summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 84d6bf441bf8d3daa908a5a989631cee2160abd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
# German translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2012.
# Paul Gölz <itg@ist-einmalig.de>, 2011.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-20 08:16+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Die Kontaktverwaltung speichert und organisiert Informationen Ihrer Kontakte. "
"Sie können Kontaktinformationen erstellen, bearbeiten, löschen und "
"miteinander verknüpfen. Die Kontaktverwaltung fasst die Details aus Ihren "
"Quellen zusammen und bietet einen zentralen Ort, um Ihre Kontakte zu "
"verwalten."

#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically link "
"contacts from different online sources."
msgstr ""
"Die Kontaktverwaltung integriert sich auch in Ihre Online-Adressbücher und "
"verknüpft Kontakte aus verschiedenen Online-Quellen."

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Eine Kontaktverwaltung für GNOME"

#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "Freunde;Adressbuch;Kontakte;"

#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Kontakte"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-Konten"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:238
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokales Adressbuch"

#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Installieren Sie GNOME-Karten, um den Ort anzuzeigen."

#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Kein Kontakt mit Kennung %s gefunden"

#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"

#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Adressbuch wechseln"

#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Neue Kontakte werden dem gewählten Adressbuch hinzugefügt.\n"
"Sie können Kontakte aus anderen Adressbüchern ansehen und bearbeiten."

#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>"

#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Info zu GNOME Kontakte"

#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Anwendung zur Kontaktverwaltung"

#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Kein Kontakt mit E-Mail-Adresse %s gefunden"

#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Kontakt mit dieser individuellen Kennung anzeigen"

#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Kontakt mit dieser individuellen E-Mail-Adresse anzeigen"

#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— Kontaktverwaltung"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Ein Bild auswählen"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Straße"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provinz"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Postfach"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "E-Mail hinzufügen"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Nummer hinzufügen"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Feld löschen"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "März"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "April"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "August"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "September"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "November"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Detail hinzufügen"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Verknüpfte Online-Konten"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Kontakt entfernen"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Name hinzufügen"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Gehört %s von %s hierher?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Gehören diese Angaben zu %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Einen Kontakt auswählen"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Sie müssen einige Informationen eingeben"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Es wurde kein primäres Adressbuch eingerichtet"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Neue Kontakte konnten nicht erstellt werden: %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Der neu erstellte Kontakt konnte nicht gefunden werden"

#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Benutzerbild ändern"

#: ../src/contacts-contact.vala:763
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:767
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:768
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:769
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: ../src/contacts-contact.vala:770
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:771
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:772
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:773
msgid "Local network"
msgstr "Lokales Netzwerk"

#: ../src/contacts-contact.vala:774
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:775
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:776
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:777
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:778
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:779
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:780
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:781
msgid "sip"
msgstr "SIP"

#: ../src/contacts-contact.vala:782
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:783
msgid "Telephony"
msgstr "Telefon"

#: ../src/contacts-contact.vala:784
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:787
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1092
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Unerwarteter interner Fehler: Erstellter Kontakt wurde nicht gefunden"

#: ../src/contacts-contact.vala:1277
msgid "Google Circles"
msgstr "Google-Kreise"

#: ../src/contacts-contact.vala:1279 ../src/contacts-esd-setup.c:241
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:266
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokaler Kontakt"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"Sie können Kontakte verknüpfen indem Sie diese in der Kontaktliste auswählen"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Verknüpfung lösen"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Privat"

#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Geschäftlich"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax (geschäftlich)"

#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Rückruf"

#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"

#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax (privat)"

#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "Fernschreiber"

#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Keine Ergebnisse zu der Suche gefunden"

#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"

#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Weitere Kontakte"

#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d ausgewählt"
msgstr[1] "%d ausgewählt"

#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"

#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s bearbeiten"

#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d Kontakt verknüpft"
msgstr[1] "%d Kontakte verknüpft"

#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"

#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d Kontakt gelöscht"
msgstr[1] "%d Kontakte gelöscht"

#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Kontakt gelöscht: »%s«"

#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s verknüpft mit %s"

#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s wurde mit dem Kontakt verknüpft"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "Adressbuch we_chseln …"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "E-Mail (privat)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "E-Mail (geschäftlich)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobiltelefon"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon (privat)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon (geschäftlich)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Adresse (privat)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Adresse (geschäftlich)"

#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Tippen zum Suchen"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"

#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Auswahlmodus"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Adressbuch auswählen"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Einrichtung abbrechen"

#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ersteinrichtung wurde abgeschlossen."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Auf wahr setzen, wenn der Benutzer den Einrichtungsassistenten ausgeführt hat."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Teilmenge ansehen"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Teilmenge der Kontakte ansehen"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "E-Mail (privat)"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Primäres Konto für Kontakte"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google-Profil"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Weitere Google-Kontakte"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Verknüpfte Online-Konten"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Kontakt anlegen"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Bild hinzufügen\n"
#~ "oder auswählen"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Kontaktname"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-Mail"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Sie müssen einen Kontaktnamen angeben"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Kontakte einrichten"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihr primäres Konto für Kontakte."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Info zu Kontakte"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"

#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Hauptkontakte"

#~ msgid "Add an Online Account"
#~ msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"

#~ msgid "Keep contacts on this computer only"
#~ msgstr "Kontakte nur auf diesem Computer abspeichern"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen zu Kontakte! Bitte wählen Sie, wo Sie Ihr Adressbuch speichern "
#~ "wollen:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Online-Konten"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Ein Online-Konto einrichten oder ein lokales Adressbuch verwenden"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Lokales Adressbuch verwenden"