summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNuno Ferreira <nuno@src.gnome.org>1998-07-24 22:22:46 +0000
committerNuno Ferreira <nuno@src.gnome.org>1998-07-24 22:22:46 +0000
commit5b5e9d292ef7b72a99bc185f08848aaeb3b0c68f (patch)
tree24c9cbcdcf4d716c9de0d637212c3dcdf84ad234
parente3885c4e050bda37a466c2aba11809eb33026859 (diff)
downloadgnome-control-center-5b5e9d292ef7b72a99bc185f08848aaeb3b0c68f.tar.gz
Internationalization work and Portuguese updates.
-rw-r--r--po/ChangeLog8
-rw-r--r--po/POTFILES.in6
-rw-r--r--po/pt.po298
3 files changed, 253 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f2dd27514..cf6b4dd96 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+1998-07-24 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
+
+ * pt.po: Updated.
+
+ * POTFILES.in: Added `gmenu/dialogs.c', `gmenu/edit.c',
+ `gmenu/gmenu.c', `gmenu/order.c' and `gmenu/tree.c'.
+
+
1998-07-23 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* POTFILES.in: Added panel/applet.c
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 0e7f18d48..255e8a6b2 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -50,3 +50,9 @@ help-browser/toc2.c
help-browser/visit.c
gnome-terminal/gnome-terminal.c
+
+gmenu/dialogs.c
+gmenu/edit.c
+gmenu/gmenu.c
+gmenu/order.c
+gmenu/tree.c
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0cf8c88e5..89c01efe8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-07-23 03:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-07-23 03:06+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-07-24 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:05+01:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Só texto"
#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/fish/fish.c:310
#: applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/netload/netload.c:338
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:972
+#: gmenu/gmenu.c:56 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1080
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
@@ -389,73 +389,91 @@ msgstr "Parâmetros da Carga de Rede"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: panel/menu.c:74
+#: panel/panel.c:69
+msgid "This panel properties..."
+msgstr "Propriedades deste painel..."
+
+#: panel/menu.c:1071 panel/panel.c:76
+msgid "Global properties..."
+msgstr "Propriedades globais..."
+
+#: panel/panel.c:83
+msgid "Remove this panel"
+msgstr "Apagar este painel"
+
+#: panel/panel.c:95
+msgid "Add main menu applet"
+msgstr "Adicionar menu principal"
+
+#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1127 panel/panel.c:106
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar sessão"
+
+#: panel/menu.c:77
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "O painel GNOME"
-#: panel/menu.c:77
+#: panel/menu.c:80
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr "Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X."
+msgstr ""
+"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos "
+"applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X."
-#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:882
+#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:990
msgid "Drawer"
msgstr "Gaveta"
-#: panel/menu.c:889 panel/panel_config.c:778
+#: panel/menu.c:997 panel/panel_config.c:778
msgid "Edge Panel"
msgstr "Painel lateral"
-#: panel/menu.c:896 panel/panel_config.c:784
+#: panel/menu.c:1004 panel/panel_config.c:784
msgid "Corner Panel"
msgstr "Painel de Canto"
-#: panel/menu.c:913
+#: panel/menu.c:1021
msgid "Add app to panel"
msgstr "Adicionar aplicação ao painel"
-#: panel/menu.c:921
+#: panel/menu.c:1029
msgid "Add applet"
msgstr "Adicionar applet"
-#: panel/menu.c:929
+#: panel/menu.c:1037
msgid "Add new panel"
msgstr "Adicionar novo painel"
-#: panel/menu.c:937
+#: panel/menu.c:1045
msgid "Add main menu"
msgstr "Adicionar menu principal"
-#: panel/menu.c:944
+#: panel/menu.c:1052
msgid "Add log out button"
msgstr "Adicionar botão para terminar sessão"
-#: panel/menu.c:952
+#: panel/menu.c:1060
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
-#: panel/applet.c:511 panel/menu.c:963
-msgid "Global properties..."
-msgstr "Propriedades globais..."
-
-#: panel/menu.c:1002
+#: panel/menu.c:1110
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
-#: panel/menu.c:1010
+#: panel/menu.c:1118
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar ecrã"
-#: panel/applet.c:541 panel/logout.c:26 panel/menu.c:1019
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sessão"
-
-#: panel/menu.c:1069
+#. system's menu tree
+#: gmenu/tree.c:362 panel/menu.c:1157 panel/menu.c:1160 panel/menu.c:1187
+#: panel/menu.c:1211
msgid "System Menus"
msgstr "Menus de sistema"
-#: panel/menu.c:1080
+#. user's menu tree
+#: gmenu/tree.c:391 panel/menu.c:1176 panel/menu.c:1179 panel/menu.c:1198
+#: panel/menu.c:1219
msgid "User Menus"
msgstr "Menus de Utilizador"
@@ -679,30 +697,18 @@ msgstr "ID"
msgid "Discard session"
msgstr "??Rejeitar sessão"
-#: panel/applet.c:293
+#: panel/applet.c:299
msgid "???"
msgstr "???"
-#: panel/applet.c:320
+#: panel/applet.c:326
msgid "Remove from panel"
msgstr "Apagar do painel"
-#: panel/applet.c:328
+#: panel/applet.c:333
msgid "Move applet"
msgstr "Mover applet"
-#: panel/applet.c:504
-msgid "This panel properties..."
-msgstr "Propriedades deste painel..."
-
-#: panel/applet.c:518
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Apagar este painel"
-
-#: panel/applet.c:530
-msgid "Add main menu applet"
-msgstr "Adicionar menu principal"
-
#: desktop-properties/property-background.c:518
msgid "Flat"
msgstr "Sólido"
@@ -838,6 +844,7 @@ msgstr "Protecções de ecrã"
msgid "Setup..."
msgstr "Configurar..."
+#: desktop-properties/property-bell.c:214
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250
msgid "Test"
msgstr "Testar"
@@ -866,8 +873,9 @@ msgstr " Cancelar "
msgid " Defaults "
msgstr " Valores por omissão "
-#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gnome-terminal/gnome-terminal.c:685
-#: help-browser/window.c:176 help-browser/window.c:201
+#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gmenu/gmenu.c:64
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 help-browser/window.c:176
+#: help-browser/window.c:201
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -961,7 +969,7 @@ msgstr "Grande"
#: desktop-properties/property-mouse.c:267
msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Pequena"
#: desktop-properties/property-mouse.c:274
msgid "Mouse"
@@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr "Espaçar botões"
#: desktop-properties/property-ui.c:57
msgid "Put buttons on edges"
-msgstr "Por botões nos cantos"
+msgstr "Colocar botões nos cantos"
#: desktop-properties/property-ui.c:58
msgid "Left-justify buttons"
@@ -1007,36 +1015,36 @@ msgstr "Alinhar botões à esquerda"
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Alinhar botões à direita"
-#: desktop-properties/property-ui.c:107
+#: desktop-properties/property-ui.c:110
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Botões dos diálogos"
-#: desktop-properties/property-ui.c:113
+#: desktop-properties/property-ui.c:121
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr ""
"Usar a barra de estado em vez de uma caixa de diálogo sempre que possível"
-#: desktop-properties/property-ui.c:124
+#: desktop-properties/property-ui.c:132
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
-#: desktop-properties/property-ui.c:130
+#: desktop-properties/property-ui.c:138
msgid "Menubars are detachable"
msgstr "Barras de menu são móveis"
-#: desktop-properties/property-ui.c:139
+#: desktop-properties/property-ui.c:147
msgid "Toolbars are detachable"
msgstr "Barras de ferramentas são móveis"
-#: desktop-properties/property-ui.c:148
+#: desktop-properties/property-ui.c:156
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Botões da barra de ferramentas têm lados salientes"
-#: desktop-properties/property-ui.c:157
+#: desktop-properties/property-ui.c:165
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Barra de estado é interactiva sempre que possível"
-#: desktop-properties/property-ui.c:166
+#: desktop-properties/property-ui.c:174
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -1072,22 +1080,26 @@ msgstr "Terminar sessão"
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n"
-#: gsm/session-properties.c:185
+#: gsm/session-properties.c:189
msgid "Startup"
msgstr "Início"
-#: gsm/session-properties.c:189
+#: gsm/session-properties.c:192
msgid "Programs to invoke at session startup:"
msgstr "Programas a executar no início da sessão:"
-#: gsm/session-properties.c:193
+#: gmenu/gmenu.c:346 gsm/session-properties.c:196
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: gsm/session-properties.c:234
+#: gsm/session-properties.c:239
msgid "Gnome Session Properties"
msgstr "Propriedades da Sessão GNOME"
+#: gsm/session-properties.c:289
+msgid "Geometry of window"
+msgstr "Geometria da janela"
+
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "Marcadores"
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Mostrar Janela de Marcadores"
-#: help-browser/window.c:174
+#: gmenu/gmenu.c:62 help-browser/window.c:174
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@@ -1604,3 +1616,171 @@ msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'"
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor do Texto"
+
+#: gmenu/dialogs.c:37
+msgid "File exists."
+msgstr "Ficheiro existe."
+
+#: gmenu/dialogs.c:45
+msgid "Failed to create file."
+msgstr "Falhou a criação do ficheiro."
+
+#: gmenu/dialogs.c:117 gmenu/dialogs.c:367
+msgid ""
+"You can't add an entry to that folder!\n"
+"To edit system entries you must be root."
+msgstr ""
+"Não pode adicionar uma entrada a essa pasta!\n"
+"Para editar entradas do sistema tem que ser root."
+
+#: gmenu/dialogs.c:123 gmenu/gmenu.c:329
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: gmenu/dialogs.c:125
+msgid "Create Folder:"
+msgstr "Criar Pasta:"
+
+#: gmenu/dialogs.c:163
+msgid "Failed to delete the folder."
+msgstr "Não consegui apagar a pasta."
+
+#: gmenu/dialogs.c:171
+msgid "Failed to delete the file."
+msgstr "Não consegui apagar o ficheiro."
+
+#: gmenu/dialogs.c:206
+msgid "You must select something first!"
+msgstr "Tem que seleccionar algo!"
+
+#: gmenu/dialogs.c:212
+msgid "You can not delete a top level Folder!"
+msgstr "Não pode apagar uma pasta principal!"
+
+#: gmenu/dialogs.c:220
+msgid ""
+"You can't delete that file!\n"
+"To edit system entries you must be root."
+msgstr ""
+"Não pode apagar este ficheiro!\n"
+"Para editar entradas do sistema tem que ser root."
+
+#: gmenu/dialogs.c:226
+msgid "Delete file?"
+msgstr "Apagar ficheiro?"
+
+#: gmenu/dialogs.c:235
+msgid "Delete empty folder?"
+msgstr "Apagar pasta vazia?"
+
+#: gmenu/dialogs.c:239
+msgid ""
+"Cannot delete folder.\n"
+"To delete a folder. it must be empty."
+msgstr ""
+"Não pode apagar esta pasta.\n"
+"Só pode apagar uma pasta vazia."
+
+#: gmenu/dialogs.c:242
+msgid "File or Folder does not exist on filesystem."
+msgstr "Ficheiro ou Pasta não existem no sistema."
+
+#: gmenu/dialogs.c:365
+msgid ""
+"You can't edit an entry in that folder!\n"
+"To edit system entries you must be root."
+msgstr ""
+"Não pode editar uma entrada nesta pasta!\n"
+"Para editar entradas do sistema tem que ser root."
+
+#: gmenu/dialogs.c:374
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gravar alterações?"
+
+#: gmenu/dialogs.c:382
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Substituir ficheiro existente?"
+
+#: gmenu/dialogs.c:388
+msgid "Save file?"
+msgstr "Gravar ficheiro?"
+
+#: gmenu/edit.c:171
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: gmenu/edit.c:197
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: gmenu/edit.c:214
+msgid "Revert"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: gmenu/edit.c:231
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: gmenu/gmenu.c:42
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Pasta..."
+
+#: gmenu/gmenu.c:45
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
+
+#: gmenu/gmenu.c:48
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: gmenu/gmenu.c:192
+#, c-format
+msgid "creating user directory: %s\n"
+msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n"
+
+#: gmenu/gmenu.c:195
+#, c-format
+msgid "unable to create user directory: %s\n"
+msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n"
+
+#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:387
+msgid "GNOME menu editor"
+msgstr "Editor do menu GNOME"
+
+#: gmenu/gmenu.c:243
+msgid ""
+"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
+"GNOME menu editor."
+msgstr ""
+"Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n"
+"Editor do menu GNOME."
+
+#: gmenu/order.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to create file: %s\n"
+msgstr "Não consegui criar ficheiro: %s\n"
+
+#: gmenu/order.c:90
+#, c-format
+msgid "unable to remove .order file: %s\n"
+msgstr "Não consegui apagar ficheiro .order: %s\n"
+
+#: gmenu/order.c:148 gmenu/order.c:162
+msgid " Folder"
+msgstr " Pasta"
+
+#: gmenu/tree.c:354
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: gmenu/tree.c:372
+msgid "Top of system menus"
+msgstr "Topo dos menus de sistema"
+
+#: gmenu/tree.c:382
+msgid "Running with root privileges.\n"
+msgstr "A executar com privilégios de root.\n"
+
+#: gmenu/tree.c:401
+msgid "Top of user menus"
+msgstr "Topo dos menus de utilizador"