summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: d191638fb67a8330808e33addd8d572e27752c7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
# Greek translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Ένας διαχειριστής επαφών του GNOME."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Οι επαφές σας βοηθούν να διατηρείτε και να οργανώνετε τις πληροφορίες των "
"επαφών σας. Μπορείτε να δημιουργήσετε, επεξεργαστείτε, διαγράψετε και να "
"συνδέσετε κομμάτια πληροφορίας των επαφών σας. Η εφαρμογή επαφές ενοποιεί "
"τις λεπτομέρειες από όλες τις πηγές και σας παρέχει ένα κεντρικό σημείο "
"διαχείρισης των επαφών σας."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Η εφαρμογή επαφές ενσωματώνεται με διαδικτυακά βιβλία διευθύνσεων και "
"αυτόματα συνδέονται οι επαφές από διαφορετικές διαδικτυακές πηγές."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "φίλοι;βιβλίο διευθύνσεων;επαφές;friends;address book;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
#| msgid "Main contacts"
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/ui/app-menu.ui:6
#| msgid "Change Address Book"
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων..."

#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:34
msgid "Online Accounts"
msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Επιλογή εικόνας"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:335
msgid "New Contact"
msgstr "Νέα επαφή"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:218
#: src/contacts-window.vala:244
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:222
#: data/ui/contacts-window.ui:280 src/contacts-app.vala:67
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Ηλ. διεύθυνση οικίας"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Ηλ. διεύθυνση εργασίας"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Τηλέφωνο οικίας"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574
#: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600
#: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:202
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633
#: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:209
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Διεύθυνση οικίας"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Διεύθυνση εργασίας"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82
msgid "New Detail"
msgstr "Νέα λεπτομέρεια"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:40
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Συνδεμένοι λογαριασμοί"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106
msgid "Remove Contact"
msgstr "Αφαίρεση επαφής"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29
msgid "Select a contact"
msgstr "Επιλέξτε μια επαφή"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεση"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: data/ui/contacts-window.ui:73
msgid "Loading"
msgstr "Γίνεται φόρτωση"

#: data/ui/contacts-window.ui:112
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων. Είστε σε θέση "
"να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία διευθύνσεων."

#: data/ui/contacts-window.ui:144 src/contacts-window.vala:253
msgid "All Contacts"
msgstr "Όλες οι επαφές"

#: data/ui/contacts-window.ui:159
msgid "Add contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"

#: data/ui/contacts-window.ui:187
msgid "Selection mode"
msgstr "Λειτουργία επιλογής"

#: data/ui/contacts-window.ui:238
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: data/ui/contacts-window.ui:254 data/ui/contacts-window.ui:300
#: src/contacts-window.vala:285
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: data/ui/contacts-window.ui:271
msgid "Select Address Book"
msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων"

#: data/ui/contacts-window.ui:283
msgid "Cancel setup"
msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης"

#: data/ui/contacts-window.ui:303
msgid "Setup complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η εγκατάσταση."

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Τοπικό βιβλίο διευθύνσεων"

#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Εγκατάσταση Χαρτών GNOME σε ανοικτή τοποθεσία."

#: src/contacts-app.vala:51
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με αναγνωριστικό %s"

#: src/contacts-app.vala:52 src/contacts-app.vala:153
msgid "Contact not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή"

#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change Address Book"
msgstr "Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων"

#: src/contacts-app.vala:66
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή "

#: src/contacts-app.vala:76
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων.\n"
"Είστε σε θέση να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία "
"διευθύνσεων."

#: src/contacts-app.vala:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
" Μαυρίδου Μαρία <mavridou@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: src/contacts-app.vala:133
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Επαφές του GNOME"

#: src/contacts-app.vala:134
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Περί Επαφές του GNOME"

#: src/contacts-app.vala:135
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης επαφών"

#: src/contacts-app.vala:152
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s"

#: src/contacts-app.vala:292
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτό το προσωπικό αναγνωριστικό"

#: src/contacts-app.vala:294
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: src/contacts-app.vala:303
msgid "— contact management"
msgstr "— διαχείριση επαφών"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:301
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:304
msgid "_Cancel"
msgstr "_Άκυρο"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:305
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Οδός"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Πόλη"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Επαρχία"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Ταχυδρομική θυρίδα"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Προσθήκη ηλ. αλληλογραφίας"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Αριθμός νούμερου"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441
#: src/contacts-contact-editor.vala:491
msgid "Delete field"
msgstr "Διαγραφή πεδίου"

#: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662
#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"

#: src/contacts-contact-editor.vala:1016
msgid "Add name"
msgstr "Προσθήκη ονόματος"

#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Αλλαγή προσωπικής εικόνας"

#: src/contacts-contact-pane.vala:131
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Μήπως το %s από %s ανήκει εδώ;"

#: src/contacts-contact-pane.vala:133
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Ανήκουν αυτά τα στοιχεία στο %s ;"

#: src/contacts-contact-pane.vala:145
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: src/contacts-contact-pane.vala:146
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: src/contacts-contact-pane.vala:403
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε κάποια δεδομένα"

#: src/contacts-contact-pane.vala:408
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί το αρχικό βιβλίο διευθύνσεων"

#: src/contacts-contact-pane.vala:418
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέων επαφών: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:427
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφών που δημιουργήθηκαν πρόσφατα"

#: src/contacts-contact.vala:467
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-contact.vala:468
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Συνομιλία Ovi"

#: src/contacts-contact.vala:469
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-contact.vala:470
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-contact.vala:471
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων AOL"

#: src/contacts-contact.vala:472
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-contact.vala:473
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-contact.vala:474
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-contact.vala:475
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-contact.vala:476
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-contact.vala:477
msgid "Local network"
msgstr "Τοπικό δίκτυο"

#: src/contacts-contact.vala:478
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Windows Live"

#: src/contacts-contact.vala:479
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-contact.vala:480
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-contact.vala:481
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-contact.vala:482
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-contact.vala:483
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-contact.vala:484
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-contact.vala:485
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-contact.vala:486
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-contact.vala:487
msgid "Telephony"
msgstr "Τηλεφωνία"

#: src/contacts-contact.vala:488
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-contact.vala:489 src/contacts-contact.vala:490
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Yahoo!"

#: src/contacts-contact.vala:491
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-contact.vala:707
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Αναπάντεχο εσωτερικό σφάλμα: δε βρέθηκε η επαφή που δημιουργήθηκε"

#: src/contacts-contact.vala:891
msgid "Google Circles"
msgstr "Κύκλοι Google"

#: src/contacts-contact.vala:893 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Τοπική επαφή"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:39
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:62
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Μπορείτε να συνδέσετε επαφές με επιλογή τους από τη λίστα επαφών"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:106
msgid "Unlink"
msgstr "Αποσύνδεση"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Οικία"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Φαξ εργασίας"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Επανάκληση"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Αυτοκίνητο"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Φαξ οικίας"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Ειδοποιητής"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Τηλέτυπο"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-view.vala:192
msgid "No results matched search"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"

#: src/contacts-view.vala:296
msgid "Suggestions"
msgstr "Προτάσεις"

#: src/contacts-view.vala:321
msgid "Other Contacts"
msgstr "Άλλες επαφές"

#: src/contacts-window.vala:220
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
msgstr[1] "%d επιλεγμένα"

#: src/contacts-window.vala:270
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"

#: src/contacts-window.vala:340
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: src/contacts-window.vala:424
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Συνδέθηκε %d επαφή"
msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d επαφές"

#: src/contacts-window.vala:428 src/contacts-window.vala:450
#: src/contacts-window.vala:480 src/contacts-window.vala:511
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"

#: src/contacts-window.vala:446
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Διαγράφηκε %d επαφή"
msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d επαφές"

#: src/contacts-window.vala:479
#, c-format
#| msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Διαγράφηκε η επαφή: «%s»"

#: src/contacts-window.vala:507
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "Το %s συνδέθηκε με %s"

#: src/contacts-window.vala:509
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "Το %s συνδέθηκε με την επαφή"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ολοκληρώθηκε η αρχική εγκατάσταση."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Ορίστε το ως true όταν ο χρήστης εκτέλεσε τον οδηγό αρχικής εγκατάστασης."

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ιανουάριος"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Φεβρουάριος"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Μάρτιος"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Απρίλιος"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Μάιος"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Ιούνιος"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Ιούλιος"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Αύγουστος"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Σεπτέμβριος"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Οκτώβριος"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Νοέμβριος"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Δεκέμβριος"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου επαφών"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Προσωπικό μήνυμα"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Δημιουργία επαφής"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη ή \n"
#~ "επιλογή μιας εικόνας"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Όνομα επαφής"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση επαφών"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον πρωτεύον λογαριασμό επαφών σας"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Πρωτεύον Λογαριασμός Επαφών"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Κατατομή Google"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Άλλη επαφή Google"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Συνδεμένοι λογαριασμοί"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Περί του Επαφές"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Προβολή"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέο"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Καλώς ήρθατε στις Επαφές! Παρακαλώ επιλέξτε που θέλετε να κρατήσετε το "
#~ "βιβλίο διευθύνσεων:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις διαδικτυακών λογαριασμών"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr ""
#~ "Ρύθμιση ενός διαδικτυακού λογαριασμού ή χρήση ενός τοπικού βιβλίου "
#~ "διευθύνσεων"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Χρήση τοπικού βιβλίου διευθύνσεων"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Σύνδεση επαφών στο %s"

#~ msgid "Select contact to link to"
#~ msgstr "Επιλογή επαφής για σύνδεση"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Συνομιλία"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Διευθύνσεις"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Προσθήκη στις επαφές"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Επιλογή λεπτομερειών για προσθήκη στο %s"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Επιλέξτε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να καλέσετε"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση συνδεδεμένων επαφών…"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο…"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Διαθέσιμη"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Απουσιάζει"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Απουσιάζει διαρκώς"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Απασχολημένη"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Κρυφή"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Συνδέστε επαφές στο %s</span>"

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Ψευδώνυμο"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι"

#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Εισάγετε αριθμό τηλεφώνου"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες…"

#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα"

#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Η διεύθυνση αντιγράφτηκε στο πρόχειρο"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Τμήμα"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Επάγγελμα"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Τίτλος"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Διευθυντής"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Περισσότερα"

#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Ήδη συνδεδεμένος:"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Σύνδεση σε έναν λογαριασμό,\n"
#~ "εισάγετε ή προσθέστε επαφές"