summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-02-13 02:19:56 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-02-13 02:19:56 +0000
commit6ad0611f2ad998ae0e89b90feed67fa54d010f5c (patch)
tree12e8bc479ff142bbd7fb8ffc368c8907cbd24596
parent2b8982f3fc77f0027cc8cd771e9bd11f4f9d132f (diff)
downloadgnome-control-center-6ad0611f2ad998ae0e89b90feed67fa54d010f5c.tar.gz
Translation updated.
2005-02-13 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po2091
2 files changed, 987 insertions, 1108 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 82ec09ca4..93a145cd8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-13 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
2005-02-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 65169fd6b..16243294c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,20 +3,28 @@
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 15:48+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-12 22:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 04:14+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "About me"
+msgstr "_Info"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:2
+msgid "Information about myself"
+msgstr ""
+
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Rakendused</b>"
@@ -26,12 +34,8 @@ msgid "<b>Support</b>"
msgstr "<b>Toetus</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Märkus:</b> Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel "
-"sisselogimisel.</i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel sisselogimisel.</i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
@@ -61,33 +65,24 @@ msgstr ""
msgid "_Screenreader"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
+msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
@@ -109,20 +104,18 @@ msgstr ""
msgid "_Import"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Määra klaviatuurikasutuse hõlbustamise sätted"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
-msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
@@ -135,7 +128,6 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
@@ -189,9 +181,7 @@ msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja "
-"väljalülitamisel kaks piiksu."
+msgstr "Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja väljalülitamisel kaks piiksu."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
@@ -222,12 +212,8 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Eirata klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
-msgstr ""
-"Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
-"määratud vahemiku jooksul."
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja määratud vahemiku jooksul."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -246,21 +232,15 @@ msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Hiire _eelistused..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
-msgstr ""
-"Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
-msgstr ""
-"Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "_Kiirus:"
@@ -289,7 +269,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus peale:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "T_esti sätteid siin:"
@@ -326,11 +306,11 @@ msgstr "pikslit/sek"
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Kohanda oma töölaua tausta"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Desktop Background"
msgstr "Töölaua taust"
@@ -365,43 +345,43 @@ msgstr "_Laad:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077
msgid "Centered"
msgstr "Keskel"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1100
msgid "Fill Screen"
msgstr "Üle ekraani"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1123
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleeritud"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146
msgid "Tiled"
msgstr "Paanidena"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
msgid "Solid Color"
msgstr "Ühtlane värv"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1204
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1213
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikaalse üleminekuga"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1260
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Tapeedi lisamine"
@@ -409,13 +389,17 @@ msgstr "Tapeedi lisamine"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Tapeet puudub"
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
@@ -423,13 +407,14 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
-#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239
+#: capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@@ -526,8 +511,7 @@ msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
@@ -535,8 +519,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
@@ -544,8 +527,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
@@ -572,20 +554,18 @@ msgstr ""
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"Ei leia faili '%s'.\n"
"\n"
-"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine "
-"taustapilt."
+"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine taustapilt."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -598,61 +578,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Palun vali mõni teine pilt."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image."
msgstr "Palun vali pilt."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select"
msgstr "_Vali"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Eelistatud rakendused"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vali vaikimisi kasutatavad rakendused"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Vaikimisi veebilehitseja"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Firebird/FireFox"
-msgstr ""
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Mozilla/Netscape 6"
-msgstr "Mozilla/Netscape 6"
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Veebilehitseja W3M"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Veebilehitseja Lynx"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Veebilehitseja Links"
@@ -660,50 +650,67 @@ msgstr "Veebilehitseja Links"
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user
#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Postilugeja Evolution"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52
-msgid "Gnome Terminal"
-msgstr "Gnome'i terminal"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Vaikimisi terminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Tavaline XTerminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Palun määra selle redaktori nimi ja käsk."
@@ -712,20 +719,23 @@ msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom Editor"
-msgstr "_Oma redaktor"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Oma"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom Mail Reader:"
-msgstr "_Oma postilugeja:"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Oma"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "_Oma terminal:"
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr "_Oma veebilehitseja:"
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "See rakendus oskab _mitu faili korraga avada"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
@@ -772,99 +782,66 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "Postilugeja"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-"Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa "
-"klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu."
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "Käivita t_erminalis"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Start in T_erminal"
-msgstr "Käivitatakse t_erminalis"
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "Käivita t_erminalis"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr "Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu."
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstiredaktor"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "This application can open _URIs"
-msgstr "See rakendus oskab _URIsid avada"
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "This application can open _multiple files"
-msgstr "See rakendus oskab _mitu faili korraga avada"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "This application needs to be run in a _shell"
-msgstr "See rakendus töötab _terminalis"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Saab aru _Netscape Remote Control käskudest"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "Kasuta seda _redaktorit failihalduris tekstifailide avamiseks"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebilehitseja"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Window Manager"
msgstr "Aknahaldur"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Käsk:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Omadused..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
-msgid "_Select a Mail Reader:"
-msgstr "_Vali postilugeja:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
-msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "_Vali terminal:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
-msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr "_Vali veebilehitseja:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
-msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "_Vali redaktor:"
-
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hõlbustused"
-
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
-msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Hõlbustuste sätted"
-
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Edasijõudnutele"
-
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Põhjalikumad sätted"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "_Vali"
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Muuda ekraani eraldusvõimet"
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekraani eraldusvõime"
@@ -905,18 +882,10 @@ msgstr "Valikud"
#: capplets/display/main.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-msgid_plural ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
-"taastatakse eelmised sätted."
-msgstr[1] ""
-"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
-"taastatakse eelmised sätted."
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis taastatakse eelmised sätted."
+msgstr[1] "Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis taastatakse eelmised sätted."
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
@@ -935,337 +904,18 @@ msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega"
#: capplets/display/main.c:806
-msgid ""
-"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
+msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:814
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
-msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
-msgid "Extensions"
-msgstr "Laiendused"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Failitüübid ja programmid"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr ""
-"Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või "
-"vaatamiseks"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-msgid "Actions"
-msgstr "Tegevused"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _File Type..."
-msgstr "Lisa _failitüüp..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-msgid "Add _Service..."
-msgstr "Lisa _teenus..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-msgid "Browse icons"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "C_hoose..."
-msgstr "_Vali..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "_Kategooria:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-msgid "D_efault action:"
-msgstr "_Vaiketegevus:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Default _action:"
-msgstr "Vaike_tegevus:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Muuda failitüüpi"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-msgid "Filename extensions:"
-msgstr "Failinime laiendid:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-msgid "Look at content"
-msgstr "Vaata faili sisu"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
-msgid "P_rogram:"
-msgstr "_Programm:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "Program to Run"
-msgstr "Käivitatav programm"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-msgid "Run a program"
-msgstr "Käivita programm"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Käivita t_erminalis"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Add:"
-msgstr "_Lisa:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-msgid "_Description:"
-msgstr "K_irjeldus:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muuda..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-msgid "_MIME type:"
-msgstr "_MIME tüüp:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Program to run:"
-msgstr "_Käivitatav programm:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
-msgid "_Viewer component:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Failitüübid ja programmid"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või "
-"vaatamiseks"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
-msgid "Edit file category"
-msgstr "Muuda faili kategooriat"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
-msgid "Model"
-msgstr "Mudel"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
-msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
-msgid "MIME category info"
-msgstr "MIME kategooria info"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
-msgid "Extension"
-msgstr "Laiendus"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
-msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
-msgid "MIME type information"
-msgstr "MIME tüübiinfo"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
-msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
-msgid "Is add dialog"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
-msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
-msgid "Add File Type"
-msgstr "Lisa failitüüp"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
-msgid "Misc"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
-msgid "None"
-msgstr "Ei ole"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
-msgid ""
-"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
-"not contain any spaces."
-msgstr ""
-"Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja ei "
-"või sisaldada tühikuid."
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
-msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
-msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
-msgid "Choose a file category"
-msgstr "Vali faili kategooria"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Vaata kui %s"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
-msgid "Audio"
-msgstr "Heli"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
-msgid "Model for categories only"
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
-msgid "Internet Services"
-msgstr "Internetiteenused"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
-msgid "Edit service information"
-msgstr "Muuda teenuse infot"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
-msgid "Service info"
-msgstr "Teenuse info"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing service information"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
-msgid "Is add"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
-msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-msgid "Add Service"
-msgstr "Lisa teenus"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
-msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "Palun sisesta protokolli nimi."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja "
-"kirjavahemärkideta."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
-msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas."
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:44
-msgid "Unknown service types"
-msgstr "Tundmatud teenusetüübid"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:45
-msgid "World wide web"
-msgstr "Ülemaailmne võrged nd (WWW)"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:46
-msgid "File transfer protocol"
-msgstr "Failiedastusprotokoll"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:47
-msgid "Detailed documentation"
-msgstr "Põhjalik dokumentatsioon"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:48
-msgid "Manual pages"
-msgstr "Manuaalilehed"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:49
-msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:50
-msgid "Gnome documentation"
-msgstr "Gnome'i dokumentatsioon"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Vali töölaua kirjatüübid"
@@ -1402,33 +1052,22 @@ msgstr "_Akna pealkirja kirjatüüp:"
msgid "dots per inch"
msgstr "punkti tollile"
-#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
+#: capplets/font/main.c:506
+#: capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr "Šrift võib liiga suur olla"
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -1460,88 +1099,107 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: libbackground/applier.c:757
+#: typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Akende haldus"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvid"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Kiirklahvi muutmiseks kliki vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
-"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi."
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr "Kiirklahvi muutmiseks kliki vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. Nullimiseks vajuta Backspace klahvi."
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
+msgid "Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi kursor"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+msgid "Models"
+msgstr "Mudelid"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Klaviatuuri juhtrakenduse käivitamisel tekkis viga : %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Hõlbustused"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
@@ -1582,21 +1240,23 @@ msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Võimalikud paigutused:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "Võimalikud valikud:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Choose a keyboard model"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Sulge ja _logi välja"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljades"
@@ -1630,9 +1290,7 @@ msgid "Layouts"
msgstr "Paigutused"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@@ -1640,54 +1298,60 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Reset to de_faults"
-msgstr "Määra _vaikeväärtused"
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "_Eelvaade"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "Typing Break"
-msgstr ""
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "Määra _vaikeväärtused"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Hõlbustused..."
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "_Break interval lasts:"
+msgid "Typing Break"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Viivitus:"
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_Hõlbustused..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Models"
-msgstr "_Mudelid"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lisa..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Eelvaade"
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_Valitud paigutused:"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Viivitus:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "_Selected options:"
-msgstr "_Valitud valikud:"
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Mudelid:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "_Valitud paigutused:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "_Kiirus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Määra oma klaviatuuri eelistused"
@@ -1776,12 +1440,8 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Kiirus</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Märkus:</b> Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel "
-"sisselogimisel.</small></i>"
+msgid "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until next time you log in.</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Märkus:</b> Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel sisselogimisel.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1855,20 +1515,21 @@ msgstr "_Lävi:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Ajapiirang:"
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Määra oma hiire eelistused"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Võrgu proksi"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Network proxy preferences"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Võrgu proksi eelistused"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
@@ -1876,87 +1537,81 @@ msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore host list</b>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automaatne proksi seadistamine</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "Automaatse seadistuse _URL:"
-
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "_FTP proksi:"
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Automaatse seadistuse _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP proksi sätted"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Automaatse seadistuse _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "_HTTP proksi:"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP proksi sätted"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP proksi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "Network Proxy Configuration"
-msgstr "Võrguproksi seadistus"
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Võrgu proksi eelistused"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks server:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Võrguproksi seadistus"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Socks host port"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks server:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "U_sername:"
msgstr "Kasutaja_nimi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Täpsemalt"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proksi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Luba heli ja seosta heli sündmustega"
@@ -2004,41 +1659,111 @@ msgstr "Sündmuste _helid"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Visuaalne märguanne:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349
+msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Teema paigaldamine"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
msgid ""
-"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#, c-format
+msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls Theme %s correctly installed.\n"
+"You can select it in the theme details."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
#, c-format
msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+msgid "The file format is invalid."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#, c-format
+msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Oma teema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466
+msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
@@ -2049,12 +1774,12 @@ msgstr ""
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Vali teemad töölaua erinevatele osadele"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
@@ -2167,11 +1892,11 @@ msgstr "_Teema nimi:"
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Menüüd ja tööriistaribad"
@@ -2240,31 +1965,34 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr ""
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr "_Uus"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Print"
msgstr "_Trüki"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
@@ -2279,23 +2007,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ehk \"Windowsi logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2316,8 +2044,7 @@ msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Akna _liigutamiseks vajuta ning hoia all seda klahvi, seejärel haara aknast:"
+msgstr "Akna _liigutamiseks vajuta ning hoia all seda klahvi, seejärel haara aknast:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
@@ -2339,149 +2066,79 @@ msgstr "_Tõsta aktiveeritud aken esile"
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Aktiveeri aknad, kui hiirekursor üle nende liigub"
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Window Properties"
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
msgstr "Akna omadused"
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
-#, c-format
-msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "GNOME juhtpaneel: %s"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:158
-msgid "Layout"
-msgstr "Paigutus"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:159
-msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-msgstr ""
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:165
-msgid "Capplet directory object"
-msgstr ""
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:166
-msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr ""
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:348
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
-"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
-"\n"
-"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n"
-"http://et-gnome.sourceforge.net\n"
-"Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "GNOME juhtpaneel"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:360
-msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "Töölaua omaduste haldur."
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:498
-#, c-format
-msgid "Gnome Control Center : %s"
-msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Info rakenduse kohta"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
-msgid "Overview of the control center"
-msgstr "Juhtpaneeli ülevaade"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:333
+#: control-center/control-center-categories.c:249
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Filtrid"
-#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Gnome Control Center"
-msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
+#: control-center/control-center.c:1010
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "GNOME juhtpaneel"
-#: control-center/control-center.c:78
+#: control-center/control-center.c:1126
#, fuzzy
-msgid "Use nautilus if it is running."
-msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Töölaua tausta eelistused"
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME kasutajaliidese seadistusprogramm"
-#: control-center/main.c:43
-msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
+#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr ""
-
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?"
@@ -2532,49 +2189,70 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:99
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"Probably internal X server problem.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+"- The result of %s\n"
+"- The result of %s"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:113
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-"software."
+"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
-msgid ""
-"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings. Which set would you like to use?"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:237
+msgid "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings. Which set would you like to use?"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
msgid "Use X settings"
msgstr "Kasutan X'i seadistusi"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
msgid "Use GNOME settings"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format
+msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid ""
-"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
-"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
-"restore them."
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
@@ -2601,8 +2279,8 @@ msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
@@ -2611,6 +2289,33 @@ msgstr ""
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Võimalikud paigutused:"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti"
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Heli_fail:"
+
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr ""
@@ -2620,9 +2325,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: libbackground/applier.c:257
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:264
@@ -2649,46 +2352,51 @@ msgstr "Ekraan"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
-#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
+#: libsounds/sound-view.c:122
+#: libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
-#: libsounds/sound-view.c:148
+#: libsounds/sound-view.c:149
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
-#: libsounds/sound-view.c:192
+#: libsounds/sound-view.c:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr ""
-#: libsounds/sound-view.c:257
+#: libsounds/sound-view.c:289
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
-#: libsounds/sound-view.c:266
+#: libsounds/sound-view.c:298
msgid "Sound File"
msgstr "Helifail"
-#: libsounds/sound-view.c:282
+#: libsounds/sound-view.c:314
msgid "_Sounds:"
msgstr "_Helid:"
-#: libsounds/sound-view.c:296
+#: libsounds/sound-view.c:328
msgid "Sound _file:"
msgstr "Heli_fail:"
-#: libsounds/sound-view.c:300
+#: libsounds/sound-view.c:332
msgid "Select Sound File"
msgstr "Vali helifail"
-#: libsounds/sound-view.c:324
+#: libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
msgstr "_Mängi"
+#: libsounds/sound-view.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -2703,14 +2411,175 @@ msgid "Roll up"
msgstr "kerib kokku"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr ""
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Heleduse vähendamine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Brightness down's shortcut."
+msgstr "Heleduse vähendamise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Heleduse suurendamine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Brightness up's shortcut."
+msgstr "Heleduse suurendamise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "E-posti kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Eject"
+msgstr "CD-seadme väljastamine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "CD-seadme väljastamise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kodukataloogi kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veebilehitseja käivitamine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Veebilehitseja käivitamise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekraani lukustamine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Log out"
+msgstr "Väljalogimine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Väljalogimise kiirklahv"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Järgmise loo kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Pausi kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Mängi (või mängi/paus)"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Mängimise (või mängimise/pausi) kiirklahv"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Eelmise loo kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "Otsingu kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Hüppa järgmise loo peale"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Hüppa eelmise loo peale"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr ""
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Lõpeta mängimine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Mängimise lõpetamise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Hääle keelamine"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "Heli keelamise kiirklahv."
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume step"
+msgstr ""
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr ""
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv."
+
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr ""
@@ -2727,75 +2596,85 @@ msgstr ""
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Silumine"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA Order"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "XKB klaviatuuripaigutus"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Kiirklahvid"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
-"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
-"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
-"possible; may cause distortion of letter forms."
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration)"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr ""
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "XKB keyboard layout"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system configuration)"
+msgstr ""
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
msgstr "XKB klaviatuuripaigutus"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "XKB keyboard model"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
msgstr "XKB keyboard mudel"
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "XKB options"
-msgstr "XKB valikud"
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+msgid "modmap file list"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:214
+#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:262
+#: typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2825,9 +2704,7 @@ msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
msgstr ""
#: typing-break/drwright.c:631
@@ -2846,7 +2723,7 @@ msgstr "Autor: Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:832
+#: typing-break/drwright.c:833
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2855,53 +2732,57 @@ msgid "The typing monitor is already running."
msgstr ""
#: typing-break/main.c:106
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-"Notification area'."
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
msgid "Style:"
msgstr "Laad:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriõigused:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr ""
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
-msgid "Font context menu items"
-msgstr ""
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "Vali vaikimisi kasutatavad rakendused"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -2920,8 +2801,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
@@ -2929,8 +2809,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
@@ -2969,35 +2848,10 @@ msgstr ""
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr ""
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the fontilus context menu"
-msgstr ""
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Fontilus context menu"
-msgstr "Juhtpaneeli menüü"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
-msgid "Fontilus context menu factory"
-msgstr ""
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-msgstr ""
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:"
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
-msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr ""
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr ""
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "GNOME juhtpaneel"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
@@ -3012,9 +2866,7 @@ msgid "Do _not apply font"
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
@@ -3025,29 +2877,38 @@ msgstr "_Rakenda kirjatüüp"
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "Oma teema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
msgid "Window border theme"
msgstr "Akna äärise teema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikoonide teema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
-#, fuzzy
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse"
-
#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
msgid "ABCDEFG"
msgstr ""
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_Rakenda kirjatüüp"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Määra _vaikeväärtused"
+
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr ""
@@ -3057,8 +2918,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
@@ -3081,206 +2941,221 @@ msgstr ""
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Helitugevus"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this command exists."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
-#, c-format
-msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Brightness down"
-msgstr "Heleduse vähendamine"
+#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
+#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
+#~ msgid "Gnome Terminal"
+#~ msgstr "Gnome'i terminal"
+#~ msgid "C_ustom Editor"
+#~ msgstr "_Oma redaktor"
+#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
+#~ msgstr "_Oma postilugeja:"
+#~ msgid "C_ustom Terminal:"
+#~ msgstr "_Oma terminal:"
+#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
+#~ msgstr "_Oma veebilehitseja:"
+#~ msgid "Start in T_erminal"
+#~ msgstr "Käivitatakse t_erminalis"
+#~ msgid "This application can open _URIs"
+#~ msgstr "See rakendus oskab _URIsid avada"
+#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
+#~ msgstr "See rakendus töötab _terminalis"
+#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
+#~ msgstr "_Vali postilugeja:"
+#~ msgid "_Select a Terminal:"
+#~ msgstr "_Vali terminal:"
+#~ msgid "_Select a Web Browser:"
+#~ msgstr "_Vali veebilehitseja:"
+#~ msgid "_Select an Editor:"
+#~ msgstr "_Vali redaktor:"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Hõlbustused"
+#~ msgid "Accessibility Settings"
+#~ msgstr "Hõlbustuste sätted"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Edasijõudnutele"
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Põhjalikumad sätted"
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Laiendused"
+#~ msgid "File Types and Programs"
+#~ msgstr "Failitüübid ja programmid"
+#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks "
+#~ "või vaatamiseks"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Tegevused"
+#~ msgid "Add _File Type..."
+#~ msgstr "Lisa _failitüüp..."
+#~ msgid "Add _Service..."
+#~ msgstr "Lisa _teenus..."
+#~ msgid "C_hoose..."
+#~ msgstr "_Vali..."
+#~ msgid "Cate_gory:"
+#~ msgstr "_Kategooria:"
+#~ msgid "D_efault action:"
+#~ msgstr "_Vaiketegevus:"
+#~ msgid "Default _action:"
+#~ msgstr "Vaike_tegevus:"
+#~ msgid "Edit file type"
+#~ msgstr "Muuda failitüüpi"
+#~ msgid "Filename extensions:"
+#~ msgstr "Failinime laiendid:"
+#~ msgid "Look at content"
+#~ msgstr "Vaata faili sisu"
+#~ msgid "P_rogram:"
+#~ msgstr "_Programm:"
+#~ msgid "Program to Run"
+#~ msgstr "Käivitatav programm"
+#~ msgid "Run a program"
+#~ msgstr "Käivita programm"
+#~ msgid "Use parent category _defaults"
+#~ msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi"
+#~ msgid "_Add:"
+#~ msgstr "_Lisa:"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "K_irjeldus:"
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Muuda..."
+#~ msgid "_MIME type:"
+#~ msgstr "_MIME tüüp:"
+#~ msgid "_Program to run:"
+#~ msgstr "_Käivitatav programm:"
+#~ msgid "_Protocol:"
+#~ msgstr "_Protokoll:"
+#~ msgid "File types and programs"
+#~ msgstr "Failitüübid ja programmid"
+#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks "
+#~ "või vaatamiseks"
+#~ msgid "Edit file category"
+#~ msgstr "Muuda faili kategooriat"
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Mudel"
+#~ msgid "MIME category info"
+#~ msgstr "MIME kategooria info"
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Laiendus"
+#~ msgid "MIME type information"
+#~ msgstr "MIME tüübiinfo"
+#~ msgid "Add File Type"
+#~ msgstr "Lisa failitüüp"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei ole"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and "
+#~ "may not contain any spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja "
+#~ "ei või sisaldada tühikuid."
+#~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
+#~ msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategooria"
+#~ msgid "Choose a file category"
+#~ msgstr "Vali faili kategooria"
+#~ msgid "View as %s"
+#~ msgstr "Vaata kui %s"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Pildid"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Heli"
+#~ msgid "Internet Services"
+#~ msgstr "Internetiteenused"
+#~ msgid "Edit service information"
+#~ msgstr "Muuda teenuse infot"
+#~ msgid "Service info"
+#~ msgstr "Teenuse info"
+#~ msgid "Add Service"
+#~ msgstr "Lisa teenus"
+#~ msgid "Please enter a protocol name."
+#~ msgstr "Palun sisesta protokolli nimi."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja "
+#~ "kirjavahemärkideta."
+#~ msgid "There is already a protocol by that name."
+#~ msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas."
+#~ msgid "Unknown service types"
+#~ msgstr "Tundmatud teenusetüübid"
+#~ msgid "World wide web"
+#~ msgstr "Ülemaailmne võrged nd (WWW)"
+#~ msgid "File transfer protocol"
+#~ msgstr "Failiedastusprotokoll"
+#~ msgid "Detailed documentation"
+#~ msgstr "Põhjalik dokumentatsioon"
+#~ msgid "Manual pages"
+#~ msgstr "Manuaalilehed"
+#~ msgid "Gnome documentation"
+#~ msgstr "Gnome'i dokumentatsioon"
+#~ msgid "A_vailable options:"
+#~ msgstr "Võimalikud valikud:"
+#~ msgid "_Selected options:"
+#~ msgstr "_Valitud valikud:"
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Brightness down's shortcut."
-msgstr "Heleduse vähendamise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Brightness up"
-msgstr "Heleduse suurendamine"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Brightness up's shortcut."
-msgstr "Heleduse suurendamise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-post"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "E-posti kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
-msgid "Eject"
-msgstr "CD-seadme väljastamine"
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "_FTP proksi:"
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "CD-seadme väljastamise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home folder"
-msgstr "Kodukataloog"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "Kodukataloogi kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamine"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "Abiteabe lehitseja käivitamise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Veebilehitseja käivitamine"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "Veebilehitseja käivitamise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Ekraani lukustamine"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log out"
-msgstr "Väljalogimine"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "Väljalogimise kiirklahv"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr "Järgmise loo kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "Pausi kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Mängi (või mängi/paus)"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "Mängimise (või mängimise/pausi) kiirklahv"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "Eelmise loo kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "Otsingu kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to next track"
-msgstr "Hüppa järgmise loo peale"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr "Hüppa eelmise loo peale"
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "_HTTP proksi:"
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Sleep"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Stop playback key"
-msgstr "Lõpeta mängimine"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "Mängimise lõpetamise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Volume down"
-msgstr "Heli vaiksemaks"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Hääle keelamine"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "Heli keelamise kiirklahv."
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume step"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume up"
-msgstr "Heli valjemaks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socks host port"
+#~ msgstr "S_ocks server:"
+#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
+#~ msgstr "GNOME juhtpaneel: %s"
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
+#~ "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.\n"
+#~ "GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n"
+#~ "http://et-gnome.sourceforge.net\n"
+#~ "Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
+#~ msgid "Desktop properties manager."
+#~ msgstr "Töölaua omaduste haldur."
+#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
+#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info rakenduse kohta"
+#~ msgid "Overview of the control center"
+#~ msgstr "Juhtpaneeli ülevaade"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisukord"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Abi"
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gnome Control Center"
+#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use nautilus if it is running."
+#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
+#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
+#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Silumine"
+#~ msgid "XKB options"
+#~ msgstr "XKB valikud"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
-msgid "Models"
-msgstr "Mudelid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fontilus context menu"
+#~ msgstr "Juhtpaneeli menüü"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
-msgid "Keyboard layout preview"
-msgstr "Klaviatuuri paigutuse eelvaade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse"
+#~ msgid "Keyboard layout preview"
+#~ msgstr "Klaviatuuri paigutuse eelvaade"