆ| ਇਸ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+msgstr "%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ tar ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
@@ -2358,15 +1853,15 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਸੋਧ"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਥੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਸਕੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਇੰਸਟਾਲ "
"ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
@@ -2379,7 +1874,7 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆ ਲਈ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆਂ ਲਈ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
@@ -2396,11 +1891,11 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
-msgstr "_ਇੰਸਟਾਲ"
+msgstr "ਸਥਾਪਨ(_I)"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
-msgstr "_ਸਥਿਤੀਃ"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
@@ -2408,11 +1903,11 @@ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਡਿਸ
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
-msgstr "_ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਾਗੂ(_B)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
-msgstr "_ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ(_F)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
@@ -2424,7 +1919,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "ਨਵੇ ਸਰੂਪ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਕੇ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਸਰੂਪ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਕੇ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
@@ -2436,7 +1931,7 @@ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
-msgstr "ਥੋੜਾ _ਵੇਰਵਾਃ"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ(_d):"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Details"
@@ -2448,47 +1943,47 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
-msgstr "ਸਰੂਪ _ਵੇਰਵਾ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ(_D)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਫੋਟ ਜਾਂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ|"
+msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਫੋਟ ਜਾਂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ"
+msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਤੇ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ"
+msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਤੇ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ"
+msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "Window Border"
-msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਤੇ _ਜਾਉ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਜਾਓ(_G)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install Theme..."
-msgstr "ਸਰੂਪ _ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..."
+msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ(_I)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Revert"
-msgstr "_ਬਦਲਾਓ"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
-msgstr "ਸਰੂਪ _ਸੰਭਾਲੋ...."
+msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
-msgstr "ਸਰੂਪ _ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ(_T):"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
@@ -2512,7 +2007,7 @@ msgstr "<b>ਨਮੂਨਾ</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
-msgstr "ਕੱ_ਟੋ"
+msgstr "ਕੱਟੋ(_u)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons only"
@@ -2520,11 +2015,11 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "ਮੇਨੂ ਤੇ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਤੇ ਸੰਦਖਾਨਾ ਪਸੰਦ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
-msgstr "ਨਵੀ ਫਾਇਲ਼"
+msgstr "ਨਵੀ ਫਾਇਲ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
@@ -2536,7 +2031,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ _ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Text below icons"
@@ -2552,57 +2047,51 @@ msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar _button labels: "
-msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ _ਬਟਨ ਲੇਬਲਃ"
+msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
-msgstr "_ਨਕਲ"
+msgstr "ਨਕਲ(_C)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "_ਵੱਖ-ਹੋਣਯੋਗ ਸੰਦਖਾਨਾ"
+msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣਯੋਗ ਸੰਦਖਾਨਾ(_D)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
-msgstr "_ਸੋਧ"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_File"
-msgstr "_ਫਾਇਲ"
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਮੇਨੂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ(_E)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_New"
-msgstr "_ਨਵਾਂ"
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_Open"
-msgstr "_ਖੋਲੋ"
+msgid "_New"
+msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "_ਚਿਪਕਾਉ"
+msgid "_Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Print"
-msgstr "_ਛਾਪੋ"
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ਬਾਹਰ"
+msgid "_Print"
+msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Save"
-msgstr "_ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr ""
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
-msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
@@ -2621,11 +2110,11 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Alt"
-msgstr "ਆਲਟ(Alt)"
+msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
msgid "Hyper"
-msgstr "ਹਾਇਪਰ(Hyper)"
+msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
@@ -2637,7 +2126,7 @@ msgstr "ਮੀਟਾ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ-ਕੀ</b>"
+msgstr "<b>ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
@@ -2649,7 +2138,7 @@ msgstr "<b>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣ</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨੂੰ _ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ , ਇਹ ਕੀ ਦਬਾਉ ਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋਃ"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋ(_m):"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
@@ -2657,70 +2146,40 @@ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ _ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਃ"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਓ(_D):"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ _ਅੰਤਰਾਲਃ"
+msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_I):"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋ ਚੁਣਿਆ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ _ਉਭਾਰੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋ ਚੁਣਿਆ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_R)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉਪੱਰ _ਹੋਵੇ"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ(_S)"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "ਝਰੋਖਾ"
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
-msgid "Control Center Viewer"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦਰਿਸ਼"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
-msgid "Control Center view"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦਰਿਸ਼"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
-msgid "Control Center view component"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਮੇਨੂ ਭਾਗ"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
-msgid "Control Center view component's factory"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦਰਿਸ਼ ਭਾਗ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
-msgid "Control Center view factory"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
-msgid "View as Control Center"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਾਂਗ ਦਰਿਸ਼"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:248
+#: control-center/control-center-categories.c:249
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
-#: control-center/control-center.c:1005
+#: control-center/control-center.c:1010
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
-#: control-center/control-center.c:1121
-#, fuzzy
+#: control-center/control-center.c:1126
msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਵਿਹੜਾ ਪਸੰਦ"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
@@ -2737,35 +2196,35 @@ msgstr "ਬੋਨਬੋ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "ਹੌਲੀ-ਕੀ ਚੇਤਵਾਨੀ"
+msgstr "ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਚੇਤਵਾਨੀ"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ| ਇਹ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ,ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-"
-"ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ|"
+"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ,ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਕੀ ਚੇਤਵਾਨੀ"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚੇਤਵਾਨੀ"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ| ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ,ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ|"
+"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ,ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid ""
@@ -2773,16 +2232,16 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ ਕੀ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਕੀ ਫੀਚਰ ਨੂੰ "
-"ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ"
+"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ ਕੀ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਨੂੰ "
+"ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
@@ -2790,18 +2249,18 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
-"ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n"
-"ਇਹ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ|"
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ|\n"
+msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ|\n"
+msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
#, c-format
@@ -2811,12 +2270,12 @@ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
+msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-msgstr "ਇਹ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਕੀ '%d' ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ|"
+msgstr "ਇਹ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਕੀ '%d' ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
#, c-format
@@ -2829,73 +2288,69 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ ਜਡੋ ਕਿ ਚਲਾਉਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ\n"
-"ਜੋ ਕਿ ਕੀ(%s) ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਹੈ"
+"ਗਲਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਉਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ,\n"
+"ਜੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ (%s) ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can have under various circumstances:\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
+"- The result of %s\n"
+"- The result of %s"
msgstr ""
"ਗਲਤੀ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ\n"
-"ਸੰਭਾਵਿਤ ਅੰਦਰੂਨੀ X ਸਰਵਰ ਸਮੱਸਿਆ\n"
+"ਇਹ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਵਪਾਰਦਾ ਹੈ:\n"
+"- ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ libxklavier ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਵੇ\n"
+"- X ਸਰਵਰ 'ਚ ਬੱਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (xkbcomp, xmodmap ਸਹੂਲਤਾਂ)\n"
+"- X ਸਰਵਰ libxkbfile ਸਥਾਪਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਾ ਹੋਵੇ\n"
"\n"
"X ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬੱਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰੋ:\n"
-"- ਨਤੀਜਾ<b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- ਨਤੀਜਾ <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+"- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ\n"
+"- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ XFree ੪਼੩਼੦ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ|\n"
-"ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਆ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ|\n"
-"ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜਾਂ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|"
+"ਤੁਸੀ XFree 4.3.0 ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
+"ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਆ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ।\n"
+"ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜਾਂ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:232
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:243
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
-msgstr ""
-"X ਸਿਸਟਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "X ਸਿਸਟਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
msgid "Use X settings"
msgstr "X ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:255
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
-"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
-"restore them."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰੀ-ਮੈਪ ਫਾਇਲ(%s) ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ "
-"ਹਨ। ਤੁਸੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
-
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
@@ -2943,23 +2398,47 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_D)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਨਮੂਨੇ %s ਦੁ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਨਮੂਨੇ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਸਥਾਨਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੀ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਕਿਸਮ %s, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।\n"
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਫਾਇਲਾਂ(_v):"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)।"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ modmap ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "ਲੋਡ(_L)"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "ਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ(_L):"
+
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
@@ -2973,7 +2452,7 @@ msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
-"bg_applier ਦੀ ਕਿਸਮਃ BG_APPLIER_ROOT ਰੂਟ( root) ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਜਾਂ BG_APPLIER_PREVIEW "
+"bg_applier ਦੀ ਕਿਸਮ: BG_APPLIER_ROOT ਰੂਟ( root) ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਜਾਂ BG_APPLIER_PREVIEW "
"ਨਮੂਨਾ ਲਈ"
#: libbackground/applier.c:264
@@ -2982,7 +2461,7 @@ msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨਮੂਨਾ"
#: libbackground/applier.c:265
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "ਚੋੜਾਈ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੬੪(64)"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈ: ਮੂਲ ੬੪(64)"
#: libbackground/applier.c:272
msgid "Preview Height"
@@ -2990,7 +2469,7 @@ msgstr "ਉਚਾਈ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
#: libbackground/applier.c:273
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "ਉਚਾਈ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੪੮(48)"
+msgstr "ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈ: ਮੂਲ ੪੮(48)"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
@@ -3029,11 +2508,11 @@ msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ"
#: libsounds/sound-view.c:314
msgid "_Sounds:"
-msgstr "_ਧੁਨੀਃ"
+msgstr "ਧੁਨੀ(_S):"
#: libsounds/sound-view.c:328
msgid "Sound _file:"
-msgstr "ਧੁਨੀ _ਫਾਇਲਃ"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ(_f):"
#: libsounds/sound-view.c:332
msgid "Select Sound File"
@@ -3041,7 +2520,11 @@ msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
-msgstr "_ਚਲਾਉ"
+msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
+
+#: libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
@@ -3057,8 +2540,7 @@ msgid "Roll up"
msgstr "ਸਮੇਟੋ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਲਈ ਮਈਮ(mime) ਨੂੰ sync ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@@ -3067,7 +2549,7 @@ msgstr "Sync ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਹੈਡਲਰ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
-msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਘਟਾਉ"
+msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਘਟਾਓ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
@@ -3075,7 +2557,7 @@ msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
-msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਵਧਾਉ"
+msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਵਧਾਓ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
@@ -3087,7 +2569,7 @@ msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Eject"
@@ -3095,7 +2577,7 @@ msgstr "ਬਾਹਰ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Home folder"
@@ -3103,23 +2585,23 @@ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ।"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch help browser"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch web browser"
-msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ"
+msgstr "ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock screen"
@@ -3127,7 +2609,7 @@ msgstr "ਪਰਦਾ ਤਾਲਾ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਪਰਦਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log out"
@@ -3135,11 +2617,11 @@ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
@@ -3147,19 +2629,19 @@ msgstr "ਵਿਰਾਮ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "ਚਲਾਉ (ਜਾਂ ਚਲਾਉ/ਵਿਰਾਮ)"
+msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "ਚਲਾਉ (ਜਾਂ ਚਲਾਉ/ਵਿਰਾਮ) ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ) ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
@@ -3167,7 +2649,7 @@ msgstr "ਖੋਜ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
-msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
@@ -3183,7 +2665,7 @@ msgstr "ਸ਼ਾਂਤ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ"
+msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
@@ -3191,23 +2673,23 @@ msgstr "ਚੱਲਦੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "ਚੱਲਦੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਚੱਲਦੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
-msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
-msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
@@ -3215,173 +2697,130 @@ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧੇ, ਜਿਵੇਂ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
-msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਉ"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr "ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ"
+msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
-msgstr "ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਦਾਖਲੇ ਸਮੇਂ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਓ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "X ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "ਐਟੀਲਾਈਸਿੰਗ"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "ਸੰਕੇਤ"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA Order"
-msgstr "RGBA ਕ੍ਰਮ"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
-"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ LCD ਪਰਦੇ ਤੇ ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਦਾ ਕ੍ਰਮ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦ ਕਿ ਐਟੀਲਾਇੰਗ ਨੂੰ\"rgba\" "
-"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨਃ \"rgb\" ਖੱਬੇ ਲਾਲ, ਆਮ ਹੈ\"bgr\"- ਖੱਬੇ ਨੀਲਾ, "
-"\"vrgb\" - ਉਪੱਰ ਲਾਲ। \"vbgr\" - ਥੱਲੇ ਲਾਲ।"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
-"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"ਫੋਟ ਰੈਡਇੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ ਐਟੀਲਾਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨਃ\"ਕੋਈ ਨਹੀ\" - ਕੋਈ ਐਟੀਲਾਇੰਗ "
-"ਨਹੀ। \"ਸਲੇਟੀ-ਪੈਮਾਨਾ\" -ਮੂਲ ਸਲੇਟੀ ਐਟੀਲਾਇੰਗ।\"rgba\" - ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਇੰਗ (ਸਿਰਫ LCD "
-"ਪਰਦਿਆਂ ਲਈ)"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
-"possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr ""
-"ਫੋਟ ਰੈਨਡਇੰਗ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲੁ ਸੰਕੇਤਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨਃ \"ਕੋਈ ਨਹੀ\" - ਕੋਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ, \"ਥੋੜੇ"
-"\" , \" ਜਿਆਦਾ\", ਅਤੇ \"ਸਾਰੇ\" - ਜਿੰਨ੏ੇ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ, ਕੁੱਝ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨੁਕਸ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
+"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। "
+"ਪਹਿਲਾਂ-ਲਾਗੂ xmodmap ਅਨੁਕੂਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "$HOME ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ modmap ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬਣਨ ਸਮੇਂ ਮੂਲ ਸਮੂਹ ਦਿਓ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ"
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "ਹਰ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਸਮੂਹ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰੋ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ"
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੈਂਡਲਰ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
-msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਸਿਸਟਮ ASAP ਨਾਲ"
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚੋਣ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
+msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
+msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਸਿਸਟਮ ASAP ਨਾਲ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr ""
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "ਖਾਕਾ ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ ਸੰਭਾਲੋ/ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਕਾ ਨਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
+"ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਕਾ ਨਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ (XFree ਦੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਬਹੁ-ਖਾਕਿਆਂ ਲਈ ਹੀ "
+"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ)"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "\"X sysconfig changed\" ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਦਬਾਉ ਦਿਓ"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
-msgstr ""
-"ਬੜੀ ਛੇਤੀ, ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ (ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋ)"
+msgstr "ਬੜੀ ਛੇਤੀ, ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ (ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋ)"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout"
-msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "keyboard model"
-msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
+msgstr "modmap ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ(_P)"
#: typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
-msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ !"
+msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences"
-msgstr "/ਪਸੰਦ"
+msgstr "/ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
#: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About"
-msgstr "/ਇਸ ਬਾਰੇ"
+msgstr "/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ"
+msgstr "/ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ(_T)"
#: typing-break/drwright.c:491
#, c-format
@@ -3392,14 +2831,14 @@ msgstr[1] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰ
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤਖਤੀ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
+msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
@@ -3417,56 +2856,57 @@ msgstr "ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ &lt;richard@imendio.com
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਆਈ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਆ"
-#: typing-break/drwright.c:832
+#: typing-break/drwright.c:833
msgid "Break reminder"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ"
#: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr "ਟਾਇਪਇੰਗ ਮਾਨੀਟਰ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|"
+msgstr "ਟਾਇਪਇੰਗ ਮਾਨੀਟਰ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: typing-break/main.c:106
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-"Notification area'."
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
-"ਟਾਇਪਇੰਗ ਮਾਨੀਟਰ ਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ| ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ "
-"ਹੈ ਹੀ ਨਹੀ| ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ -> ਸਹੂਲਤਾਂ-> ਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ' "
-"ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
+"ਟਾਇਪਇੰਗ ਨਿਗਰਾਨ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ "
+"ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ "
+"ਹੈ ਹੀ ਨਹੀ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ', 'ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ' ਚੁਣਨ "
+"ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "ੳਅੲਸਹਕਖਗਘਚਛਜਝਙਟਠਡਢਞਤਥਦਧਨਪਫਬਭਮਯਰਲਵੜਸ਼ਖ਼ਗ਼ਜ਼ਲ਼ਫ਼| ੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯"
+msgstr "ੳਅੲਸਹਕਖਗਘਚਛਜਝਙਟਠਡਢਞਤਥਦਧਨਪਫਬਭਮਯਰਲਵੜਸ਼ਖ਼ਗ਼ਜ਼ਲ਼ਫ਼। ੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
msgid "Name:"
-msgstr "ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਨਾਂ:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
msgid "Style:"
-msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
msgid "Type:"
-msgstr "ਕਿਸਮਃ"
+msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
msgid "Size:"
-msgstr "ਅਕਾਰਃ"
+msgstr "ਅਕਾਰ:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
msgid "Version:"
-msgstr "ਵਰਜਨਃ"
+msgstr "ਵਰਜਨ:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
msgid "Copyright:"
-msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨਃ"
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
msgid "Description:"
-msgstr "ਵੇਰਵਾਃ"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
#, c-format
@@ -3478,43 +2918,40 @@ msgid "Set as Application Font"
msgstr "ਕਾਰਜ ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-#, fuzzy
msgid "Sets the default application font"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਫੋਂਟ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰੂ-ਟਾਇਪ(TrueType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰੂ-ਟਾਇਪ(TrueType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਾਈਪ ੧Type1) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਾਈਪ ੧Type1) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|"
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|"
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਾਈਪ ੧(Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਾਈਪ ੧(Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3549,9 +2986,8 @@ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਟਾਈਪ ੧(Type1) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
@@ -3569,7 +3005,7 @@ msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰੋ"
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
-msgstr "ਸਰੂਪ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਵੇ ਫੋਟ ਸੁਝਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ| ਫੋਟ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ|"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਵੇ ਫੋਟ ਸੁਝਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਫੋਟ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
@@ -3579,6 +3015,10 @@ msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
msgid "Themes"
msgstr "ਸਰੂਪ"
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ"
@@ -3597,31 +3037,28 @@ msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCDEFG"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply theme"
-msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਲਾਗੂ"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sets the default theme"
-msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|"
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr "ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|"
+msgstr "ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
@@ -3639,136 +3076,3 @@ msgstr "ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕ
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਦਰਿਸ਼"
-
-#~ msgid "FTP proxy port"
-#~ msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ"
-
-#~ msgid "Socks host port"
-#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪੋਰਟਃ"
-
-#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
-#~ msgstr "ਮੌਜੀਲਾ/ਨੈਟਸਕੇਪ 6"
-
-#~ msgid "Gnome Terminal"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
-
-#~ msgid "C_ustom Editor"
-#~ msgstr "_ਸੰਪਾਦਕ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
-#~ msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ ਪਸੰਦਃ"
-
-#~ msgid "C_ustom Terminal:"
-#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦਃ"
-
-#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
-#~ msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜਰ ਪਸੰਦਃ"
-
-#~ msgid "Start in T_erminal"
-#~ msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ"
-
-#~ msgid "This application can open _URIs"
-#~ msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ _URIs ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
-#~ msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸੈਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ"
-
-#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
-#~ msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ _ਚੁਣੋਃ"
-
-#~ msgid "_Select a Terminal:"
-#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ _ਚੁਣੋਃ"
-
-#~ msgid "_Select a Web Browser:"
-#~ msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ _ਚੁਣੋਃ"
-
-#~ msgid "_Select an Editor:"
-#~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ _ਚੁਣੋਃ"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਨਿਰਧਾਰਨ"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ: %s"
-
-#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-#~ msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਖਾਕਾ"
-
-#~ msgid "Capplet directory object"
-#~ msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਇਕਾਈ"
-
-#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-#~ msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <amanpreetalam@yahoo.com> \n"
-#~ "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ <jaswinderlinux@netscape.net"
-
-#~ msgid "Desktop properties manager."
-#~ msgstr "ਵਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ।"
-
-#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ: %s"
-
-#~ msgid "Gnome Control Center"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
-
-#~ msgid "Use nautilus if it is running."
-#~ msgstr "ਭਾਵੇ ਕਿ ਨਟਾਲਿਸ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਹ ਹੀ ਵਰਤੋਂ|"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "Overview of the control center"
-#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦੀ ਉਪੱਰੀ ਝਲਕ"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_ਸਹਾਇਤਾ"
-
-#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਲ ਹੀ ਵਰਤੋ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਨਟਾਲਿਸ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "XKB ਚੋਣ"
-
-#~ msgid "Font context menu items"
-#~ msgstr "ਫੋਟ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ"
-
-#~ msgid "Factory for the fontilus context menu"
-#~ msgstr "ਫੋਟੀਲਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Fontilus context menu"
-#~ msgstr "ਫੋਟੀਲਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ"
-
-#~ msgid "Fontilus context menu factory"
-#~ msgstr "ਫੋਟੀਲਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਫੈਕਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-#~ msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਫੋਟ"
-
-#~ msgid "Theme Properties content view component"
-#~ msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਭਾਗ ਦਰਿਸ਼ ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "Themus Theme Properties view"
-#~ msgstr "ਥੰਮ ਸਰੂਪ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਦਰਿਸ਼"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ URI"