summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 02d92c30c713f0590f04dcde769ca8ed396d99a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
# Korean translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2013 Seong-ho Cho et al.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2011-2015, 2017-2018.
#
# 번역하신 분은 'translator-credits' 에 한글 이름과 email 주소를 적어주십시오.
# 참고:
#  Instant Messenger: '메신저'로 번역 (엠퍼시 번역을 따름)
#  Address Book: 주소록
#  Contact(s): 연락처
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 14:48+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "그놈용 연락처 관리자"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"연락처에서는 연락처 정보를 유지하고 정리합니다. 연락처의 여러가지 정보를 만들"
"고, 편집하고, 지우며, 각각의 정보를 연결할 수 있습니다. 연락처는 연락처를 관"
"리하는 집중형 수단을 제공하여 원본에서 세부 정보를 수집합니다."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"연락처는 온라인 주소록을 통합하며 여러 온라인 원본 연락처를 자동으로 이어줍니"
"다."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;친구;address book;주소록;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "개요"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "새 연락처 만들기"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "바로 가기 목록"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "주소록 바꾸기(_C)…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "온라인 계정 설정"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "그림 선택"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301
msgid "New Contact"
msgstr "새 연락처"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "선택"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "집 전자메일"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "직장 전자메일"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "휴대폰"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "집 전화"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "직장 전화"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "닉네임"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "생년월일"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "집 주소"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "직장 주소"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "참고"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "새 내용"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "링크한 계정"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "연락처 제거"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "연락처를 선택하십시오"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "연락처 연결"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "연락처 목록에서 연락처 항목을 선택하여 직접 연결할 수 있습니다"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "연결"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "연락처 설정"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "설정 취소 후 끝내기"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Done"
msgstr "완료"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "설정 완료"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"주 연락처를 선택하십시오: 새 연락처를 추가할 연락처입니다. 온라인 계정의 연락"
"처 내용을 유지한다면 온라인 계정 설정에 추가할 수 있습니다."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "연락처 목록 정렬 기준:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "이름"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "성"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "새 연락처 만들기"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "연락처 추가"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "설정 취소"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "세부 사항 편집"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "로컬 주소록"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "이 개별 ID의 연락처를 보여줍니다"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "이 전자메일 주소의 연락처를 보여줍니다"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "연락처 현재 버전 표시"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "%s ID의 연락처를 찾을 수 없습니다"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "연락처가 없습니다"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "주소록 바꾸기"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "바꾸기"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"선택한 주소록에 새 연락처를 추가합니다.\n"
"다른 주소록에서 연락처를 보고 편집할 수 있습니다."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "그놈 연락처"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "그놈 연락처 정보"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "연락처 관리 프로그램"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "%s 전자메일 주소의 연락처를 찾을 수 없습니다"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "더 많은 그림 탐색"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "거리"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "확장"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "시"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "주/도"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "우편 번호"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "사서함"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "전자메일 주소 추가"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "번호 추가"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "내용 삭제"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "참고"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "아바타 바꾸기"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "이름 추가"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "모든 연락처"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "데이터를 입력해야 합니다"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "설정한 주 주소록이 없습니다"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "새 연락처를 만들 수 없습니다: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "새로 만든 연락처를 찾을 수 없습니다"

#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "예상치 못한 내부 오류: 만든 연락처가 없습니다"

#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "구글 서클"

#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "구글"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "지역 연락처"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL 인스턴트 메신저"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "페이스북"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "구글 토크"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "노벨 그룹와이즈"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "재버"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "라이브저널"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "지역 네트워크"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "윈도우 라이브 메신저"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "마이스페이스"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "냅스터"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi 대화"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "텐센트 QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM 로터스 새임타임"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "스카이프"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "텔레포니"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "트레피아"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "야후! 메신저"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "링크 끊기"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "%2$s님과 %1$s님은 같은 분입니까?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "%s님과 같은 분입니까?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "기타"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "집"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "직업"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "개인"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "비서"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "업무 팩스"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "콜백"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "차"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "회사"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "집 팩스"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "모바일"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "팩스"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "문자 수신기"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "라디오"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "텔렉스"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:177
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "선택 항목 %d개"

#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: src/contacts-window.vala:236
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s 편집"

#: src/contacts-window.vala:291
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "즐겨찾기 표시 취소"

#: src/contacts-window.vala:292
msgid "Mark as favorite"
msgstr "즐겨찾기로 표시"

#: src/contacts-window.vala:374
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "연락처 %d개를 연결했습니다"

#: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402
#: src/contacts-window.vala:439
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"

#: src/contacts-window.vala:397
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "%s 연락처를 삭제했습니다"

#: src/contacts-window.vala:399
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "연락처 %d개를 삭제했습니다"

#: src/contacts-window.vala:435
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s을(를) %s에 연결했습니다"

#: src/contacts-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s을(를) 연락처에 연결했습니다"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "처음 설정을 끝냈습니다."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "사용자가 처음 시작 설정 마법사를 실행한다면 참으로 설정하십시오."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "성 순서로 연락처를 정렬합니다."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 연락처 목록을 성 순서로 정렬합니다. 참으로 설정하지 않으면, "
"연락처의 이름 순으로 정렬합니다."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "연락처 창의 기본 높이."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr "사용자가 창 크기를 조정하지 않았을 경우의 초기 창 높이 값입니다."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "연락처 창의 기본 너비."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr "사용자가 창 크기를 조정하지 않았을 경우의 초기 창 너비 값입니다."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "창을 최대화 합니까?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "현재 창을 최대화 할 지 여부 설정을 저장합니다."

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "선택한 주소록에 새 연락처를 추가합니다. 다른 주소록에서 연락처를 보고 편집"
#~ "할 수 있습니다."

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "선택 모드"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "편집"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "주소록 선택"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "위치 정보를 열려면 그놈 지도를 설치하십시오."

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— 연락처 관리"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "%2$s의 %1$s을(를) 여기에 두시겠습니까?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "이 내용을 %s에 두시겠습니까?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "아니요"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "일치하는 검색 결과가 없습니다"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "제안"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "다른 연락처"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "연락처를 삭제했습니다: “%s”"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "하위 요소 보기"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "삭제"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "1월"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "2월"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "4월"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "5월"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "6월"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "7월"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "8월"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "9월"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "10월"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "11월"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "10월"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "주소록 바꾸기(_C)..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "개인 전자메일"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "주 연락처 계정"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "트위터"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "구글 프로파일"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "구글 기타 연락처"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - 링크한 계정"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "그림을\n"
#~ "추가하거나 선택하십시오"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "연락처 이름"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "전자메일"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "전화"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "연락처 이름을 지정해야 합니다"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "주 연락처 계정을 선택하십시오"