summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 68a0e1fb6ef0de7964e073d1afb645ab3e640d55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
# Finnish translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Niklas Laxström
# Timo Jyrinki
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2011-2012.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-05 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:49:55+0000\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:145
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Yhteystietojen hallinta Gnomelle"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Yhteystietosovellus säilyttää ja hallinnoi yhteystietojasi. Voit luoda, "
"muokata, poistaa ja linkittää yhteystietoja. Yhteystietosovellus kerää "
"yhteen lukuisista eri lähteistä kaikki yhteystietoihisi liittyvät "
"yksityiskohdat."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Yhteystietosovellus tuo yhteen verkossa olevat eri osoitekirjat ja linkittää "
"automaattisesti yhteystiedot eri verkkolähteistä."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;kaverit;ystävät;henkilöt;osoitekirja;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Yleisnäkymä"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Luo uusi yhteystieto"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Pikanäppäinlista"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Vaihda osoitekirjaa…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Verkkotilien asetukset"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Valitse kuva"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:237
msgid "New Contact"
msgstr "Uusi yhteystieto"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Kotisähköposti"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Työsähköposti"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Matkapuhelin"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Kotipuhelin"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Työpuhelin"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Lempinimi"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Kotiosoite"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Työosoite"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Kommentit"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Uusi tietue"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Linkitetyt tilit"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Poista yhteystieto"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Valitse yhteystieto"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Linkitä yhteystiedot"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Voit linkittää yhteystietoja valitsemalla ne yhteystietoluettelosta"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Linkki"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Yhteystietoasetusten määrittely"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Peru asetukset ja lopeta"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:152
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Asetukset valmiina"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Valitse ensisijainen osoitekirjasi, johon uudet yhteystiedot lisätään. Jos "
"säilytät yhteystietojasi verkkotilillä, voit lisätä tilin verkkotilien "
"asetuksista."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Listaa yhteystiedot:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Luo uusi yhteystieto"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Peru valinta"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Muokkaa tietueita"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Paikallinen osoitekirja"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Näytä yhteystieto tällä yksilöllisellä tunnisteella"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Näytä yhteystieto tällä sähköpostiosoitteella"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Näytä yhteystietosovelluksen nykyinen versio"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Yhteystietoa tunnisteella %s ei löydy"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Osoitekirjan vaihto"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Vaihda"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan.\n"
"Voit myös katsella ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2011-2012.\n"
"Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2018."

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Gnomen yhteystiedot"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Tietoja Gnome-yhteystiedoista"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Yhteystietojen hallinta"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Yhteystietoa sähköpostiosoitteella %s ei löydy"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Selaa muita kuvia"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Katu"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Alanumero"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Osavaltio"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postinumero"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Postilokero"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Lisää sähköpostiosoite"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Lisää puhelinnumero"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Poista kenttä"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Vaihda profiilikuva"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "Lisää nimi"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Kaikki yhteystiedot"

#: src/contacts-contact-pane.vala:347
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Sinun tulee antaa joitain tietoja"

#: src/contacts-contact-pane.vala:352
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Ensisijaista osoitekirjaa ei ole määritelty"

#: src/contacts-contact-pane.vala:362
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Uusien yhteystietojen luominen ei onnistu: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:371
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Juuri luotua yhteystietoa ei löydy"

#: src/contacts-contact.vala:286
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-contact.vala:287
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi-keskustelu"

#: src/contacts-contact.vala:288
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-contact.vala:289
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-contact.vala:290
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL-pikaviestin"

#: src/contacts-contact.vala:291
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-contact.vala:292
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-contact.vala:293
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-contact.vala:294
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-contact.vala:295
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-contact.vala:296
msgid "Local network"
msgstr "Paikallisverkko"

#: src/contacts-contact.vala:297
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:298
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-contact.vala:299
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-contact.vala:300
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-contact.vala:301
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-contact.vala:302
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-contact.vala:303
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-contact.vala:304
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-contact.vala:305
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-contact.vala:306
msgid "Telephony"
msgstr "Puhelinpalvelu"

#: src/contacts-contact.vala:307
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-contact.vala:308 src/contacts-contact.vala:309
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-contact.vala:310
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-contact.vala:421
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Odottamaton sisäinen virhe: luotua yhteystietoa ei löydy"

#: src/contacts-contact.vala:605
msgid "Google Circles"
msgstr "Googlen piirit"

#: src/contacts-contact.vala:607 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Paikallinen yhteystieto"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Pura liitos"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Onko tämä sama henkilö kuin %s kohteesta %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Onko tämä sama henkilö kuin %s?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Koti"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Työ"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Avustaja"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Työfaksi"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Takaisinsoitto"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Kotifaksi"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Hakulaite"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telex-kaukokirjoitin"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Kaukokirjoitin"

#: src/contacts-window.vala:113
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d valittu"
msgstr[1] "%d valittu"

#: src/contacts-window.vala:152
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: src/contacts-window.vala:172
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Muokataan - %s"

#: src/contacts-window.vala:227
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Poista suosikkimerkintä"

#: src/contacts-window.vala:228
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Merkitse suosiksi"

#: src/contacts-window.vala:310
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d yhteystietoa linkitetty"
msgstr[1] "%d yhteystietoa linkitetty"

#: src/contacts-window.vala:314 src/contacts-window.vala:338
#: src/contacts-window.vala:375
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: src/contacts-window.vala:333
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Poistettiin yhteystieto %s"

#: src/contacts-window.vala:335
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d yhteystieto poistettu"
msgstr[1] "%d yhteystietoa poistettu"

#: src/contacts-window.vala:371
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s linkitetty → %s"

#: src/contacts-window.vala:373
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s linkitetty yhteystietoon"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ensimmäisen suorituskerran asetukset on tehty."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Asetettu arvoksi true, kun käyttäjä suoritti ensimmäisen suorituskerran "
"avustajan."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Lajittele yhteystiedot sukunimen perusteella."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Jos tämä on asetettu arvoon tosi, yhteystietolista lajitellaan sukunimen "
"perusteella. Muuten lista lajitellaan yhteystietojen etunimen perusteella."

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Valintatila"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Asenna Gnomen karttasovellus (Kartat) avataksesi sijainnin."

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Ei hakua vastaavia tuloksia"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Yhteystieto poistettu: “%s”"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan. Voit myös katsella "
#~ "ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista."

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Valitse osoitekirja"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Verkkotilit"

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— yhteystietojen hallinta"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "Kuuluuko %s kohteesta %s tähän?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Kuuluvatko nämä tiedot kohteeseen %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Ehdotukset"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Muut yhteystiedot"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Näytä osajoukko"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Näytä yhteystiedon osajoukko"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Tammikuu"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Helmikuu"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Huhtikuu"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Toukokuu"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Kesäkuu"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Heinäkuu"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Elokuu"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Syyskuu"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Lokakuu"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Marraskuu"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Joulukuu"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Vaihda osoitekirjaa..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Henkilökohtainen sähköposti"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Ensisijainen yhteystietojen tili"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Googlen profiili"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Googlen muu yhteystieto"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Linkitetyt tilit"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää tai \n"
#~ "valitse kuva"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Yhteystiedon nimi"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Sähköposti"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Puhelin"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Yhteystiedon nimi tulee määrittää"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Valitse ensisijainen yhteystietojen tilisi"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Tietoja - Yhteystiedot"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näytä"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Tervetuloa Yhteystietoihin! Valitse missä haluat säilyttää osoitekirjaasi:"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Määrittele verkkotili tai käytä paikallista osoitekirjaa"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Paikallinen osoitekirja"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Linkit"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Keskustelu"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Osoitteet"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Lisää yhteystietoihini"

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Yhteystietoon %s lisättävä tieto"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Valitse sähköpostiosoite"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Valitse soittovälinä"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Lisää tai poista linkitettyjä yhteystietoja..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Tuntematon tila"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Poissa linjoilta"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tavoitettavissa"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Poissa"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Laajennettu poissaolo"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Varattu"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Piilotettu"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Liitä yhteystiedot kontaktiin %s</span>"

#~ msgid "<span weight='bold'>Select contact to link to</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Valitse yhteystieto, johon linkitetään</span>"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Oma..."