summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 0d0b4e8f31cc156d7e93490aef69b340dfdde5ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 08:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Re. <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:240
#: ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Змінити адресну книжку…"

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Contacts"
msgstr "_Про програму"

#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: ../src/contacts-app.vala:79
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з ідентифікатором %s"

#: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:204
msgid "Contact not found"
msgstr "Не знайдено контакт"

#: ../src/contacts-app.vala:89
msgid "Change Address Book"
msgstr "Змінити адресну книгу"

#: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: ../src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"

#: ../src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Контакти GNOME"

#: ../src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Про контакти GNOME"

#: ../src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Програма для керування контактами"

#: ../src/contacts-app.vala:203
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з електронною адресою %s"

#: ../src/contacts-app.vala:256
msgid "New"
msgstr "Створити"

#: ../src/contacts-app.vala:391
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Контакт вилучено: «%s»"

#: ../src/contacts-app.vala:418
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показати контакт з цим окремим ідентифікатором"

#: ../src/contacts-app.vala:420
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показати контакт з цією електронною адресою"

#: ../src/contacts-app.vala:433
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s сполучений з %s"

#: ../src/contacts-app.vala:435 ../src/contacts-link-dialog.vala:87
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s сполучений з контактом"

#: ../src/contacts-app.vala:452
msgid "— contact management"
msgstr "— керування контактами"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Переглянути інші малюнки"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
msgid "Select Picture"
msgstr "Вибрати малюнок"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 ../src/contacts-link-dialog.vala:152
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:591
msgctxt "Addresses on the Web"
msgid "Links"
msgstr "Сполучення"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:592
msgctxt "Web address"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:679 ../src/contacts-contact-pane.vala:680
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:116
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121
msgid "Email"
msgstr "Пошта"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:721
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:722 ../src/contacts-link-dialog.vala:132
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:782 ../src/contacts-contact-pane.vala:783
msgid "Chat"
msgstr "Балачка"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:848
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:849
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:850
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:851
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:852
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:853
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:854
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:855
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:856
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:857
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:858
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:859
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:897 ../src/contacts-contact-pane.vala:898
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:970 ../src/contacts-contact-pane.vala:971
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1061
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1201
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1304
msgid "Add to My Contacts"
msgstr "Додати до моїх контактів"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1314
msgid "Unlink"
msgstr "Розлучити"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1346
msgid "Add detail..."
msgstr "Додати подробиці…"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1361
#, c-format
msgid "Select detail to add to %s"
msgstr "Виберіть подробиці, що додати їх до %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1752
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Чи %s з %s звідси?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1754
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Чи ці подробиці належать до %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1764
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1765
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1962
msgid "Select email address"
msgstr "Вибрати адресу пошти"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2035
msgid "Select what to call"
msgstr "Вибрати для чого дзвонити"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2099
msgid "Select chat account"
msgstr "Вибрати обліковий запис розмови"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2179
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "Додати/вилучити сполученні контакти…"

#. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2183
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Extension"
msgstr "Район"

#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "State/Province"
msgstr "Штат/провінція"

#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"

#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "PO box"
msgstr "Поштова скринька"

#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: ../src/contacts-contact.vala:744 ../src/contacts-contact.vala:1026
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Local network"
msgstr "Локальна мережа"

#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "sip"
msgstr "SIP"

#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонія"

#: ../src/contacts-contact.vala:763
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:764 ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1029
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/contacts-contact.vala:1032
msgid "Google Profile"
msgstr "Профіль Google"

#: ../src/contacts-contact.vala:1096
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочікувана внутрішня помилка: створений контакт не знайдено"

#: ../src/contacts-contact.vala:1234
msgid "Google Circles"
msgstr "Кола Google"

#: ../src/contacts-contact.vala:1236
msgid "Google Other Contact"
msgstr "Інші контакти Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локальна адресна книга"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
msgid "Local Contact"
msgstr "Локальні контакти"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:73
msgctxt "contacts link action"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:84
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:148
msgid "Link Contact"
msgstr "Посилання на контакт"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:137
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:182
#, c-format
msgid "Link contacts to %s"
msgstr "Сполучити контакт з %s"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:184
msgid "Select contact to link to"
msgstr "Вибрати, з котрим контактом сполучити"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
msgid "New contact"
msgstr "Новий контакт"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
msgid "Create Contact"
msgstr "Створити контакт"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"Додати або \n"
"вибрати малюнок"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78
msgid "Contact Name"
msgstr "Контактна особа"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113
msgid "Add Detail"
msgstr "Додати подробиці"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Потрібно вказати назву контакта"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Не налаштовано основної адресної книги\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Неможливо створити нові контакти: %s\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Неможливо знайти новостворений контакт\n"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid ""
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr ""
"Ласкаво просимо до контактів! Виберіть де ви бажаєте зберігати вашу адресну "
"книгу:"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
msgid "Online Account Settings"
msgstr "Параметри мережевого облікового запису"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr ""
"Налаштувати мережевий обліковий запис або скористатись локальною адресною "
"книгою"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
msgid "Online Accounts"
msgstr "Мережеві облікові записи"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "Скористатись локальною адресною книгою"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Налаштування контактів"

#: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133
#: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: ../src/contacts-types.vala:121
msgid "Custom..."
msgstr "Власний…"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320
msgid "Home"
msgstr "Домашній"

#: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315
msgid "Work"
msgstr "Робочий"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:314
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"

#: ../src/contacts-types.vala:316
msgid "Work Fax"
msgstr "Службовий факс"

#: ../src/contacts-types.vala:317
msgid "Callback"
msgstr "Зворотний виклик"

#: ../src/contacts-types.vala:318
msgid "Car"
msgstr "Автомобіль"

#: ../src/contacts-types.vala:319
msgid "Company"
msgstr "Компанія"

#: ../src/contacts-types.vala:321
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"

#: ../src/contacts-types.vala:322
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:323
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: ../src/contacts-types.vala:325
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: ../src/contacts-types.vala:326
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: ../src/contacts-types.vala:327
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"

#: ../src/contacts-types.vala:328
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:330
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: ../src/contacts-view.vala:271
msgid "Suggestions"
msgstr "Варіанти"

#: ../src/contacts-view.vala:296
msgid "Other Contacts"
msgstr "Інші контакти"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Перше налаштування виконано."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Вказати true, коли користувач запустив уперше майстра налаштувань."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Невідомий стан"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Поза мережею"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Доступний"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Відійшов"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Тривало відсутній"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Зайнятий"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Прихований"

#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Особисті"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Сполучити контакти з %s</span>"

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Введіть прізвисько"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Псевдонім"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Введіть псевдонім"

#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Введіть номер телефону"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Переглянути більше малюнків…"

#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Введіть ім'я"

#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Адреси, скопійовані до буфера"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Відділ"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Професія"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Посада"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Менеджер"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змінити"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Більше"

#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Поточне посилання:"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Зв'язок з обліковим записом,\n"
#~ "імпортувати або додати контакти"

#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "Надіслати…"