summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 250a98cd3d4741865779f8faf0cf53a616e445f6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# French translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-12 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>, 2011.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12.
# naybnet <naybnet@gmail.com>, 2014.
# Guillaume Bernard Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr> 2014-2018.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gestionnaire de contacts pour GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contacts conserve et organise les informations liées à vos contacts. Vous "
"pouvez créer, éditer, supprimer et relier des informations à propos de vos "
"contacts. Contacts regroupe les détails provenant de toutes vos sources, "
"vous fournissant ainsi un endroit centralisé pour gérer vos contacts."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Contacts permet également l’intégration de carnets d’adresses en ligne et "
"relie automatiquement les contacts de différentes sources en ligne."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "amis;carnet d’adresses;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Créer un nouveau contact"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Changement de carnet d’adresses…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "_À propos"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Paramètres des comptes en ligne"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Choisir une image"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Courriel personnel"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Courriel professionnel"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Téléphone mobile"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Téléphone personnel"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Téléphone professionnel"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Adresse personnelle"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Adresse professionnelle"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Nouveau détail"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes liés"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Retirer le contact"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Sélectionner un contact"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Lier les contacts"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"Vous pouvez lier manuellement des contacts en les sélectionnant dans la "
"liste de contacts"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Type à rechercher"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Lier"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Paramètres de Contacts"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Annuler la configuration et quitter"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Configuration initiale terminée"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner votre carnet d’adresses principal : c’est là que "
"seront ajoutés les nouveaux contacts. Si vous conservez vos contacts sur un "
"compte en ligne, vous pouvez les ajouter en utilisant les paramètres des "
"comptes en ligne."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Lister les contacts par :"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Nom de famille"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Créer un nouveau contact"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Annuler la sélection"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Modifier les informations"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Carnet d’adresses local"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Afficher le contact qui possède cet identifiant individuel"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Afficher le contact qui possède cette adresse courriel"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Afficher la version actuelle de Contacts"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Aucun contact avec l’identifiant %s trouvé"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Changement de carnet d’adresses"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Les nouveaux contacts seront ajoutés au carnet d’adresse sélectionné.\n"
"Vous avez la possibilité de parcourir et modifier les contacts de votre "
"carnet d’adresse."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>,\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contacts de GNOME"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "À propos de GNOME Contacts"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Application de gestion des contacts"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Aucun contact avec l’adresse courriel %s trouvé"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Chercher plus d’images"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "État/province"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Boîte postale"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Ajouter un courriel"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Ajouter un numéro"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Supprimer le champ"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Notes"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Changer d’avatar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "Ajouter un nom"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Vous devez saisir des données"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Aucun carnet d’adresses principal configuré"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Impossible de créer les nouveaux contacts : %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Impossible de trouver les contacts récemment ajoutés"

#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Erreur interne inattendue : le contact créé est introuvable"

#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"

#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Contact local"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Réseau local"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Est-ce la même personne que %s de %s ?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Est-ce la même personne que %s ?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Maison"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Travail"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax professionnel"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Rappel"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Voiture"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax personnel"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Téléavertisseur"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Télex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Téléscripteur"

#: src/contacts-window.vala:177
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d sélectionné"
msgstr[1] "%d sélectionnés"

#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: src/contacts-window.vala:236
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"

#: src/contacts-window.vala:291
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Retirer des favoris"

#: src/contacts-window.vala:292
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Marquer comme favori"

#: src/contacts-window.vala:374
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contact lié"
msgstr[1] "%d contacts liés"

#: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402
#: src/contacts-window.vala:439
msgid "_Undo"
msgstr "_Défaire"

#: src/contacts-window.vala:397
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Contact %s supprimé"

#: src/contacts-window.vala:399
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contact supprimé"
msgstr[1] "%d contacts supprimés"

#: src/contacts-window.vala:435
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s lié à %s"

#: src/contacts-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s lié au contact"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Configuration initiale terminée."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Défini à vrai (true) quand l’utilisateur a lancé l’assistant de "
"configuration initiale."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Trier les contacts en fonction de leur nom de famille."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Si défini à vrai (true), la liste des contacts sera triée en fonction des "
"noms de famille. Autrement, elle sera triée suivant les prénoms des contacts."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "La hauteur par défaut de la fenêtre des contacts."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Si la taille de la fenêtre n’a pas été modifiée par l’utilisateur, elle sera "
"utilisée comme valeur initiale pour la hauteur de la fenêtre."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "La largeur par défaut de la fenêtre des contacts."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Si la taille de la fenêtre n’a pas été modifiée par l’utilisateur, elle sera "
"utilisée comme valeur initiale pour la largeur de la fenêtre."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "La fenêtre est-elle maximisée ?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Enregistre si la fenêtre est actuellement maximisée."