summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: a2892ac087c3e26580888533caad9847cb5fec7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
# Language gnome translations for gnome-contacts package.
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Контакти чува и сређује податке ваших контаката. Можете да стварате, "
"уређујете, бришете и свезујете заједно делове података о вашим контактима. "
"Контакти обједињује појединости са свих ваших извора обезбеђујући средишње "
"место за управљање вашим контактима."

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically link "
"contacts from different online sources."
msgstr ""
"Контакти ће се такође сјединити са адресарима на мрежи и самостално ће "
"повезати контакте са различитих извора на мрежи."

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Гномов управник контактима"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "пријатељи;адресар;"

#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Гномови контакти"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Налози на мрежи"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локални адресар"

#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Инсталирајте Гномове карте да отворите место."

#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са иб-ом %s"

#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт није пронађен"

#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Измените адресар"

#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Измени"

#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нови контакти ће бити додати у изабрани адресар.\n"
"Можете да прегледате и да уређујете контакте из других адресара."

#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"  Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"  Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"

#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "О Гномовим контактима"

#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Програм за управљање контактима"

#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са адресом ел. поште %s"

#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Приказује контакт са овим појединачним иб-ом"

#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Приказује контакт са овом адресом ел. поште"

#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— управљање контактима"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Потражите још слика"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Изабери слику"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Нови контакт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Град"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Држава/покрајина"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштански број"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Поштанско сандуче"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Земља"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Додај ел. пошту"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Додај број"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Обриши поље"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Јануар"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Фебруар"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Март"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Април"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Мај"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Јун"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Јул"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Август"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Септембар"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Октобар"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Новембар"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Децембар"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Белешка"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Нови детаљ"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Спојени налози"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Уклони контакт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Додај име"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Да ли %s из %s припада овде?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Да ли ови детаљи спадају у %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Изаберите контакт"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Морате унети неке податке"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Није подешен примарни адресар"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Не могу да направим нове контакте: %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Не могу да нађем новостворени контакт"

#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Измени аватар"

#: ../src/contacts-contact.vala:763
msgid "Google Talk"
msgstr "Гугл разговор (Google Talk)"

#: ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ови ћаскање (Ovi Chat)"

#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Livejournal"
msgstr "Лајвжурнал (Livejournal)"

#: ../src/contacts-contact.vala:767
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "АОЛ брзи гласник (AOL IM)"

#: ../src/contacts-contact.vala:768
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Гаду-Гаду"

#: ../src/contacts-contact.vala:769
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Новел Гроупвајз (Novell Groupwise)"

#: ../src/contacts-contact.vala:770
msgid "ICQ"
msgstr "ИЦКу (ICQ)"

#: ../src/contacts-contact.vala:771
msgid "IRC"
msgstr "ИРЦ"

#: ../src/contacts-contact.vala:772
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер (Jabber)"

#: ../src/contacts-contact.vala:773
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"

#: ../src/contacts-contact.vala:774
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:775
msgid "MySpace"
msgstr "МајСпејс (MySpace)"

#: ../src/contacts-contact.vala:776
msgid "MXit"
msgstr "МИксит (MXit)"

#: ../src/contacts-contact.vala:777
msgid "Napster"
msgstr "Напстер"

#: ../src/contacts-contact.vala:778
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Тенсент КуКу (Tencent QQ)"

#: ../src/contacts-contact.vala:779
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм"

#: ../src/contacts-contact.vala:780
msgid "SILC"
msgstr "СИЛЦ"

#: ../src/contacts-contact.vala:781
msgid "sip"
msgstr "сип"

#: ../src/contacts-contact.vala:782
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"

#: ../src/contacts-contact.vala:783
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонија"

#: ../src/contacts-contact.vala:784
msgid "Trepia"
msgstr "Трепја (Trepia)"

#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Јаху! дописник"

#: ../src/contacts-contact.vala:787
msgid "Zephyr"
msgstr "Зефир (Zephyr)"

#: ../src/contacts-contact.vala:1092
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочекивана унутрашња грешка: створени контакт није пронађен"

#: ../src/contacts-contact.vala:1277
msgid "Google Circles"
msgstr "Гугл кругови"

#: ../src/contacts-contact.vala:1279 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Гугл"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Локални контакт"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете ручно да спојите контакте бирајући их са списка контаката"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Развежи"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Остало"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Кућа"

#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Посао"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Лично"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Пословни факс"

#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Повратни позив"

#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Кола"

#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"

#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"

#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ИСДН"

#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"

#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"

#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "ТТВ (TTY)"

#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Нема резултата који одговарају претрази"

#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"

#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Остали контакти"

#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d изабран"
msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "Један изабран"

#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "Сви контакти"

#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем „%s“"

#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "Урађено"

#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт је повезан"
msgstr[1] "%d контакта су повезана"
msgstr[2] "%d контаката је повезано"
msgstr[3] "Један контакт је повезан"

#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"

#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакт је обрисан"
msgstr[1] "%d контакта су обрисана"
msgstr[2] "%d контакта је обрисано"
msgstr[3] "Један контакт је обрисан"

#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Контакт је обрисан: „%s“"

#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s је повезан са %s"

#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s је повезан са контактом"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Измени адресар..."

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "Лична ел. адреса"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Пословна ел. пошта"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобилни телефон"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Кућни телефон"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Телефон на послу"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Кућна адреса"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Адреса на послу"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Упишите да потражите"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Веза"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Додај контакт"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Изабери адресар"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Откажи подешавање"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "Подешавање је завршено"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Подешавање првог пута је урађено."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Изаберите када корисник покрене чаробњака подешавања првог пута."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Преглед подскупа"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Прегледа подскуп контаката"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Лична ел. пошта"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Основни налог контакта"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Твитер"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Гугл профил"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Други контакт Гугла"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s — Спојени налози"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Направи контакт"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Додајте или \n"
#~ "изаберите слику"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Име контакта"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Ел. пошта"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Морате да наведете име контакта"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Подешавање контаката"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Молим изаберите ваш основни налог контакта"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "О _контактима"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Уклони"