summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 90237baf8d21d31507ef4fbc11a959d253714366 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"“Kontakti” jums ļauj organizēt informāciju par saviem kontaktiem. Jūs varat "
"izveidot, rediģēt, dzēst un saistīt kopā informāciju par saviem kontaktiem. "
"“Kontakti” apvienot informāciju no visiem jūsu avotiem un sniedz "
"centralizētu vietu kontaktu pārvaldībai."

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakti arī ir integrēti ar tiešsaistes adrešu grāmatām un automātiski "
"saista kontaktus ar dažādiem tiešsaistes avotiem."

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME kontaktu pārvaldnieks"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "draugi;adrešu grāmata;"

#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Kontakti"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:233
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokālā adrešu grāmata"

#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Instalējiet GNOME Kartes, lai atvērtu atrašanās vietu."

#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nav atrasts kontakts ar id %s"

#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakts nav atrasts"

#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Mainīt adrešu grāmatu"

#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"

#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Jaunie kontakti tiks pievienoti izvēlētajai adrešu grāmatai.\n"
"Jūs varat skatīt un rediģēt kontaktus no citām adrešu grāmatām."

#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"

#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Par GNOME Kontaktiem"

#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Kontaktu pārvaldnieks"

#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nav atrasti kontakti ar e-pasta adresi %s"

#: ../src/contacts-app.vala:318
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Rādīt kontaktu ar šo individuālo id"

#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Rādīt kontaktus ar šo e-pasta adresi"

#: ../src/contacts-app.vala:329
msgid "— contact management"
msgstr "— kontaktu pārvaldnieks"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Izvēlēties attēlu"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Jauns kontakts"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Iela"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Paplašinājums"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Štats / province"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Zip / pasta indekss"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Abonenta kastīte"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Valsts"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Pievienot e-pastu"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Pievienot numuru"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Dzēst lauku"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Janvāris"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Februāris"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Maijs"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Augusts"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Septembris"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Oktobris"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Novembris"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Decembris"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Iesauka"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Dzimšanas diena"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Jauna informācija"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Saistītie konti"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Izņemt kontaktu"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Pievienot vārdu"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Vai šeit iederas %s no %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Vai šī informācija ir par kontaktu %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Izvēlieties kontaktu"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Jums jāievada kādi dati"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nav iestatīta primārā adrešu grāmata"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot jaunus kontaktus — %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Neizdevās atrast tikko izveidoto kontaktu"

#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Mainīt attēlu"

#: ../src/contacts-contact.vala:763
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi tērzēšana"

#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:767
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL tūlītējā ziņojumapmaiņa"

#: ../src/contacts-contact.vala:768
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:769
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../src/contacts-contact.vala:770
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:771
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:772
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:773
msgid "Local network"
msgstr "Lokālais tīkls"

#: ../src/contacts-contact.vala:774
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:775
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:776
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:777
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:778
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:779
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:780
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:781
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: ../src/contacts-contact.vala:782
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:783
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonija"

#: ../src/contacts-contact.vala:784
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:787
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1087
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Negaidīta iekšējā kļūda — izveidotais kontakts nav atrasts"

#: ../src/contacts-contact.vala:1272
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"

#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236
#: ../src/contacts-esd-setup.c:264
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:261
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokālais kontakts"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Jūs varat saistīt kontaktus, izvēloties tos no savu kontaktu saraksta"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Dzēst saiti"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Citi"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Mājas"

#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Darbs"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Personiskie"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Asistents"

#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Darba fakss"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Atzvanīšana"

#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Automašīna"

#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"

#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Mājas fakss"

#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mob. tālr."

#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fakss"

#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Peidžeris"

#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telekss"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Meklējumam nav atbilstošu rezultātu"

#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Ieteikumi"

#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Citi kontakti"

#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d izvēlēts"
msgstr[1] "%d izvēlēti"
msgstr[2] "%d izvēlētu"

#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "Visi kontakti"

#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Rediģē %s"

#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"

#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"

#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Saistīts %d kontakts"
msgstr[1] "Saistīti %d kontakti"
msgstr[2] "Saistītu %d kontaktu"

#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"

#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Dzēsts %d kontakts"
msgstr[1] "Dzēsti %d kontakti"
msgstr[2] "Dzēstu %d kontaktu"

#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Kontakts dzēsts — “%s”"

#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s sasaistīts ar %s"

#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s piesaistīts kontaktam"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Mainīt adrešu grāmatu..."

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "P_ar"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Personal email"
msgstr "Personiskais e-pasts"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Darba e-pasts"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobilais tālrunis"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Mājas tālrunis"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Darba tālrunis"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Mājas adrese"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Darba adrese"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Piesaistīt"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Ielādē"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Pievienot kontaktu"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Izvēlēšanās režīms"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Atcelt iestatīšanu"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "Iestatīšana ir pabeigta"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Sākuma iestatīšana pabeigta."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Tiek iestatīts par patiesu, kad lietotājs ir izmantojis sākotnējās "
"iestatīšanas vedni."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Skatīt apakškopu"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Skatīt kontaktu apakškopu"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Primāro kontaktu konts"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google profils"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Cits Google kontakts"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s — saistītie konti"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Izveidot kontaktu"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienot vai \n"
#~ "izvēlēties attēlu"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Kontakta vārds"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-pasts"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tālrunis"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Jānorāda kontakta vārds"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Kontaktu iestatīšana"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties primāro kontaktu kontu"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "P_ar Kontaktiem"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Izņemt"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Skats"

#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Galvenie kontakti"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Jauns"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Laipni lūdzam Kontaktos! Lūdzu, izvēlieties, kur glabāt adrešu grāmatu:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Tiešsaistes kontu iestatījumi"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Iestatiet tiešsaistes kontu vai lietojiet vietējo adrešu grāmatu"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Lietot vietējo adrešu grāmatu"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Saites"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Saite"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Tērzēšana"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adreses"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Pievienot maniem kontaktiem"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Pievienot informāciju..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Izvēlieties informāciju, ko pievienot kontaktam %s"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Izvēlieties e-pasta adresi"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Izvēlieties, uz kuru kontu zvanīt"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Pievienot / izņemt saistītos kontaktus..."

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Piesaistīt"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Saistīt kontaktus ar %s"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Pielāgots..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Nezināms statuss"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Nesaistē"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Kļūda"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Pieejams"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Projām"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Ilglaicīgi projām"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Aizņemts"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Slēpts"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Piesaistīt kontaktus %s</span>"

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Ievadiet iesauku"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Pseidonīms"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Ievadiet pseidonīmu"

#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Ievadiet tālruņa numuru"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu..."

#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Ievadiet vārdu"

#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Adrese iekopēta starpliktuvē"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Nodaļa"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profesija"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Amats"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Vadītājs"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Pārvietot"

#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Saite"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Pašlaik saistītie:"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Savienoties ar kontu,\n"
#~ "importēt un pievienot kontaktus"

#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "Sūtīt..."