summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: 89cb68e19bcb40e8aff6584d040b46ad60f64aa7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
# Kazakh translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2013 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 18:51+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME үшін контакттарды басқарушысы"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Контакттар қолданбасы сіздің контакттар ақпаратын сақтайды және реттейді. "
"Сіз контакттарыңыз жөнінде ақпаратты жасап, түзетіп, өшіріп және өзара "
"сілтей аласыз. Контакттар қолданбасы барлық көздерден ақпаратты біріктіріп "
"ұстайды және контакттарды басқару үшін орталықтанған орны болып табылады."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Сонымен қатар, контакттар сіздің желідегі адрестік кітаптарды қолданады және "
"бірнеше желідегі көзден контакттарды автоматты түрде қолжетерлік қылады."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;достар;адрестік кітапша;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Жаңа контакт жасау"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Жарлықтар тізімі"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "Адрестік кітапшасын ауы_стыру…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "Осы тур_алы"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Желілік тіркелгілер баптаулары"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Суретті таңдау"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301
msgid "New Contact"
msgstr "Жаңа контакт"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Үй эл. поштасы"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Жұмыс эл. поштасы"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобильді телефоны"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Үй телефон нөмірі"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Жұмыс телефон нөмірі"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Веб сайт"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Ник аты"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Туған күні"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Үй адресі"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Жұмыс адресі"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Естеліктер"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Жаңа ақпараты"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Байланысқан тіркелгілер"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Контактты өшіру"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Контактты таңдау"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Контакттарды байланыстыру"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"Контакттар тізімінен контакттарды таңдау арқылы оларды байланыстыра аласыз"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Контактты орнату"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Баптаудан бас тартып, шығу"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Done"
msgstr "Дайын"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Баптау сәтті"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Біріншілік адрестік кітапшаны таңдаңыз: ол жерге жаңа контакттар қосылатын "
"болады. Егер сіз контакттарды желідегі тіркелгіде сақтасаңыз, онда ол "
"тіркелгіні желілік тіркелгілер баптауларында қоса аласыз."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Контакттарды шығару реті:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Аты"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Жаңа контакт жасау"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Контактты қосу"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Таңдаудан бас тарту"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Ақпаратын түзету"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Жүктеу"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Жергілікті адрестік кітапшасы"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Жеке id осы болатын контактты көрсету"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Эл. поштасы осы болатын контактты көрсету"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Контакттар қолданбасының ағымдағы нұсқасын көрсетеді"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "id %s бар контакт табылмады"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт табылмады"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Адрестік кітапшасын ауыстыру"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Өзгерту"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Жаңа контакттар таңдалған адрестік кітапшасына қосылады.\n"
"Сіз басқа адрестік кітапшалар контакттарын көріп, түзете аласыз."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Contacts"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Contacts туралы"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Контакттарды басқару қолданбасы"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Эл. поштасы %s болатын контакт табылмады"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Көбірек суретті шолу"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Көше"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Кеңейту"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Қала"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Аймақ"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Индекс"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Пошта жәшігі"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Ел"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Эл. пошта адресін қосу"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Нөмірді қосу"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Өрісті өшіру"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Естелік"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Аватарды өзгерту"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "Атын қосу"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "Таңдамалы"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Барлық контакттар"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Мәліметті енгізу керек"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Біріншілік адрестік кітапшасы бапталмаған"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Жаңа контакттарды жасау мүмкін емес: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Жаңадан жасалған контактты табу мүмкін емес"

#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Күтпеген ішкі қате: жасалған контакт табылмады"

#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"

#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Жергілікті контакт"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Жергілікті желі"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Сілтеуді өшіру"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Бұл контакт %s контактымен (%s ішінен) бірдей ме?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Бұл контакт %s контактымен бірдей ме?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Басқа"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Үй"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Жұмыс"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Жеке"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Көмекші"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Жұмыс факсы"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Кері хабарлау"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Авто"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Компания"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Үй факсы"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильді"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:177
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d таңдалды"

#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Add"
msgstr "Қосу"

#: src/contacts-window.vala:236
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s түзету"

#: src/contacts-window.vala:291
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Таңдамалы емес ретінде белгілеу"

#: src/contacts-window.vala:292
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Таңдамалы ретінде белгілеу"

#: src/contacts-window.vala:374
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт байланыстырылған"

#: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402
#: src/contacts-window.vala:439
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"

#: src/contacts-window.vala:397
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "%s контакты өшірілді"

#: src/contacts-window.vala:399
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакт өшірілген"

#: src/contacts-window.vala:435
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s байланысқан: %s"

#: src/contacts-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s контактқа байланысқан"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Алғашқы баптаулар аяқталды."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Пайдаланушы алғашқы баптаулар шеберін жөнелткеннен кейін осыны true етіп "
"орнату."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Контакттарды фамилиясы бойынша сұрыптау."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Бұның мәні ақиқат болса, контакттар тізімі фамилия бойынша сұрыпталады. "
"Болмаса, контакттар аттары бойынша сұрыпталады."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Контакттар тізімінің үнсіз келісім бойынша биіктігі."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Терезе өлшемі пайдаланушымен әлі өзгертілмеген болса, онда бұл шама "
"терезенің бастапқы биіктігі ретінде қолданалатын болады."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Контакттар тізімінің үнсіз келісім бойынша ені."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Терезе өлшемі пайдаланушымен әлі өзгертілмеген болса, онда бұл шама "
"терезенің бастапқы ені ретінде қолданалатын болады."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Терезе максималды етілген бе?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Терезе максималды етілген бе, соны сақтайды."

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Жаңа контакттар таңдалған адрестік кітапшасына қосылады. Сіз басқа "
#~ "адрестік кітапшалар контакттарын көріп, түзете аласыз."

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Таңдау режимі"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Түзету"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Адрестік кітапшасын таңдаңыз"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Орналасуларды ашу үшін GNOME Maps қолданбасын орнатыңыз."

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— контакттарды басқару"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "%s, %s ішінен осында тиісті ме?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Бұл ақпарат %s үшін тиісті ме?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Иә"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Жоқ"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Іздеу үшін сәйкестіктер жоқ"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Ұсыныстар"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Басқа контакттар"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Контакт өшірілді: \"%s\""

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Ішкі жиынын қарау"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Өшіру"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Қаңтар"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Ақпан"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Сәуір"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Мамыр"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Маусым"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Шілде"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Тамыз"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Қыркүйек"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Қазан"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Қараша"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Желтоқсан"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "Адрестік кітапшасын ауы_стыру..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Жеке эл. пошта"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Контакттардың негізгі тіркелгісі"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Жабу"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google Profile"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google басқа контакты"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Байланысқан тіркелгілер"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Суретті қосу \n"
#~ "не таңдау"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Контакт аты"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Эл. пошта"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Контакт атын көрсету керек"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Біріншілік контакттар тіркелгісін таңдаңыз"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "Contacts тур_алы"