summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: c5aa1bc802edc2239f59c605f14743e568a1458b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 21:02+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME 的聯絡人管理員"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"《聯絡人》會保存並管理您的聯絡人資訊。您可以建立、編輯、刪除與連結關於您的聯"
"絡人的一些資訊。《聯絡人》聯合您所有來源的詳細資料,以提供一個集中管理您的聯"
"絡人的地方。"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr "《聯絡人》也會與線上通訊錄整合,並且自動連結來自不同線上來源的聯絡人。"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;朋友;通訊錄;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "概覽"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "建立新聯絡人"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "快捷鍵列表"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "變更通訊錄(_C)…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "線上帳號設定值"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "選擇大頭照影像"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301
msgid "New Contact"
msgstr "新的聯絡人"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "選取"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "住家電子郵件"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "工作電子郵件"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "行動電話"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "住家電話"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "工作電話"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "生日"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "住家地址"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "工作地址"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "筆記"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "加入詳細資料"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "連結的帳號"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "移除聯絡人"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "選擇聯絡人"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "連結聯絡人"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "您可以從聯絡人清單選擇聯絡人以連結它們"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "輸入以搜尋"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "連結"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "聯絡人設定"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "取消設置並退出"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "設定完成"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr "請選取您的主要通訊錄:這會是新聯絡人資訊加入的地方。"

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "列出聯絡人依據:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "姓氏"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "名字"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "建立新聯絡人"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "加入聯絡人"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "取消選取"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "編輯詳細資料"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "載入中"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "本地通訊錄"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "顯示具有此個人 ID 的聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "顯示具有這個電子郵件位址的聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "顯示目前的《聯絡人》版本"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "顯示具有 id %s 的聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "找不到聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "改變通訊錄"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "變更"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"新的聯絡人已經加入選取的通訊錄。\n"
"您將可以檢視與編輯其他通訊錄的聯絡人。"

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2011."

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME 聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "關於 GNOME 聯絡人"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "聯絡人管理應用程式"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "找不到有電子郵件位址 %s 的聯絡人"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "瀏覽更多照片"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "街道"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "延伸"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "城市"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "州/省"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "郵遞區號"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "郵政信箱"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "國家"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "加入電子郵件"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "加入號碼"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "刪除欄位"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "備註"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "改變大頭貼"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "加入姓名"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "常用"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "所有的聯絡人"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "您需要輸入某些資料"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "尚未設定主要通訊錄"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "無法建立新的聯絡人:%s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "找不到最近建立的聯絡人"

#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "未預期的內部錯誤:找不到建立的聯絡人"

#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "Google 社交圈"

#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "本地端聯絡人"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL 即時通訊"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "區域網路"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! 即時通"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "取消連結"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "請問這和 %2$s 的 %1$s 是同個人嗎?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "請問這和 %s 是同個人嗎?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "其他"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "住家"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "工作"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "個人"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "助理"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "商務傳真"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "回電"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "汽車"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "公司"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "家用傳真"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "行動電話"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "傳真"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "呼叫器"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "無線電電話"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "電報"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:177
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "已選擇 %d 個"

#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Add"
msgstr "加入"

#: src/contacts-window.vala:236
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "編輯 %s"

#: src/contacts-window.vala:291
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "取消標記為常用"

#: src/contacts-window.vala:292
msgid "Mark as favorite"
msgstr "標記為常用"

#: src/contacts-window.vala:374
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d 個聯絡人已連結"

#: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402
#: src/contacts-window.vala:439
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"

#: src/contacts-window.vala:397
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "已刪除聯絡人 %s"

#: src/contacts-window.vala:399
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d 位聯絡人已刪除"

#: src/contacts-window.vala:435
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s 已連結到 %s"

#: src/contacts-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s 已連結到聯絡人"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "首次設定完成。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "當使用者執行完首次設定精靈後設定為 true。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "依據姓氏排序聯絡人。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr "若這設為 true,則聯絡人清單會依據姓氏排序。否則會依據聯絡人名字排序。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "聯絡人視窗的預設高度。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr "是否視窗大小還沒被使用者更改過,這會作為視窗高度的初始值。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "聯絡人視窗的預設寬度。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr "是否視窗大小還沒被使用者更改過,這會作為視窗寬度的初始值。"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "是否視窗要最大化?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "儲存是否視窗目前最大化。"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "新的連絡人已加入選取的通訊錄中。您可以檢視與編輯其他通訊錄中的連絡人。"

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "選擇區域模式"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "選擇通訊錄"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "線上帳號"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "安裝 GNOME Maps 以開啟位置。"

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— 連絡人管理"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "來自 %2$s 的 %1$s 屬於這裡嗎?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "這些詳細資料屬於 %s 嗎?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "沒有結果符合搜尋"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "建議"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "其他連絡人"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "連絡人已刪除:「%s」"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "檢視子集"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "檢視連絡人子集"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "一月"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "二月"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "四月"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "五月"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "六月"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "七月"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "八月"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "九月"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "十月"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "十一月"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "十二月"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "改變通訊錄(_C)…"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "個人電子郵件"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "主要連絡人帳號"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google 個人資料"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google 其他連絡人"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - 連結的帳號"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "加入或\n"
#~ "選擇一張影像"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "連絡人名稱"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "電子郵件"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "電話"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "地址"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "您必須指定一個連絡人名稱"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "請選擇您的主要連絡人帳號"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "關於連絡人(_A)"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "檢視"

#~ msgid "Add an Online Account"
#~ msgstr "加入線上帳號"

#~ msgid "Keep contacts on this computer only"
#~ msgstr "只保留這臺電腦上的連絡人"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "新增"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr "歡迎使用連絡人!請選擇您要在哪裡保存您的通訊錄:"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "設定線上帳號或使用本地端通訊錄"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "使用本地通訊錄"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "連結"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "連結"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "聊天"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "地址"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "加入我的連絡人"

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "選擇要加入 %s 的詳細資料"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "選擇電子郵件位址"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "選擇要打給誰"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "加入/移除已連結的連絡人…"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "連結"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "自訂…"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>連結連絡人到 %s</span>"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "不明的狀態"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "離線"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "錯誤"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "有空"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "離開"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "長期離開"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "忙碌"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隱藏"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "瀏覽更多照片…"

#~ msgid "Add contact data to %s\n"
#~ msgstr "將連絡人資料加入 %s\n"

#~ msgid "Welcome to Contacts!"
#~ msgstr "歡迎使用連絡人!"