summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 6b1dcd85f7eeadcea99bae32c06ef9f7d996a256 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
# Slovak translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2011-2013.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

# desktop entry name
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

# popis príkazu
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Správca kontaktov prostredia GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Aplikácia kontakty udržiava a organizuje informácie o vašich kontaktoch. "
"Môžete vytvárať, upravovať, mazať a spájať informácie o vašich kontaktoch. "
"Aplikácia kontakty zhromažďuje podrobnosti zo všetkých vašich zdrojov a "
"umožňuje centralizovanú správu kontaktov."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Aplikácia kontakty sa dokáže spojiť s mnohými adresárovými službami a dokáže "
"prepájať kontakty z viacerých zdrojov."

# desktop entry keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "priatelia;adresár kontaktov;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"

# menu
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

# MČ: zobrazí sa, keď nie je vybraný kontakt
# label
#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvorenie nového kontaktu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Zoznam skratiek"

# menu
#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "Z_meniť adresár kontaktov…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"

# menu
#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

# menu
#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"

# PM: účty služieb
# button
#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Nastavenia účtov služieb"

# title
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Výber obrázka"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:298
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"

# button
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

# button
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

# menu item
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Domáci email"

# menu item
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Email do práce"

# menu item
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobil"

# menu item
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telefón domov"

# menu item
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telefón do práce"

# label pred url
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"

# menu item
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Adresa domov"

# menu item
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Adresa do práce"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

# MenuButton
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Nová podrobnosť"

# button
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Prepojené účty"

# button
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstrániť kontakt"

# MČ: zobrazí sa, keď nie je vybraný kontakt
# label
#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Vyberte kontakt"

# desktop entry name
#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Prepojiť kontakty"

# label
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Vybratím kontaktov ich môžete prepojiť"

# MČ: ak som správne pochopil, tak tento text bude predvyplnený v políčku na vyhľadanie
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Text na vyhľadanie"

# button
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Prepojiť"

# button
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

# desktop entry name
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Nastavenie aplikácie Kontakty"

# menu
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Zruší nastavenie a skončí"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Nastavenie je dokončené"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Kontakty zoraďovať podľa:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Krstného mena"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Priezviska"

# tooltip
#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvorí nový kontakt"

# DK:button title
#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Pridať kontakt"

# tooltip
#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Zruší výber"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Upraví podrobnosti"

# DK:GtkLabel
#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"

# builtin_address_book
#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Miestny adresár kontaktov"

# popis voľby príkazového riadka
#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Zobrazí kontakty s týmto samostatným identifikátorom"

# popis voľby príkazového riadka
#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Zobrazí kontakt s touto emailovou adresou"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr ""

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Žiadny kontakt s identifikátorom %s nebol nájdený"

# dialog title
#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt sa nenašiel"

# DK:window title
#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Zmena adresára kontaktov"

# DK:button label
#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"

# DK:label
#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nové kontakty budú pridané do vybratého adresára kontaktov.\n"
"Môžete prezerať a upravovať kontakty z iného adresára kontaktov."

# about dialog
#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"

# about dialog
#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Kontakty prostredia GNOME"

# about dialog title
#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "O aplikácii Kontakty GNOME"

# about dialog comment
#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikácia na správu kontaktov"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Žiadny kontakt s emailovou adresou %s nebol nájdený"

#  FileChooserDialog title
#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Vyhľadanie ďalších obrázkov"

# button
#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"

# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Miestna časť"

# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Mesto"

# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Štát/provincia"

# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "PSČ"

# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "P.O. Box"

# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Pridať email"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Pridať číslo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Odstrániť pole"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Zmeniť avatar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "Pridať meno"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"

# menu item
#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Všetky kontakty"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Musíte zadať nejaké údaje"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nie je nastavený hlavný adresár kontaktov"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové kontakty: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť novovytvorený kontakt"

# DK: ...sa nenašiel
#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Neočakávaná vnútorná chyba: vytvorený kontakt sa nenašiel"

# PM: preklad zo stránok gooogle
# persona_store_name
#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "Kruhy Google"

# builtin_address_book
#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

# uid_for_contact
#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Miestny kontakt"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Miestna sieť"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

# im_service
# MČ: Je to služba (service), ale asi to bude vhodné preložiť. Pôvodne som myslel, že sa niektorá služba tak volá.
#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telefónia"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

# im_service
#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Zrušiť prepojenie"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Je to tá istá osoba ako %s z %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Je to tá istá osoba ako %s?"

# store item
# label
# format type
# telefón
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661235
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Iné"

# phone type
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Domov"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Do práce"

# PŠ: aj tak sa použije preklad z evolution-data-server...
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"

# phone type
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax do práce"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Callback"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Do auta"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domov"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Vysielačka"

# phone type
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

# phone type
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Ďalekopis"

# MǙ: kontakt
#: src/contacts-window.vala:174
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d vybratých"
msgstr[1] "%d vybratý"
msgstr[2] "%d vybraté"

# DK: button label
#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

# label
#: src/contacts-window.vala:233
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Upravuje sa %s"

# tooltip
#: src/contacts-window.vala:288
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Zruší označenie ako obľúbený"

# tooltip
#: src/contacts-window.vala:289
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Označí ako obľúbený"

# notification label
#: src/contacts-window.vala:371
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d prepojených kontaktov"
msgstr[1] "%d prepojený kontakt"
msgstr[2] "%d prepojené kontakty"

#: src/contacts-window.vala:375 src/contacts-window.vala:399
#: src/contacts-window.vala:436
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"

# MČ: zobrazí sa, keď nie je vybraný kontakt
# label
#: src/contacts-window.vala:394
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Kontakt %s odstránený"

# notification label
#: src/contacts-window.vala:396
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d odstránených kontaktov"
msgstr[1] "%d odstránený kontakt"
msgstr[2] "%d odstránené kontakty"

#  kontakt %s s kontaktom %s
#: src/contacts-window.vala:432
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "kontakt %s prepojený s kontaktom %s"

#: src/contacts-window.vala:434
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "kontakt %s prepojený s kontaktom"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Prvotné nastavenie bolo dokončené."

# PM: je to popis gsettings
#  nastavte na true ak používateľ prešiel sprievodca prvotným nastavením
# podľa mna by tam malo byť v originále nieco také ze nastavte na true ak sa sprievodca nemá zobrazovat - skús nahlásit bug.
#  PK: suhlasim s petom, nahlas bug
# MČ: osobne sa mi to takto pozdáva. Ak to teraz na drihý krát cez vás neprejde, nahlásim bug.
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu true, keď používateľ spustil sprievodcu prvotného "
"nastavenia."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Predvolená výška okna kontaktov."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Je okno maximalizované?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Ukladá, či je okno momentálne maximalizované."

# DK:label
#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Nové kontakty budú pridané do vybratého adresára kontaktov. Môžete "
#~ "prezerať a upravovať kontakty z iného adresára kontaktov."

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Režim výberu"

# ToolButton
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upraviť"

# DK:window title
#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Výber adresára kontaktov"

# tooltip
#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Nainštaluje Mapy prostredia GNOME na otvorenie umiestnenia."

# popis príkazu
#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— správa kontaktov"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "Patrí sem kontakt %s z %s?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Patria tieto podrobnosti kontaktu %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Vyhľadávaním sa nenašli žiadne výsledky"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Odporúčania"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Iné kontakty"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Odstránený kontakt: „%s“"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Zobrazovať podmnožiny"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Odstrániť"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "január"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "február"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "apríl"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "máj"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "jún"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "júl"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "august"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "september"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "október"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"

# menu
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Zmeniť adresár kontaktov…"

# menu item
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Osobný email"